1 From Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ.
I was chosen and sent to help the faith of God's chosen people and to lead them to the truth taught by our religion, 2 which is based on the hope for eternal life. God, who does not lie, promised us this life before the beginning of time, 3 and at the right time he revealed it in his message. This was entrusted to me, and I proclaim it by order of God our Savior.
4 I write to Titus, my true son in the faith that we have in common.
May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.
Titus' Work in Crete
5 I left you in Crete, so that you could put in order the things that still needed doing and appoint church elders in every town. Remember my instructions: 6 an elder must be without fault; he must have only one wife, and his children must be believers and not have the reputation of being wild or disobedient. 7 For since a church leader is in charge of God's work, he should be without fault. He must not be arrogant or quick-tempered, or a drunkard or violent or greedy for money. 8 He must be hospitable and love what is good. He must be self-controlled, upright, holy, and disciplined. 9 He must hold firmly to the message which can be trusted and which agrees with the doctrine. In this way he will be able to encourage others with the true teaching and also to show the error of those who are opposed to it.
10 For there are many, especially the converts from Judaism, who rebel and deceive others with their nonsense. 11 It is necessary to stop their talk, because they are upsetting whole families by teaching what they should not, and all for the shameful purpose of making money. 12-13 It was a Cretan himself, one of their own prophets, who spoke the truth when he said, “Cretans are always liars, wicked beasts, and lazy gluttons.” For this reason you must rebuke them sharply, so that they may have a healthy faith 14 and no longer hold on to Jewish legends and to human commandments which come from people who have rejected the truth. 15 Everything is pure to those who are themselves pure; but nothing is pure to those who are defiled and unbelieving, for their minds and consciences have been defiled. 16 They claim that they know God, but their actions deny it. They are hateful and disobedient, not fit to do anything good.
aza
ṯagna
1 nyi kwiri kweni buuluz, kwir kaḏaam keḏi Allah na kafur keḏi Yecu Kwruztu, na ŋɔḏɽor ŋinyi eni ŋu, eḏi zi kindeci ṯəmna kla limezi Allah ecena, na ṯilŋiiḏina tɔk ṯeḏi ŋirlalu ŋeṯi nii Allah-na, 2 ṯəkiza ṯi kizen ṯeḏi ŋimiiḏa ŋiaŋ ŋinḏi eḏi nannida dɔk, ŋinderṯa ŋimɔ ŋi Allah kitaḏa kerreny tuk—na eṯi Allah ere kəki ŋəluŋi ḏuṯ. 3 mindaŋ ma ŋwomur ila ŋwofḏana, nuŋw ruwezi ŋiɽaŋali lu ŋuŋun pɔrpɔr, ŋafur ŋi ŋimenyji Allah wir Kwigileḏa kweri inḏeḏa, amr yi wuŋwun. 4 nyi kwagne ŋaŋwu, ŋa kweni tiiṯaz, kwumorɔ rerem tor tinyi ki ṯəmna-na ṯutuput. eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi nani ŋa gwu ŋiɽena ŋi ŋinḏi nani gwu Allah wir Papa, na Kwruztu kweni Yecu kwir Kwigileḏa kweri,
ṯica-na ṯeḏi lijowiṯ
5 nyi kwuṯazaŋa lu kezir weni keriiṯ eḏi ṯimazi ŋɔḏɽor kworɔ, ŋiti ŋimenyji ratiza mac, mindaŋ eḏi ica lijowiṯi-na leḏi yaniiza ezir nana were were, kaka andicaŋa zi gwu; 6 mer nani lere liti leḏi ŋiɽaŋali ŋere ŋiki mac; leḏi layu lere lere, nyor nyi nyeḏi ṯəmna, nyiti nyermiḏeḏizi lizi nana leḏi yəni lu mac, na nyiti nyiri lidurlaḏu tɔk mac. 7 kaka ofḏanar gwu eḏi kwijowiṯ kwere kwir wakiil wizaw weḏi Allah, ere eḏi ŋiɽaŋali-na ŋiki mac, ŋwu zi ere erri ŋere ṯugwor ṯi ṯuŋwun ṯimellini mac; ŋwere orɔ kwarriny mac; ŋwere ii kiɽcaŋi mac mindaŋ eḏorɔ kwirŋaza; ŋwere miidaḏa kwuruuza tɔk mac. 8 lakin kweṯamindi lirina, kweṯizamɽi ŋeni ŋizaw, kwiḏi tugwori, kwirlalu titir, kwirlinelu ter eḏi Kwruztu-na, kwir kweleny kweḏi rɔgwɽɔ ruŋwun. 9 lazim eḏuŋw miḏa teter ŋiɽaŋali ŋir rerem ilŋiiḏinerzi gwu, mindaŋ muŋw eḏi ŋuma eḏizilŋiiḏini liḏaḏu ṯaliima, na eḏi zi ofḏaḏa kla leṯi zi naŋni eḏi zi upupuḏaḏa lu ŋir rerem.
limuallim lir ŋidiny
10 kaka nanir gwu litezir lir lidurlaḏu, na kla rerec leṯi miḏa kuruu keḏi ṯuɽuna ŋwudrunya, leṯandindazi ŋiɽaŋali ŋir kwajal domony, na leṯikekeɽinji lizi lu tɔk, 11 ŋofḏana eḏi zi ṯinyini kla ŋiɽaŋali nana, kaka eṯir gwu urlili lizi lu leḏi duənuŋw kwere kwere ṯaliim ṯi ṯeŋen ṯiti ṯofḏana mac, ṯeṯir ṯi miidaḏa kwuruuza. 12 na kwete kweŋen wuɽe-wuɽeny kwir kwiɽi, aruŋw: lizi leḏi keriiṯŋw leṯorɔ ləluŋ dɔk dɔk, na liri ludur kaka kwɔmne kwedi yaɽi-na; liri limozɔ tɔk, leṯinaŋni eḏi bii yari yeŋen domony. 13 na ŋiɽaŋal ŋu orɔ rerem, ṯaŋwu, ezi kiɽaci ŋuma ŋi mindaŋ mer eni lifirli ki ṯəmna-na, 14 na er ere ketize əḏya weḏi yahuuḏ yey mac, ya amra weḏi lizi kla lidirnaḏizelu ŋa ŋeni rerem tɔk mac.
15 kwɔmne tatap kwuzuɽu-na ki yey-na yeḏi lizi lizuɽu-na; na kla likiyaḏa lu, liti leḏi ṯəmna mac, eṯi kwɔmne ere kwere mac kwuzuɽu-na ki yey-na yeŋen, kaka eni gwu fikra kweŋen kwikiyaḏa lu, rugwor ri-na reŋen tɔk. 16 eṯir ari runyu ri reŋen ŋwu: nyiŋa lilŋiiḏi Allah, lakin ŋa ŋeṯizerri eṯir ŋi nyindini ŋunduŋwu, kaka urir gwu lizi liki cilcil, lizi lir lidurlaḏu, ner ere ofḏani mac ki ŋɔḏɽor-na ŋere ŋizaw.