Don't Worship Idols
1 Friends, I want to remind you that all our ancestors walked under the cloud and went through the sea. 2 This was like being baptized and becoming followers of Moses. 3 All of them also ate the same spiritual food 4 and drank the same spiritual drink, which flowed from the spiritual rock that followed them. That rock was Christ. 5 But most of them did not please God. So they died, and their bodies were scattered all over the desert.
6 What happened to them is a warning to keep us from wanting to do the same evil things. 7 They worshiped idols, just as the Scriptures say, “The people sat down to eat and drink. Then they got up to dance around.” So don't worship idols. 8 Some of those people did shameful things, and in a single day about 23,000 died. Don't do shameful things as they did. 9 And don't try to test Christ, as some of them did and were later bitten by poisonous snakes. 10 Don't even grumble, as some of them did and were killed by the destroying angel. 11 These things happened to them as a warning to us. All this was written in the Scriptures to teach us who live in these last days.
1-Peter-2-11
12 Even if you think you can stand up to temptation, be careful not to fall. 13 You are tempted in the same way that everyone else is tempted. But God can be trusted not to let you be tempted too much, and he will show you how to escape from your temptations.
14 My friends, you must keep away from idols. 15 I am speaking to you as people who have enough sense to know what I am talking about. 16 When we drink from the cup we ask God to bless, isn't that sharing in the blood of Christ? When we eat the bread we break, isn't that sharing in the body of Christ? 17 By sharing in the same loaf of bread, we become one body, even though there are many of us.
18 Aren't the people of Israel sharing in the worship when they gather around the altar and eat the sacrifices offered there? 19 Am I saying that either the idols or the food sacrificed to them is anything at all? 20 No, I am not! This food is really sacrificed to demons and not to God. I don't want you to have anything to do with demons. 21 You cannot drink from the cup of demons and still drink from the Lord's cup. You cannot eat at the table of demons and still eat at the Lord's table. 22 We would make the Lord jealous if we did this. And we are not stronger than the Lord.
Always Honor God
23 Some of you say, “We can do whatever we want to!” But I tell you not everything may be good or helpful. 24 We should think about others and not about ourselves. 25 However, when you buy meat in the market, go ahead and eat it. Keep your conscience clear by not asking where the meat came from. 26 The Scriptures say, “The earth and everything in it belong to the Lord.”
27 If an unbeliever invites you to dinner, and you want to go, then go. Eat whatever you are served. Don't cause a problem for someone's conscience by asking where the food came from. 28-29 But if you are told it has been sacrificed to idols, don't cause a problem by eating it. I don't mean a problem for yourself, but for the one who told you. Why should my freedom be limited by someone else's conscience? 30 If I give thanks for what I eat, why should anyone accuse me of doing wrong?
31 When you eat or drink or do anything else, always do it to honor God. 32 Don't cause problems for Jews or Greeks or anyone else who belongs to God's church. 33 I always try to please others instead of myself, in the hope that many of them will be saved.
aza 10
ṯireca ṯeḏi ŋeḏre ŋeḏi lizi leḏi izrayiil
1 ṯaŋwu, lieŋgeri linyi, nyi kwunaŋna ŋazi eḏizelŋe ŋu; papaŋa leri likwuɽbeḏizi tatap lebleṯ lu ner ṯamḏu tatap ṯujuli. 2 ner baptazini tatap eḏi muuza-na ki lebleṯ-na na ki ṯujul-na tɔk. 3 ner ye tatap eḏneya wutuput weḏi yilim, 4 ner ii tatap ŋaw ŋeḏi yilim, kaka iiḏir zi gwu ŋeḏi yilim ki liiɽi-na lir yilim leṯi zi kwaḏaḏa. linderṯa leni Kwruztu. 5 lakin, ner nani deŋgen-na litezir liti leṯəmi Allah-na mac, ner keṯini yaŋna yeŋen kwuḏer-na.
6 ṯaŋwu, kwɔmne ŋgwu tatap kwumer nyji gi ireci mindaŋ er ere orɔ nyiŋa zurum kweḏi ŋikya mac kaka ŋunduŋwuzi. 7 eṯere kwoce kwɔmne lu kwere mac, kwiti kwir Allah mac, kaka luru deŋgen-na; kaka luḏinar gwu, ŋaruŋw: lizi linanalu eḏeḏne mindaŋ eḏi ii, ner diɽi eḏi titi tɔk. 8 na nyiŋa pa, er ere ṯiŋaci ŋijina rɔgwɽɔ lu reri mac, kaka lizi litezir lerrizi deŋgen-na ner ay ki lamin lutuput lir kaka alaaf ṯuɽi-ṯɔɽɔl. 9 er ere ṯecici Kwelenyi mac, kaka ṯecicer gwu luru deŋgen-na mindaŋ, nezi yumow kiraza lu. 10 er ere ermiḏeḏa-na tɔk mac, kaka ermiḏeḏi gwu lizi-na kla deŋgen-na mindaŋ, nezi Kweleny kweḏi ŋiɽany eɽenye. 11 nezi kwɔmne ŋgwu tatap ilica eḏorɔ ṯireca, lakin ner zi lɔ eḏi ŋi ireci nyuŋwuzi linani ki lomur ṯa klu, linḏi li ṯiruwenelu ṯeḏi kwɔmne tatap eḏila. 12 ṯaŋwu, eḏi ŋgwa kweṯaruŋw, nyi kweṯenji ŋwara lu teter, eḏuŋw aŋrani mindaŋ muŋwere iidi mac. 13 ṯumɔmma ṯende ṯere ṯeṯi ŋazi mummi tir ter illi ṯeḏi lizigwunaŋ tatap. lakin, Allah weni wirlalu, witi wɔ ŋazi efrinji eḏi mummini ṯumɔmma ṯi ṯiṯi ṯeŋgeḏici ŋaŋa ŋuma mac, lakin eṯuŋw daɽmaci ŋaŋwuzi ṯaylu eḏi ṯi arṯiḏa ṯumɔmma, mindaŋ ma eḏi ŋuma eḏi ŋi firlaḏa la teter.
