Taking Each Other to Court
1 When one of you has a complaint against another, do you take your complaint to a court of sinners? Or do you take it to God's people? 2 Don't you know that God's people will judge the world? And if you are going to judge the world, can't you settle small problems? 3 Don't you know we will judge angels? And if this is so, we can surely judge everyday matters. 4 Why do you take everyday complaints to judges who are not respected by the church? 5 I say this to your shame. Aren't any of you wise enough to act as a judge between one follower and another? 6 Why should one of you take another to be tried by unbelievers?
7 When one of you takes another to court, all of you lose. It would be better to let yourselves be cheated and robbed. 8 But instead, you cheat and rob other followers.
9 Don't you know that evil people won't have a share in the blessings of God's kingdom? Don't fool yourselves! No one who is immoral or worships idols or is unfaithful in marriage or is a pervert or behaves like a homosexual 10 will share in God's kingdom. Neither will any thief or greedy person or drunkard or anyone who curses and cheats others. 11 Some of you used to be like that. But now the name of our Lord Jesus Christ and the power of God's Spirit have washed you and made you holy and acceptable to God.
Honor God with Your Body
1-Peter-2-11
12 Some of you say, “We can do anything we want to.” But I tell you not everything is good for us. So I refuse to let anything have power over me. 13 You also say, “Food is meant for our bodies, and our bodies are meant for food.” But I tell you that God will destroy them both. We are not supposed to do indecent things with our bodies. We are to use them for the Lord who is in charge of our bodies. 14 God will raise us from death by the same power he used when he raised our Lord to life.
15 Don't you know that your bodies are part of the body of Christ? Is it right for me to join part of the body of Christ to a prostitute? No, it isn't! 16 Don't you know that a man who does that becomes part of her body? The Scriptures say, “The two of them will be like one person.” 17 But anyone who is joined to the Lord is one in spirit with him.
18 Don't be immoral in matters of sex. That is a sin against your own body in a way no other sin is. 19 You surely know that your body is a temple where the Holy Spirit lives. The Spirit is in you and is a gift from God. You are no longer your own. 20 God paid a great price for you. So use your body to honor God.
aza 6
ṯiṯeca ŋiɽaŋali ki ŋumaṯ-na ŋeṯi likwruztyan
1 kwere daŋgal-na muŋw eḏiḏa eŋgen wəŋ nana ta, kwɔŋweḏizi ṯugwor-na eḏi zi andaci ki zeyria-na kwere ki yey-na yeḏi lizi liti leḏi ṯəmna mac, ki lobi leḏi lizi lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na? 2 ŋaŋa, a liti lilŋiiḏi manya eḏaruŋw, lizi lirlinelu ter linde liri lezi hakwumi leḏi ṯurmun? na eŋgorɔ leŋgi hakwumi ṯurmuna ta, a liti leḏi ŋuma manya eḏi hakwumi ŋiɽaŋali ŋir ŋɔkwɽeny a? 3 ŋaŋa liti lilŋiica manya eḏaruŋw, a kwinḏir eḏi ketize limaleyka zeyria? ŋwu ṯa, a liti leḏi ŋuma manya eḏi zi ṯeci ŋir ŋeḏi ṯurmun domony a? 4 ma eḏi ŋiɽanali eḏi zi ṯeci ŋir kaka ṯa ŋu, eti zi efrici kla leni likwruztyan lɔkwɽeny eḏi zi ṯeci. 5 nyi kwumɔ ŋazi andaci ŋiɽaŋali ŋu mindaŋ ma ŋazi feḏiya miḏa. kwiti kwere manya daŋgal-na, keni kwutuput, kweḏi yeyna eḏi yi ṯeci ŋiɽaŋali ŋere ŋeḏi ŋiaŋga, 6 na eti ŋiaŋga ketice eŋgen zekiya nanir gwu liti leḏi ṯəmna mac?
7 ma keṯize liaŋgaluŋwuzi zekiya ta, a bilaṯi. ŋiti ŋofḏana manya eḏi zi alaci rii, mindaŋ eḏi biɽelu pet ki ṯurfa-na? eḏi zi ere ketize yey kwokwony mac. 8 lakin leṯi zi errici ŋaŋa ŋiki, mezi dimeḏa lere kwɔmne, ner orɔ keni liaŋgalu tɔk.
