Worship in Heaven
1 At this point I had another vision and saw an open door in heaven.
And the voice that sounded like a trumpet, which I had heard speaking to me before, said, “Come up here, and I will show you what must happen after this.” 2 At once the Spirit took control of me. There in heaven was a throne with someone sitting on it. 3 His face gleamed like such precious stones as jasper and carnelian, and all around the throne there was a rainbow the color of an emerald. 4 In a circle around the throne were twenty-four other thrones, on which were seated twenty-four elders dressed in white and wearing crowns of gold. 5 From the throne came flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. In front of the throne seven lighted torches were burning, which are the seven spirits of God. 6 Also in front of the throne there was what looked like a sea of glass, clear as crystal.
Surrounding the throne on each of its sides, were four living creatures covered with eyes in front and behind. 7 The first one looked like a lion; the second looked like a bull; the third had a face like a human face; and the fourth looked like an eagle in flight. 8 Each one of the four living creatures had six wings, and they were covered with eyes, inside and out. Day and night they never stop singing:
“Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty,
who was, who is, and who is to come.”
9 The four living creatures sing songs of glory and honor and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever. When they do so, 10 the twenty-four elders fall down before the one who sits on the throne, and worship him who lives forever and ever. They throw their crowns down in front of the throne and say,
11 “Our Lord and God! You are worthy
to receive glory, honor, and power.
For you created all things,
and by your will they were given existence and life.”
aza 4
kilerena
1 ma ŋiɽaŋal ŋu ere, nenyi baŋala nenyeze ogwur wukiṯina kilerena, na ṯɔgwɽɔ kḏa ṯimenyi neŋne kerreny ṯir kaka bruz, nuŋw andaci nyuŋwu, nuŋw aru ŋwu: dalliḏe kunuŋ, ŋa baŋaci kwɔmne kwinḏi eḏerrini kwaḏan gi. 2 kinaŋw ṯa nenyi Ṯigɽim tirlinelu ter mulɔ tuc, na izaṯi, na kwurzi kweḏi ŋeleny nani kilerena, nuŋw nani kwete kwurzi la. 3 na ŋgwa kwunana gwu lu, nuŋw ijini kaka kali kete kir gaali keṯari nana deŋgel deŋgel fori gi, na kaka kete kir ter kori kaka ŋin; na ṯululu rikaḏa kwurzi lu, nuŋw igli cikcik, kaka karwa muŋw alliḏa ṯay ṯi. 4 na lurzi leḏi ŋeleny nani ṯuɽi-kwaɽŋan, lirikaḏi kwurzi lu kwunani keligeny-na, na gwu lijowiṯ lir ṯuɽi-kwaɽŋan nani la, likinna yireṯi yifiiḏu pərpər, na ŋwoɽa la ŋweŋen ner kenne nyaŋgiŋi nyir ḏahab. 5 na nani gwu kwurzi kweḏi ŋeleny eṯi rimen iidi kec kec, na kwurna kweḏi lere muŋw ofi-na. na ki yey-na yeḏi kwurzi eti gwu nyuɽi nani dufɔkwɽeny nyir igə wir ŋwɔmba, nyir rigɽim dufɔkwɽeny reḏi Allah; 6 na ki yey-na yeḏi kwurzi eti gwu ṯujul nani ṯir kaka ṯujul ṯir gizaaza, ṯijinana der der.
na kwɔmne kwumiiḏu kwir kwaɽŋan rikaḏa kwurzi lu kweḏi ŋeleny, kwurena yey nana dedep kereny kwaḏan tɔk. 7 ŋgwa kwiŋna kwaɽina zundaŋa, na ŋgwa kwir nimra kwuɽen kwaɽina ŋiḏri, na ŋgwa kwir nimra ṯɔɽɔl kwir kiyeyna kaka kwizigwunaŋ, na ŋgwa kwir nimra kwaɽŋan nuŋw aɽani lufurṯaŋi lidiɽi kilere. 8 na ŋgwa tatap kwir kwaɽŋan kwumiiḏu ner eḏi yufu nyirlil nyirlil yurene yey nana par ŋgi la, kiininy ŋgi-na tɔk. eṯir kekite ṯilŋ a kḏu kulu kulu kaŋwun kaŋwun, eṯir aruŋw:
kwirlinelu ter, kwirlinelu ter, kwirlinelu ter,
kwiri Kweleny kweni Allah, kwuṯemḏizi la tatap ŋuma ŋi,
kwunani kerreny, na kwunani kirem, na kwinḏi eḏila!
9 mindaŋ ma kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu nii Allah-na, na mer iɽi-na mer eca ŋgwa kwunanalu kwurzi la zukran, kweṯi miiḏi dɔk dɔk, 10 eṯi lijowiṯ kla lir ṯuɽi-kwaɽŋan iidicelu ŋgwa kwunanalu kwurzi la, eḏi kwoce ŋunduŋwu lu kweṯi miiḏi dɔk dɔk; eṯir kaṯu nyaŋgiŋi nyeŋen ki yey-na yeḏi kwurzi, likita rilŋa, laruŋw:
11 ŋa kwir Kweleny kweri, na Allah weri tɔk,
a kwofḏana eḏafi ŋiniṯi, na ṯiniiya-na, na ŋuma tɔk,
kaka ur ŋa gwu kwukita kwɔmne tatap,
na eṯuŋw nani kwukitina ṯugwor ṯi ṯɔŋwa.