Telling about Christ and the Cross
1 Friends, when I came and told you the mystery that God had shared with us, I didn't use big words or try to sound wise. 2 In fact, while I was with you, I made up my mind to speak only about Jesus Christ, who had been nailed to a cross.
3 At first, I was weak and trembling with fear. 4 When I talked with you or preached, I didn't try to prove anything by sounding wise. I simply let God's Spirit show his power. 5 That way you would have faith because of God's power and not because of human wisdom.
6 We do use wisdom when speaking to people who are mature in their faith. But it isn't the wisdom of this world or of its rulers, who will soon disappear. 7 We speak of God's hidden and mysterious wisdom that God decided to use for our glory long before the world began. 8 The rulers of this world didn't know anything about this wisdom. If they had known about it, they would not have nailed the glorious Lord to a cross. 9 But it is just as the Scriptures say,

“What God has planned
for people who love him
is more than eyes have seen
or ears have heard.
It has never even
entered our minds!”

10 God's Spirit has shown you everything. His Spirit finds out everything, even what is deep in the mind of God. 11 You are the only one who knows what is in your own mind, and God's Spirit is the only one who knows what is in God's mind. 12 But God has given us his Spirit. This is why we don't think the same way that the people of this world think. This is also why we can recognize the blessings God has given us.
13 Every word we speak was taught to us by God's Spirit, not by human wisdom. And this same Spirit helps us teach spiritual things to spiritual people. 14 This is why only someone who has God's Spirit can understand spiritual blessings. Anyone who doesn't have God's Spirit thinks these blessings are foolish. 15 People who are guided by the Spirit can make all kinds of judgments, but they cannot be judged by others. 16 The Scriptures ask,

“Has anyone ever known
the thoughts of the Lord
or given him advice?”

But we understand what Christ is thinking.
aza 2
ṯeḏinayeyna ṯeḏi lizigwunaŋ na ṯiruwenelu ṯeḏi Ṯigɽim ṯirlinelu ter
1 nenyi ta, lieŋgeri linyi, ki lomur linḏi nyi li daŋgal-na kwilŋiiḏinaŋazi ŋiɽaŋali ŋir rerem ŋeḏi Allah, nenyere ila kandiza gi kupa beṯen mac, ya ṯeḏina ṯi yeyna ṯupa tɔk mac. 2 kaka kitaḏinyi gwu beṯen eḏere elŋe kwɔmne kwere mac daŋgal-na illi Yecuŋw Kwruztu, kwunderṯa kwuṯigreḏir ki ŋwuɽi la eḏay. 3 nenyi nani daŋgal-na kwajila, kwunḏuḏi nana ŋiḏeny ŋi; 4 na kandiza kinyi ŋiɽaŋal ŋi ŋizaw ŋir injiil ner ere orɔ ŋiɽaŋal ŋeḏi ṯeḏinayeyna ṯeḏi ŋizigwunaŋ mac, lakin ner orɔ ŋeḏi ṯibaŋica ṯeḏi Ṯigɽim ṯirlinelu ter, na ŋuma ŋuŋun. 5 mindaŋ ma ṯəmna ṯalu ere rilli ki ṯedinayeyna ṯeḏi ŋizigwunaŋ mac, lakin eḏi rilli ki ŋuma-na ŋeḏi Allah.
6 lakin leṯi ṯa andazi ŋiɽaŋali ŋeḏi yeyna ki lizi-na limuɽeni ŋoru dedep eḏi Kwruztu-na, lakin ner ere orɔ ŋeḏi ṯeḏinayeyna ṯeḏi ṯurmun kḏu mac, ya eḏorɔ ṯeḏi leleny leḏi ṯurmun kḏu tɔk mac, kla linḏi eḏernine. 7 lakin ŋeṯinyjandazi ŋulucina ŋeḏi ṯeḏinayeyna ṯeḏi Allah, ṯir ŋejmeṯ ki ṯugwor-na ṯuŋwun kwɔnkwɔn tuk, mindaŋ muŋw mulḏaḏa nyuŋwuzi ki ŋiniṯ-na. 8 kwiti kwere mac ki leleny-na leḏi ṯurmun kḏu kwilŋiicazi ŋu; eŋgir zi elŋe derder, eŋgir ere eɽenye Kwelenyi kweḏi ŋiniṯ mac. 9 lakin kaka luḏinar gwu, ŋaruŋw:
kwɔmne kwiti kwumɔ ley lere eze, ya kəni kere eḏi neŋnaci,
ya ṯugwor ṯeḏi kwizigwunaŋ eḏelŋece,
kwunderṯa kwumɔ zi Allah daɽmaci kla lamɽa ŋunduŋwu,
10 nenyji Allah ruwenicelu Ṯigɽim ṯi ṯirlinelu ter. kaka eṯi gwu Ṯigɽim ecice kwɔmne tatap, ŋgwa keni kwulucina lac ki ṯugwor-na ṯeḏi Allah. 11 eya kwiri kwere kweḏi ŋuma eḏelŋe fikra kweḏi kwizi illi ṯigɽim ṯuŋwun oɽeny ṯeṯi gwu nani-na? ṯaŋwu nuŋw ere kwere mac kweḏi ŋuma eḏelŋe fikra kwedi Allah illi Ṯigɽim ṯutuput ṯuɽuk ṯeḏi Allah. 12 a kwiti kwumer afi ṯigɽima ṯeḏi ṯurmun mac, lakin timer afi kḏa ṯinḏi nani gwu Allah, mindaŋ mer elŋece Allah haḏiya wumɔŋw inḏeḏa nyuŋwuzi beyin. 13 na ŋiɽaŋal ŋu tatap eṯir zi ŋi anandaci ŋiti ŋir ṯeḏina ṯi yeyna ṯeḏi ŋizigwunaŋ mac, lakin ŋiɽaŋal ŋi ŋeṯinyji Ṯigɽim ilŋiiḏini, na eṯinyjilŋiiḏini kla leḏi Ṯigɽim-na ṯirlinelu ter ŋiɽaŋali ŋir rerem ŋeḏi Ṯigɽim. 14 lakin kwizi kweṯamɽi kwɔmne kweḏi ṯurmun domony kweṯiderne haḏiya weḏi Ṯigɽim ṯeḏi Allah kaka enir gwu ta ŋiḏyaki duŋgwun, nuŋw ere eḏi ŋuma mac eḏizelŋe, kaka eṯir zi gwu elŋe Ṯigɽim ṯi. 15 ŋgwa kweḏi Tigɽhn-na tirlinelu ter, eṯuŋw eḏi ŋuma eḏi ṯeci kwɔmne tatap; lakin ŋundu ta wuɽe-wuɽeny, a liḏaḏu ere eḏi ŋuma mac eḏi ṯeci. 16 eya kwere kwilŋiiḏi ŋiɽaŋali ŋeḏi ṯugwor ṯeḏi Kweleny mindaŋ eḏi zi ilŋiiḏini ŋunduŋwu ŋere? lakin a kweḏiri ŋiɽaŋali ŋeḏi tugwor ṯeḏi Kwruztu.