The Two Witnesses
1 I was then given a stick that looked like a measuring-rod, and was told, “Go and measure the temple of God and the altar, and count those who are worshiping in the temple. 2 But do not measure the outer courts, because they have been given to the heathen, who will trample on the Holy City for forty-two months. 3 I will send my two witnesses dressed in sackcloth, and they will proclaim God's message during those 1, 260 days.”
4 The two witnesses are the two olive trees and the two lamps that stand before the Lord of the earth. 5 If anyone tries to harm them, fire comes out of their mouths and destroys their enemies; and in this way whoever tries to harm them will be killed. 6 They have authority to shut up the sky so that there will be no rain during the time they proclaim God's message. They have authority also over the springs of water, to turn them into blood; they have authority also to strike the earth with every kind of plague as often as they wish.
7 When they finish proclaiming their message, the beast that comes up out of the abyss will fight against them. He will defeat them and kill them, 8 and their bodies will lie in the street of the great city, where their Lord was crucified. The symbolic name of that city is Sodom, or Egypt. 9 People from all nations, tribes, languages, and races will look at their bodies for three and a half days and will not allow them to be buried. 10 The people of the earth will be happy because of the death of these two. They will celebrate and send presents to each other, because those two prophets brought much suffering upon the whole human race. 11 After three and a half days a life-giving breath came from God and entered them, and they stood up; and all who saw them were terrified. 12 Then the two prophets heard a loud voice say to them from heaven, “Come up here!” As their enemies watched, they went up into heaven in a cloud. 13 At that very moment there was a violent earthquake; a tenth of the city was destroyed, and seven thousand people were killed. The rest of the people were terrified and praised the greatness of the God of heaven.
14 The second horror is over, but the third horror will come soon!
The Seventh Trumpet
15 Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, “The power to rule over the world belongs now to our Lord and his Messiah, and he will rule forever and ever!” 16 Then the twenty-four elders who sit on their thrones in front of God threw themselves face downward and worshiped God, 17 saying:
“Lord God Almighty, the one who is and who was!
We thank you that you have taken your great power
and have begun to rule!
18 The heathen were filled with rage,
because the time for your anger has come,
the time for the dead to be judged.
The time has come to reward your servants, the prophets,
and all your people, all who have reverence for you,
great and small alike.
The time has come to destroy those who destroy the earth!”
19 God's temple in heaven was opened, and the Covenant Box was seen there. Then there were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
aza 11
ŋiɽaŋal ŋeḏi liɽi nden leḏi Allah
1 ner nyi inḏeḏa tumori eḏi ri ṯeci, ner nyi eca ŋwu: diɽi a ṯeci heykala weḏi Allah, na ŋweḏgwuna, na iɽeḏa lizi leṯi kwokwocelu kinaŋw. 2 lakin, eṯi ṯeca luza leḏi heykal par ŋgi la mac; uɽiḏeḏe lu kaka mer gwu inḏeḏa lizi leḏi ŋeleny ŋir-na ter ter, a lurtaḏa meḏiina lu ŋwara ŋi, kwirlinelu ter, yowa ruɽi-riɽen-kwuɽen. 3 enyinḏeḏa lizuhuuḏa linyi lir nden ŋuma eḏi zi ŋi andaci ŋinḏeḏa zi ŋwamin ŋwuru, ŋwir wahiḏ alif wa miyaṯen-wa-ziṯṯiin, ŋwir 1,260, likinna yireṯi yuŋwuna yeḏi yala.
