Gifts from the Holy Spirit
1 Now, concerning what you wrote about the gifts from the Holy Spirit.
I want you to know the truth about them, my friends. 2 You know that while you were still heathen, you were led astray in many ways to the worship of lifeless idols. 3 I want you to know that no one who is led by God's Spirit can say “A curse on Jesus!” and no one can confess “Jesus is Lord,” without being guided by the Holy Spirit.
4 There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit gives them. 5 There are different ways of serving, but the same Lord is served. 6 There are different abilities to perform service, but the same God gives ability to all for their particular service. 7 The Spirit's presence is shown in some way in each person for the good of all. 8 The Spirit gives one person a message full of wisdom, while to another person the same Spirit gives a message full of knowledge. 9 One and the same Spirit gives faith to one person, while to another person he gives the power to heal. 10 The Spirit gives one person the power to work miracles; to another, the gift of speaking God's message; and to yet another, the ability to tell the difference between gifts that come from the Spirit and those that do not. To one person he gives the ability to speak in strange tongues, and to another he gives the ability to explain what is said. 11 But it is one and the same Spirit who does all this; as he wishes, he gives a different gift to each person.
One Body with Many Parts
12 Christ is like a single body, which has many parts; it is still one body, even though it is made up of different parts. 13 In the same way, all of us, whether Jews or Gentiles, whether slaves or free, have been baptized into the one body by the same Spirit, and we have all been given the one Spirit to drink.
14 For the body itself is not made up of only one part, but of many parts. 15 If the foot were to say, “Because I am not a hand, I don't belong to the body,” that would not keep it from being a part of the body. 16 And if the ear were to say, “Because I am not an eye, I don't belong to the body,” that would not keep it from being a part of the body. 17 If the whole body were just an eye, how could it hear? And if it were only an ear, how could it smell? 18 As it is, however, God put every different part in the body just as he wanted it to be. 19 There would not be a body if it were all only one part! 20 As it is, there are many parts but one body.
21 So then, the eye cannot say to the hand, “I don't need you!” Nor can the head say to the feet, “Well, I don't need you!” 22 On the contrary, we cannot do without the parts of the body that seem to be weaker; 23 and those parts that we think aren't worth very much are the ones which we treat with greater care; while the parts of the body which don't look very nice are treated with special modesty, 24 which the more beautiful parts do not need. God himself has put the body together in such a way as to give greater honor to those parts that need it. 25 And so there is no division in the body, but all its different parts have the same concern for one another. 26 If one part of the body suffers, all the other parts suffer with it; if one part is praised, all the other parts share its happiness.
27 All of you are Christ's body, and each one is a part of it. 28 In the church God has put all in place: in the first place apostles, in the second place prophets, and in the third place teachers; then those who perform miracles, followed by those who are given the power to heal or to help others or to direct them or to speak in strange tongues. 29 They are not all apostles or prophets or teachers. Not everyone has the power to work miracles 30 or to heal diseases or to speak in strange tongues or to explain what is said. 31 Set your hearts, then, on the more important gifts.
Best of all, however, is the following way.
aza 12
haḏiya weḏi Ṯigɽim ṯirlinelu ter wir-na ter ter
1 na ŋazi ere naŋni mac eḏi nani, lieŋgeri linyi, liira tilŋiiḏina ṯeḏi haḏiya weḏi Ṯigɽim tirlinelu ter. 2 ŋilŋiiḏi ŋazi eḏaruŋw, ur ŋa gwu liira ṯilŋiiḏina ṯeḏi Allah, ner firgazi ŋaŋwuzi lu eḏi kwɔkwoce libayila lu. 3 ṯaŋwu, na ŋazi ŋaŋni eḏelŋe eḏaruŋw, kwizi kwiti kwere mac kwaruŋw: eḏi Yecu ɔllɔne, andizaŋw gwu Ṯigɽim ṯi tirlinelu ter. nuŋw ere kwere tɔk mac kweḏi ŋuma eḏaruŋw: Yecu kwiri Kweleny, iti andizaŋw gwu Ṯigɽim ṯi tirlinelu ter mac.
