1 From Paul.
God our Savior and Christ Jesus commanded me to be an apostle of Christ Jesus, who gives us hope.
2 Timothy, because of our faith, you are like a son to me. I pray that God our Father and our Lord Jesus Christ will be kind and merciful to you. May they bless you with peace!
Warning against False Teaching
3 When I was leaving for Macedonia, I asked you to stay on in Ephesus and warn certain people there to stop spreading their false teachings. 4 You needed to warn them to stop wasting their time on senseless stories and endless lists of ancestors. Such things only cause arguments. They don't help anyone to do God's work that can only be done by faith.
5 You must teach people to have genuine love, as well as a good conscience and true faith. 6 There are some who have given up these for nothing but empty talk. 7 They want to be teachers of the Law of Moses. But they don't know what they are talking about, even though they think they do.
8 We know the Law is good, if it is used in the right way. 9 We also understand it wasn't given to control people who please God, but to control lawbreakers, criminals, godless people, and sinners. It is for wicked and evil people, and for murderers, who would even kill their own parents. 10 The Law was written for people who are sexual perverts or who live as homosexuals or are kidnappers or liars or won't tell the truth in court. It is for anything else that opposes the correct teaching 11 of the good news the glorious and wonderful God has given me.
Being Thankful for God's Kindness
12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me the strength for my work because he knew he could trust me. 13 I used to say terrible and insulting things about him, and I was cruel. But Christ had mercy on me because I didn't know what I was doing, and I had not yet put my faith in him. 14 Christ Jesus our Lord treated me with undeserved grace and has greatly blessed my life with faith and love just like his own.
15 “Christ Jesus came into the world to save sinners.” This saying is true, and it can be trusted. I was the worst sinner of all! 16 But since I was worse than anyone else, God had mercy on me and let me be an example of the endless patience of Christ Jesus. He did this so that others would put their faith in Christ and have eternal life. 17 I pray that honor and glory will always be given to the only God, who lives forever and is the invisible and eternal King! Amen.
18 Timothy, my son, the instructions I am giving you are based on what some prophets once said about you. If you follow these instructions, you will fight like a good soldier. 19 You will be faithful and have a clear conscience. Some people have made a mess of their faith because they didn't listen to their consciences. 20 Two of them are Hymenaeus and Alexander. I have given these men over to the power of Satan, so they will learn not to oppose God.
aza 1
ṯagna na ṯireca ṯeḏi ŋiɽaŋal ŋeṯir zi ilŋiiḏini ŋir ŋəluŋ
1 nyi kweni buuluz, kwir kafur keḏi Kwruztu kweni Yecu amr yi weḏi Allah wir Kwigileḏa kweri, na weḏi Kwruztu kweni Yecu, kwir ṯəkiza kizen ṯeri, 2 nyi kwagne ŋaŋwu, ŋa kweni timuṯaawuz, kwumorɔ rerem tor tinyi ki ṯəmna-na.
eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi nani ŋa gwu, na ŋimɽi tɔk ŋiɽena ŋi ŋinḏi nani gwu Allah wir Papa, na Kwruztu kweni Yecu, kwir Kweleny kweri.
3 kaka oraca ŋa gwu, inḏi nyi gwu kezir weni makḏunya ta, nani kezir weni afazuz eḏizi inḏeḏa lɔkwɔ amra, er zi ere ilŋiiḏini ṯaliima ṯir ter mac, 4 na er zi duŋgweci ŋir ŋiŋerɔŋw lu, na ŋeḏi kla linani kerreny tuk, na ŋeḏi ŋelŋe ŋeŋen mindaŋ, eḏi zi məmilḏi, ŋeṯir zi miɽina ŋitezir, ŋiti ŋeṯi firli lizi mac ki təmna-na ṯeḏi Allah. 5 na ŋiɽaŋal ŋupa ŋeḏi amr wu ŋir ṯamɽa teṯi ruḏa ki ṯugwor-na ṯizuɽu-na ṯəmna ṯi, ṯiira ŋidiny-na. 6 na lɔkwɔ ner aki ṯay kḏu pir, ner ṯuḏi kenjer gi domony, 7 naŋnar gwu eḏorɔ limuallim leḏi kuruu, lakin ner zi ere elŋece rerec mac ŋandizarzi, ya kwɔmne tɔk mac kweṯir gi aruŋw, kwilŋiiṯi nyi-na.