4 na kla lir nden eni yaɽi yeḏi zeyṯuun yir yiɽen, na ŋwɔmba ŋwuɽen ŋweṯinani ki yey-na yeḏi kweleny kweḏi ṯurmun. 5 ma kwizi kwere naŋni eḏi zi eca ḏurra ta, eṯi igə ruḏa kworɔ-na kweŋen, eṯuŋw mineḏa ṯuwənu minak; ṯaŋwu, muŋw naŋni kwere eḏi zi eca ḏurra, eṯi hukm weḏi kwizi ŋgwa eni ŋiɽany. 6 na kla leḏi zulṯa eḏi leŋḏiḏa lerya, mindaŋ ma kaw ere dunni mac ki ŋwamin la ṯa ŋwa ŋweṯir ŋi andazi ŋinḏeḏa zi Allah, ner eḏi zulṯa eḏi riiḏi ŋaw eḏorɔ ŋin, na eḏipii ureyuŋi jiiza gi tatap, ki ŋwamin ŋwere nyiḏak rugwor ri reŋen. 7 mindaŋ mer ṯimazi ṯunḏiza ki ṯeŋen ta, a kwɔmne kwumiiḏu kweḏi ŋerya, kwinḏi eḏi ruḏa kezir-na woɽu lac kuṯelu, eḏi li ṯugwuḏi, ŋwezi illazi ki, ŋwezi eɽenye, 8 a yaŋna yeŋen yayyu inḏiralu ki zari lu kweḏi meḏiina kwupa, kweṯir enjici yiriny Ṯigɽim ṯi tirlinelu ter, yeni zaḏuum, na mizr tɔk, wuṯigreḏir gwu Kwelenyi kweŋen ki ŋwuɽi la. 9 mindaŋ a lizi leḏi ṯurmun, leḏi yabiila yir-na ter ter, na kandiza kir-na ter ter, na ŋeleny ŋir-na ter ter tɔk, ece yaŋna yeŋen yayyu yey yi-na domony, er zi derne eḏi zi aniḏa ki ŋwamin la ŋwir ṯɔɽɔl na nuzz, 10 er amina kla leṯinani ki ṯurmun-na, er nyeŋlena tɔk, er iṯiḏi haḏiya la ter ter deŋgen-na, kaka urreḏi zi gwu liɽi-na klu lir nden ŋunduŋwuzi leṯinani ki ṯurmun-na. 11 mindaŋ ma ŋwamin ṯɔɽɔl na nuzz ere, nezi wəŋ weḏi ŋimiiḏa winḏi nani gwu Allah enḏi-na, ner diɽeḏa la ŋwara ŋi ŋweŋen, mindaŋ na ŋiḏeny iidi ŋwupa nani gwu kla licazi. 12 mindaŋ na liɽi klu neŋne ṯɔgwɽɔ ṯete ṯupak ṯuruḏi kilerena, ṯeca zi ŋwu: alliḏar kunuŋ. na ki yey-na yeḏi ṯuwən ṯeŋen, ner allu kilerena ki lebleṯ-na. 13 na ki zaa ṯa ŋgwa, na ureyu rigini na meḏiina yiḏriḏa wri nuŋw iidi kete; na lizi ay litezir, lir kaka alaaf dufɔkwɽeny, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯirigina ṯeḏi ureyu, na kla liḏaḏi-na ner ṯenye ṯeṯec, ner nii Allah-na weḏi kilerena.
14 jiiza kwir nimra kwuɽen kwumɔṯamḏu; izaṯi, ŋgwata kwir nimra ṯɔɽɔl kwinḏi eḏila fitak.
bruz kwir nimra dufokwɽeny
15 mindaŋ na maleyka kwir nimra dufɔkwɽeny əri bruza kwuŋwun, na rɔgwɽɔ rupa andazi kilerena, raruŋw: ŋeleny ŋeḏi ṯurmun ŋimorɔ ŋeleny ŋeḏi Kweleny kweri, na ŋeḏi Kwruztu kwuŋwun, ŋwu miḏa ŋelenyi dɔk dɔk. 16 na lijowiṯ lir ṯuɽi-kwaɽŋan, leṯinanalu ki lurzi la leŋen ki yey-na yeḏi Allah, iidi yey yelu, ner kwoce Allah lu, 17 laruŋw:
nyiŋa lecaŋa zukran, Kweleny kwir Allah
wuṯemḏizi la tatap ŋuma ŋi, wunani kirem,
na weṯinanni kerreny tɔk,
kaka ma gwu dimi zulṯa kwɔŋwa kwupa,
na miḏa ŋelenyi ŋɔŋa.
18 na ŋeleny ŋeḏi ṯurmun apaḏizi kworɔ, lakin na ŋirŋaza ŋɔŋa ila,
na lomur ila leḏi kla limay eḏizi ketice zeyria,
mindaŋ eḏinḏeḏa yaḏaama yɔŋwa yir liɽi,
na kla lirinelu ter eḏi Kwruztu-na haḏiya,
na kla leṯiṯenye yiriny yɔŋwa, lir lɔkwɽeny lupa tɔk,
na eḏi kirazi lizi lu kla limɔkirazi ṯurmuna lu.
19 mindaŋ na heykal weḏi Allah kilerena iŋḏini, na zanḏuk kweḏi kuruu-na ijini ki heykal-na; na rimen iiḏi kec kec, na kwurna alliḏa, na lere upuḏina, na ezir rigini, na ŋworum ŋwupa irda.