Immorality in the Church
1 Now, it is actually being said that there is sexual immorality among you so terrible that not even the heathen would be guilty of it. I am told that a man is sleeping with his stepmother! 2 How, then, can you be proud? On the contrary, you should be filled with sadness, and the man who has done such a thing should be expelled from your fellowship. 3-4 And even though I am far away from you in body, still I am there with you in spirit; and as though I were there with you, I have in the name of our Lord Jesus already passed judgment on the man who has done this terrible thing. As you meet together, and I meet with you in my spirit, by the power of our Lord Jesus present with us, 5 you are to hand this man over to Satan for his body to be destroyed, so that his spirit may be saved in the Day of the Lord.
6 It is not right for you to be proud! You know the saying, “A little bit of yeast makes the whole batch of dough rise.” 7 You must remove the old yeast of sin so that you will be entirely pure. Then you will be like a new batch of dough without any yeast, as indeed I know you actually are. For our Passover Festival is ready, now that Christ, our Passover lamb, has been sacrificed. 8 Let us celebrate our Passover, then, not with bread having the old yeast of sin and wickedness, but with the bread that has no yeast, the bread of purity and truth.
9 In the letter that I wrote you I told you not to associate with immoral people. 10 Now I did not mean pagans who are immoral or greedy or are thieves, or who worship idols. To avoid them you would have to get out of the world completely. 11 What I meant was that you should not associate with a person who calls himself a believer but is immoral or greedy or worships idols or is a slanderer or a drunkard or a thief. Don't even sit down to eat with such a person.
12-13 After all, it is none of my business to judge outsiders. God will judge them. But should you not judge the members of your own fellowship? As the scripture says, “Remove the evil person from your group.”
aza 5
ŋiɽaŋal ŋeḏi ŋijiŋ ŋiki-na ṯga-ṯga
1 laru ŋwa: ŋijin ŋinani keni daŋgal-na, ner orɔ keni ŋiki beṯen eḏi ŋijin la ŋeṯizerri kla liti lilŋiiḏi Kwelenyi kweri mac, kaka agaḏi gwu kwor kwete daŋgal-na ṯernyin kwayu. 2 na orɔ ŋaŋa keni lipiŋe rɔgwɽɔ! ŋiti ŋofḏana daŋgal-na eḏeni lironyina beṯe-beṯen manya? eḏi kwor kwumɔ zi erri ŋu ruci ŋaŋwuzi-na.
3 nenyi pa, iti nani nyi daŋgal-na ki aŋna-na mac ta, lakin nani nyi gwu ki ṯigɽim-na tinyi rac ta, nenyi ṯimayini eḏi zi hakwumi ŋeni ŋgwa kwumɔ zi erri ŋu, ŋeni ŋwu: 4 ki yiriny-na yeḏi Kweleny kweri kweni Yecu, ma rayḏi duŋw, nani gwu ṯigɽim tinyi tɔk, ŋuma ŋi ŋeḏi Kweleny kweri kweni Yecu, 5 ŋofḏana eḏiili kworu ŋgwa ki rii-na reḏi zeyṯaan, ŋwu kirazi zurum lu kweḏi aŋna, mindaŋ ma ṯigɽim tuŋwun kilaw ki lamin kla leḏi Kweleny kweni Yecu.
6 ṯellina ṯalu ṯende ṯizawi. ŋaŋa liti lilŋiica manya eḏaruŋw, nyuruŋwa nyɔkwɽeny nyeṯi uḏeḏa yila tatap a? 7 zuɽer nyuruŋwa kitay tatap dar dar nyuɽun, mindaŋ a ma orɔ yila yifiiḏu domony, kaka ur ŋa gwu yila yiira nyuruŋwa-na. kaka ma gwu Kwruztu, kwir Tirany ṯeri teḏi kuruu keni ṯitamḏa ŋiɽany, kwumorɔ Karama keri. 8 ŋwu ṯa, er kete kuruu, kiti kedi nyuruŋwa-na nyuɽun mac, nyir zura kweḏi ɔɽɔm na ŋikya tɔk, lakin kajlaŋ gi kiira nyuruŋwa-na kir zura kweḏi ŋiɽaŋal ŋirlalu ŋiira ŋidiny-na ŋere.
9 ŋulucaŋazi ki juwab-na kwinyi kerreny, ŋwu: etere romḏi lijin li mac. 10 nenyjere elŋece-na mac ŋeḏi lijin leḏi ṯurmun kḏu, ya tigir ṯeḏi lizigwunaŋ, ya loɽam, ya ŋunduŋa kla leṯikwɔkwoce libayila lu; beri. menyjandazi kaka ṯaŋwu ta, ner ofḏani daŋgal-na eḏi ru kiṯay ki ṯurmun kḏu. 11 lakin ŋulucaŋazi ŋu, eti gi ere romḏi kwere mac kwecer ŋiaŋga eḏi Kwruztu-na muŋw orɔ kaṯi ŋijin ŋi, ya kwizi kwugiru, ya muŋw kwɔkwoce libayila lu, ya kwere kweṯeḏi kandiza kiki, ya kweṯurleli, ya kwoɽam tɔk, eṯere eḏne keni kwizi gi ŋgwa ḏuṯ. 12 lom linyi leḏi aḏa liri? liti liri leḏi zi li eca hakwuma linani par ŋgi la mac. kla leṯinani kaniiza-na liti lir manya leŋgi ŋazi eca hakwuma? 13 Allah wiri weṯi zi hakwumi kla linani par ŋgi la. iiler kwizi kiṯay daŋgal-na ŋgwa kwikiyaḏalu ṯga-ṯga.