8 a kwilŋiiḏiri eḏari, kuruu kiri kizawi ma gi kwere elŋe ŋɔḏɽor ŋuŋun, 9 lakin, ŋilŋiicarzi rac eḏaruŋw, kuruu kiti kikitizarzi lofḏana mac, lakin ner zi ketice liti lofḏana mac, lir ludurlaḏu, liti liṯinya Allah mac, leni liki rugwori, leṯi zi erre luŋw, leṯendinye rerinyin ŋwuzi lenyin ŋali, leṯi kekite ḏimya, 10 leṯuri yey lu, leṯi inḏireḏizina lir lor, leṯi nyimi lizi eḏi li əgini kwuruuza, lir ləluŋ, leṯorɔ lizuhuuḏ lir ŋidiny, na kwɔmne tatap kwuḏaḏu kweṯi kii ŋiɽaŋali-na ŋeḏi ṯaliim. 11 ṯaliim kḏu ṯiri ŋiɽaŋal ŋandizazi ŋeḏi ŋiniṯ ŋeḏi Allah, weṯortani, ŋimɔŋw zi kete ki rii-na rinyi.
buuluz kweṯeca Allah zukran kweḏi ŋimɽi ŋuŋun
12 nyi kweca Kwruztuŋw kweni Yecu zukran, kwir Kweleny kweri kwumenyi inḏeḏa ŋuma eḏi ŋi aki ŋɔḏɽor ŋu, emnaŋw gwu nyuŋwu eḏorɔ kafur kuŋwun, 13 ur nyi gwu keni kwete kweṯerri ŋunduŋwu luŋw, kweṯowɽi ŋunduŋwu yey, lakin nuŋw ruweci nyuŋwu ŋimɽya lu ŋuŋun, kaka ṯimḏinyi gwu, iti ilŋiicanyji gwu ŋere kinna mac ŋeḏi ṯəmna. 14 na ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Kweleny kweri ṯamḏalu purpur ŋeni nyi, ṯəmna ṯi-na, ṯamɽa ṯi ṯeṯinani eḏi Kwruztu-na kweni Yecu. 15 ŋiɽaŋal ŋu ŋiri rerem na er zi miḏa ṯəmna ṯi ṯir minmin, ŋaruŋw, Kwruztu kweni Yecu kwoɽu ki ṯurmun-na eḏi zi kileḏi leni liki rugwori, nenyi pa, nenyorɔ kwiki beṯen eḏi liḏaḏu la; 16 lakin, ur nyi gwu kwiki beṯen eḏi liḏaḏu la leni liki ta, nenyi afi ŋimɽya nani gwu Allah, mindaŋ na Yecu Kwruztu eḏi ŋuma eḏi zi ŋi ruweci lu ṯindinyana nana ṯuŋwun ṯir minmin duŋgwinyi-na, eḏi zi ṯi baŋaci kla leṯalliḏa ŋunduŋwu rugwori nana, eḏafi ŋimiiḏa ŋiaŋ, ŋinḏi eḏi nanniḏa dɔk. 17 eḏi ṯiniiya-na ŋiniṯ ŋi orɔ ŋeḏi Melik kweṯinanniḏa kwumiiḏu dɔk dɔk, kwiti kweṯijini mac, kwir Allah wutuput, dɔk dɔk dɔk. emba.
18 nyi kwumɔ ŋa inḏeḏa ŋɔḏɽor ŋu, tor tinyi teni timuṯaawuz, kaka ilŋiiḏinyji gwu ŋeḏi ṯugwor ṯɔŋwa ŋiɽya ŋi. ŋwu ṯa, a eḏi ŋuma eḏi ŋi ṯugwuḏi ṯiṯugwuḏa tizaw, 19 kaka eḏi ŋa gwu ṯəmna na ṯugwori tizaw, ner nani lɔkwɔ leṯi derne ṯireca ṯeḏi rugwor, mindaŋ ma ṯəmna ṯeŋen ke tɔk, 20 na deŋgen-na liri lor nden, kwete kweni himinaayiz na kwuḏaḏu kweni izkanḏar, limenyji ṯiŋaci zeyṯaanŋw lu mindaŋ eḏi zi ilŋiiḏini eḏere ellineḏa Allah nana mac.