Preserve Your Freedom
1 Freedom is what we have—Christ has set us free! Stand, then, as free people, and do not allow yourselves to become slaves again.
2 Listen! I, Paul, tell you that if you allow yourselves to be circumcised, it means that Christ is of no use to you at all. 3 Once more I warn any man who allows himself to be circumcised that he is obliged to obey the whole Law. 4 Those of you who try to be put right with God by obeying the Law have cut yourselves off from Christ. You are outside God's grace. 5 As for us, our hope is that God will put us right with him; and this is what we wait for by the power of God's Spirit working through our faith. 6 For when we are in union with Christ Jesus, neither circumcision nor the lack of it makes any difference at all; what matters is faith that works through love.
7 You were doing so well! Who made you stop obeying the truth? How did he persuade you? 8 It was not done by God, who calls you. 9 “It takes only a little yeast to make the whole batch of dough rise,” as they say. 10 But I still feel confident about you. Our life in union with the Lord makes me confident that you will not take a different view and that whoever is upsetting you will be punished by God.
11 But as for me, my friends, if I continue to preach that circumcision is necessary, why am I still being persecuted? If that were true, then my preaching about the cross of Christ would cause no trouble. 12 I wish that the people who are upsetting you would go all the way; let them go on and castrate themselves!
Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
13 As for you, my friends, you were called to be free. But do not let this freedom become an excuse for letting your physical desires control you. Instead, let love make you serve one another. 14 For the whole Law is summed up in one commandment: “Love your neighbor as you love yourself.” 15 But if you act like wild animals, hurting and harming each other, then watch out, or you will completely destroy one another.
The Spirit and Human Nature
16 What I say is this: let the Spirit direct your lives, and you will not satisfy the desires of the human nature. 17 For what our human nature wants is opposed to what the Spirit wants, and what the Spirit wants is opposed to what our human nature wants. These two are enemies, and this means that you cannot do what you want to do. 18 If the Spirit leads you, then you are not subject to the Law.
19 What human nature does is quite plain. It shows itself in immoral, filthy, and indecent actions; 20 in worship of idols and witchcraft. People become enemies and they fight; they become jealous, angry, and ambitious. They separate into parties and groups; 21 they are envious, get drunk, have orgies, and do other things like these. I warn you now as I have before: those who do these things will not possess the Kingdom of God.
22 But the Spirit produces love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility, and self-control. There is no law against such things as these. 24 And those who belong to Christ Jesus have put to death their human nature with all its passions and desires. 25 The Spirit has given us life; he must also control our lives. 26 We must not be proud or irritate one another or be jealous of one another.
aza 5
1 Kwruztu kwumenyji kedi eḏorɔ lizi lir hurr; ṯaŋwu, enjer ŋwara lu teter, ta ere emni eḏi kəkini ki ŋuway-na kwokwony mac.
lazim eḏalla Kwruztuŋw, ya kuruu
2 ta na nyi kweni buuluz, nyi kwecaŋazi ma ŋwa, ma emni eḏuɽuni ta, a Kwruztu ere ofḏani daŋgal-na mac. 3 ŋenyji ŋi ireci kwokwony, lere nyiḏak lemni eḏuɽuni, lazim eḏuŋw inyici kuruu nana tatap. 4 ma alliḏa kuruu rugwori nana eḏi ruzi ŋaŋwuzi lofḏana ta, a limuɽuḏenelu nani gwu Kwruztu, na nani gwu ṯimeca ṯuŋwun ṯeḏi ŋimɽi. 5 ṯəkiza ṯeri kizen eḏafi ṯofḏana ṯəmna ṯi, ṯeṯir nanjelu cugwɔ-cugwɔp, ner orɔ ŋɔḏɽor ŋeḏi Ṯigɽim ṯirlinelu ter. 6 kaka ma nani eḏi Kwruztu-na kweni Yecu ta, eṯi ṯuɽuna ere eni ŋiɽaŋal ŋere mac, ya eḏere uɽuni tɔk mac, lakin ṯəmna ṯiri ṯeṯi ruwezi ṯamɽa lu. 7 a limɔ duŋgwuŋgwaḏa ŋamaŋ, na eya kwiri kwuṯinyineŋazi mindaŋ eḏi zi ere inyici nana ŋirlalu mac? 8 ŋiɽaŋal ŋu ŋimurli ŋaŋwuzi, ŋiti ŋimila nani gwu Allah mac, wornuṯiŋazi. 9 nyuruŋwa nyɔkwɽeny nyeṯi ṯugwuli yila tatap. 10 nyi ŋgwu kwukitaŋazi ki ṯugwor-na eḏi Kweleny-na eḏaruŋw, a liti lirece ŋiɽaŋali ŋir ter yey lu mac, illi ŋinyi; na ŋgwa kweṯurreḏa ŋaŋwuzi-na ŋwafi hukma wuŋwun rac, muŋw kinna orɔ kaka aḏa. 11 lakin lieŋgeri, nyi kweṯandaci lizi eḏuɽuni a? beri ma! mer ta orɔ ŋu, er nyi ŋi ere owɽi yey kinna mac. eŋginyji andaci eḏuɽuni, eŋgir ere ermiḏeḏa ṯaliima nana teḏi ŋwuɽi ŋwuɽmɔḏalu mac. 12 nyi kwaru ŋwu ŋeḏi kla letiŋazi urreḏa-na, ŋofḏana deŋgen eḏuɽudeḏa yaŋna lu yeŋen tuc!