eḏi ruci ṯikwocalu-na tuk ṯeḏi kwɔmne kwiti kwir Allah wumiiḏu mac
14 ṯaŋwu, limɽi linyi, afrar a arṯiḏa ṯikwocalu ṯeḏi libayil. 15 nyi kwandicaŋazi kaka lizi leḏi yeyna; ṯecer ŋi rɔgwɽɔ ralu ŋa ŋandicanyji. 16 mer ortaḏa tiṯra teḏi ṯortaḏa, titi tiri ŋumaṯ ŋeḏi ŋin ŋeḏi Kwruztu manya? eḏne wa weṯir undena, witi wiri ŋumaṯ ŋeḏi aŋna weḏi Kwruztu manya? 17 kaka nani gwu eḏne wir duŋw lutuput, taŋwu, nyiŋa ta, enir gwu luru ner ṯa orɔ tatap aŋna wutuput, kaka oɽmaṯir gwu tatap duŋw keḏneya-na wir duŋw lutuput. 18 izarṯi əḏya weḏi lizi leḏi izrayiil; kla leṯi ye yiiḏi yeḏi karama liti linani ki ŋumaṯ-na ŋeḏi karama manya? 19 nyi kwari ḏa? kwɔmne ŋgwa kweṯir irlici libayila lu kwiri ŋiɽaŋal ŋere a? na kla leṯir zi eca, libayil, liri ŋiɽaŋal ŋere a? 20 beri. lakin, nyi kwaru ŋwu: kwɔmne ŋgwa kweṯir irlelu, kla liti leṯi kwoce Allah lu mac, kwirlicer rigɽima lu riki, ner ere irlici Allah lu mac. nyi kwiti kwunaŋnaŋazi eḏorɔ ŋumaṯi rigɽim ri riki mac. 21 ŋiti ŋofḏana ḏuṯ eḏi ii tiṯraŋi teḏi Kweleny, mindaŋ eḏi ri ii teḏi rigɽim riki. ŋende ŋofḏana eḏoɽmaṯi ki ṯarbeza ṯeḏi Kweleny mindaŋ eḏoɽmaṯi kwokwony ki bulu-na kweḏi rigɽim riki. 22 mer zi erri ŋu ta, a kwinḏir eḏukwazi Allah eḏi ke ŋiɽany a? a kwufirlir eḏi duŋgwun la?
23 a lara ŋwa: kwɔmne tatap kweni kwofḏana deŋgeri. aw, lakin nuŋw ere eḏi tatap ṯimeca-na mac. kwɔmne tatap kweni kwofḏana deŋgeri, lakin nuŋw ere tatap eḏi ŋuma eḏi duŋgwuŋgwazi lizi mac. 24 eḏuŋw ere kwere utezi rɔgwɽɔ ruŋwun kwɔmne nana mac, lakin eḏuŋw keni neŋnizi lizi liḏaḏu. 25 iiḏir yiiḏi yete nyiḏak yeṯir zi liṯa ki zuk-na, liti leḏi ṯuṯizelu ṯere mac ṯeḏi rugwor. 26 kaka ur gwu ṯurmun ṯeḏi Kweleny na kwɔmne tatap kwunani gwu-na. 27 ma ŋazi kwizi kwere kwiira ṯəmna ornaci eḏneya, na ma emni eḏele ta, iiḏiri keni kwete nyiḏak kwinḏuŋw eḏinḏeḏa ŋaŋwuzi, liti leḏi ṯuṯizelu ṯere mac ṯeḏi rugwor. 28 (lakin ma ŋa kwizi kwere eca ŋwu: eḏne wu wirlerlu, ṯaŋwu a ŋazi ŋimɽi yaḏa kwizi ŋgwa kwandicaŋazi, na ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯugwor tɔk, 29 ŋandizanyji ŋeni ŋeḏi ṯugwor ṯuŋwun, ner ere orɔ ralu mac—eṯi zi iiḏi mac.) nyi kwilŋiiḏi eḏaruŋw, nyi kwiri hurr eḏi Kwruztu-na, lakin ŋende ŋizawi eḏefrinji hurriya winyi wu eḏorɔ ŋikya ki yey-na yeḏi ŋgwa kwiti kwiri hurr kinna mac. 30 menyeḏne kwamina, na ŋeni aḏa mindaŋ ner nyi ma ermiḏeḏa nana, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi kwɔmne ŋgwa kweṯi nyi gi eca Allah zukran?
31 ŋwu ṯa, mezi ii, ya ma eḏne, ya mezerri ŋete nyiḏak, eṯizerri ŋu tatap eḏi ŋi nii Allah-na. 32 eṯi zi ere kiici lere ŋiɽaŋali-na mac, mer orɔ yahuuḏ ya yunaan, ya kla lir leḏi kaniiza keḏi Allah. 33 kaka eṯinyi gwu ṯecici eḏəmi lizi-na tatap kwɔmne gi-na ndendeṯ kweṯinyerri, iti neŋnicinyi gwu rɔgwɽɔ rinyi ŋiɽaŋali mac, lakin ŋeṯinyji neŋnici keni luru, mindaŋ mer kilaw.