9 a liti lilŋiiḏi manya eḏaruŋw, lizi leṯi zi erri ŋeni ŋiki liti leḏi ŋoru ki ŋeleny-na ŋeḏi Allah ḏuṯ? eṯere kekɽinji rɔgwɽɔ lu ralu mac; kla leṯuri yey lu, ya leṯi kwɔkwoce kwɔmne lu kwere kwiti kwir Allah wumiiḏu mac, ya lir lijin, ya lor leṯinḏiri loru liḏaḏu, 10 ya kla leṯi zi nyimeḏa liḏaḏu, ya kla leṯi kiiri, ya leṯurleli, ya kla leṯi zi ɔllɔ liḏaḏu, ya kla leṯi zi urṯeḏa kwɔmne, linderṯa liti lafi ŋoru mac ki ŋeleny-na ŋeḏi Allah. 11 na lɔkwɔ daŋgal-na orɔ kerreny kaka kla. lakin ta, Allah wumɔŋazi iici rɔgwɽɔ-na ralu, na Allah wumɔŋazi irlelu ter ṯofḏana ṯi ṯuŋwun, wumɔŋazi zuɽu-na lere lere yiriny yi yeḏi Kweleny kweni Yecu Kwruztu, na eḏi Ṯigɽim-na ṯeḏi Allah weri.
ŋijin na eḏuri yey lu ŋiti ŋir ŋeḏre ŋeḏi kwete kwir kwruztyan rerem mac
12 a laru ŋwa: kwɔmne tatap kweni kwofḏana duŋgwinyi. lakin kwɔmne tatap kwende kweḏi ṯimeca, kwɔmne tatap kweni kwofḏana duŋgwinyi, lakin eṯi nyi derne eḏorɔ kwuway kweḏi kwɔmne kwere. 13 eḏne wiri weḏi yari, na yari orɔ yeḏi eḏne, na kwu Allah erṯazi lu kiduŋw. aŋna were witi weṯorɔ weḏi ŋijin mac, eṯuŋw orɔ weḏi Kweleny, na Kweleny ŋundu, eṯuŋw orɔ kweḏi aŋna. 14 na Allah diɽa Kwelenyi, na wenyji diɽi tɔk ŋuma ŋi ŋuŋun. 15 a liti lilŋiiḏi manya eḏaruŋw, yaŋna yalu yiri kwɔmne kweḏi aŋna weḏi Kwruztu? ŋwu ṯa, ŋende ŋizaw deŋgeri-na eḏi dimi kwɔmne kweḏi aŋna weḏi Kwruztu mindaŋ eḏi zi oɽmazi duŋw kwɔmne gi kweḏi kwijin, ŋiti ŋofḏana kwullu kwullu. 16 aripa, a liti lilŋiiḏi manya eḏaruŋw, ŋgwa kweṯir oɽmaṯi kwijin gi duŋw leṯorɔ aŋna-na wutupun a? kaka luḏinar gwu ŋu, liri nden lorɔ aŋna-na wutuput. 17 lakin ŋgwa kweṯir oɽmaṯi Kweleny gi, leṯorɔ ṯigɽim-na ṯutuput ŋundu gi. 18 arṯaḏir ŋijine lu. ŋikya ŋiḏaḏu tatap ŋeṯi zi kwor erri ŋinani aŋna par ŋgi la, lakin kwijin kweṯəkici aŋna wuŋwun lomori puɽcur. 19 a liti lilŋiiḏi manya eḏaruŋw, yaŋna yalu yere yere yir duənu kwirlinelu ter kweḏi Ṯigɽim ṯirlinelu ter, ṯeṯi ŋazi gwu omi-na, ṯimɔ ŋazi afi ṯinḏi nani gwu Allah? rɔgwɽɔ ralu rende reṯorɔ ralu. 20 Yecu Kwruztu kwumɔ ŋazi liṯa yili yi. ŋwu ṯa, eṯi ariḏa Allah ŋiniṯ ŋi yaŋna yi yalu.