eṯefrinji ṯamɽa ṯalu eḏorɔ kweleny kweḏi hurriya walu
13 lieŋgeri linyi, ner ŋazi ornuṯi eḏi kedini; lakin eṯere efrinji hurriya walu eḏi bii ŋaŋwuzi kaduwa gi keḏi yaŋna yalu mac. eṯi meciḏizi-na ṯamɽa ṯi wuɽe-wuɽeny. 14 kaka eṯi gwu kuruu tatap rataḏi dap ki ŋiɽaŋal-na ŋutuput ŋir ŋu: eṯizamɽi liḏaḏu kaka eṯi gwu amɽi rɔgwɽɔ rɔŋwa. 15 lakin, ma yaḏiḏizina mindaŋ mezere ala rii mac, aŋraḏir mindaŋ mezi ere iri kitay daŋgal-na wuɽe-wuɽeny mac eḏernine.
ṯimulḏa ṯeḏi Ṯigɽim yirlinelu ter
16 lakin nyi kwecaŋazi ma ŋwa, eṯi dirnaṯi eḏi Ṯigɽim-na mindaŋ eḏi zi ere erri ŋir zurum kweḏi rɔgwɽɔ ruɽun mac. 17 kaka ur gwu zurum kweḏi rɔgwɽɔ ruɽun tuwən Ṯigɽim ṯi, na zurum kweḏi Ṯigɽim orɔ ṯuwən rɔgwɽɔ ri ruɽun; kaka eṯir gwu multaḏiza ki riny ki riny eḏi ṯinyini ŋaŋwuzi eḏizerri kaka ŋinaŋnazi rugwor ralu eḏizerri. 18 lakin ma mulɔḏine Ṯigɽim ṯi, a liti linani ki rii-na reḏi kuruu mac. 19 na ŋɔḏɽor ŋeḏi rɔgwɽɔ ruɽun ŋilŋiiḏina derder ŋiri ŋijin tɔk, ŋerṯambal, ŋizarmuṯ, 20 ṯikwocalu teḏi libayil, ŋɔzŋor, ŋuweza, ŋerya, ke ŋiɽany, urezi tugwori, ṯamɽa ṯeḏi rɔgwɽɔ, ṯundenena, ṯoɽmaṯa duŋw ki ŋiɽaŋal-na ŋir ŋəluŋ, 21 ŋurmuḏu, na ṯurlela, na ṯaḏifayina, na ŋiḏaḏu ŋir kaka ṯaŋwu. nyi kwirecaŋazi kaka irecaŋazi gwu kerreny, kla leṯizerri ŋwu, er ere afi ŋoru ŋeḏi ŋeleny ŋeḏi Allah mac. 22 lakin na nyor nyeḏi Ṯigɽim ṯirlinelu ter eni ṯamɽa, ṯinyiŋlana, ŋiɽena, ṯindinyana nana ṯeḏi ṯurfa, ṯimeca ṯi, ŋizana ŋi, ŋirlalu tɔk, 23 ṯejilina ki rɔgwɽɔ, na ŋuma eḏi ŋi miḏa ṯugwori; na kuruu ere nani mac keḏi ŋiɽaŋali ŋir kaka ŋu. 24 na kla lir leḏi Kwruztu kweni Yecu, linderṯa limɔ ṯigreḏa rɔgwɽɔ ruɽun ki ŋwuɽi la ŋwuɽmɔḏalu kaduwa gi keŋen, zurum gi tɔk.
25 mer miiḏi Ṯigɽim ṯi, er ma dirnaṯi tɔk eḏi Ṯigɽim-na. 26 er ma ere amɽi rɔgwɽɔ reri beten mac, er ere apiraḏizi ŋarriny-na wuɽe-wuɽeny mac, er ere kiyaḏizi ŋiɽany wuɽe-wuɽeny tɔk mac.