4 na haḏiya weḏi Ṯigɽim tirlinelu ter nani wir-na ter ter, lakin na ta Ṯigɽim orɔ tutuput; 5 na ray rinani rir-na ter ter eḏi ri əkici Allah ŋɔḏɽor, lakin na ta Kweleny orɔ kwutuput; 6 na ŋɔḏɽor nani ŋir-na ter ter, lakin na ta Allah orɔ keni wutuput weṯaki ŋɔḏɽor ŋu tatap Ṯigɽim ṯi, ki lizi-na. 7 na deŋgen-na lere lere, eti Ṯigɽim tirlinelu ter ruwene lu, haḏiya yi wir-na ter ter, er yi meceḏizina tatap. 8 na eṯir inḏeḏa kwete ŋuma eḏi zi andaci teḏina ṯi yeyna Ṯigɽim ṯi tirlinelu ter, na kwir ter eḏi zi andaci tilŋiiḏina ṯi, lakin eti Ṯigɽim orɔ tutuput tuɽuk; 9 na kwir ter, eṯir inḏeḏa ṯəmna Ṯigɽim ṯi ṯir ṯutuput, na kwir ter haḏiya wir ŋuma eḏi ŋi zəwi lizi luma, Ṯigɽim ṯi tir ṯutuput, 10 na kwir ter eṯir inḏeḏa ŋuma eḏi ŋi erri ŋilima, na kwir ter eḏi zi andaci ŋinḏeḏa zi Allah Ṯigɽim ṯi; na kwir ter ŋuma eḏi ŋi elŋe eḏaruŋw, ŋiɽaŋal ŋu ŋimɔ ruḏa nani gwu Ṯigɽim ṯirlinelu ter, ya, ŋimɔ ruḏa nani gwu ṯigɽim tiki; na kwir ter eḏortaḏa kandiza gi kiṯimḏina keḏi Ṯigɽim tirlinelu ter, na kwir ter eḏorɔ muṯarjam kweḏi kandiza ŋga. 11 lakin na haḏiya wu tatap wir-na ter ter, wiri ŋɔḏɽor ŋeḏi Ṯigɽim ṯutuput ṯeṯi zi kannaci ter ter ṯugwor ṯi ṯuŋwun.
kwɔmne kwedi aŋna kwir-na ter ter kwiri kaka zura kweḏi kaniiza
12 kaka ur gwu ṯa aŋna wutuput nuŋw undeni kwɔmne ter ter, nuŋw orɔ tatap kweni kwuru aŋna wutuput, na ṯa Kwruztu orɔ wu tɔk. 13 kaka baptizinar gwu tatap Ṯigɽim ṯi ṯutuput, eḏi aŋna-na wutuput—urir gwu yahuuḏ ya yunaan, ya luway ya lir hurr, —na klu tatap ner oɽmaṯi eḏi Ṯigɽim-na ṯutuput.
14 kaka iti eḏi gwu aŋna kwɔmne kwutuput mac lakin nuŋw keni uri. 15 ma kaga aruŋw: nyi kwende kwiri ṯii, ŋwu ta nyiti kwiri kwete kweḏi aŋna mac; ta ŋwere orɔ kwete kweḏi aŋna manya? 16 na ma kəni aruŋw: nyi kwende kwiri ley, ŋwu ta nyiti kwiri kweḏi aŋna mac; ta ŋwere orɔ kewte kweḏi aŋna manya? 17 ma aŋna tatap orɔ ley ta, a ma neŋne aŋgwuru? na ma aŋna orɔ tatap kəni ta, a ma aki wəŋ aŋgwuru? 18 lakin na Allah ketize aŋna kwɔmne kwere kwere tugwor ṯi ṯuŋwun. 19 na eŋguŋw orɔ duŋw lutuput ta, eŋgi ma aŋna naniḏa ṯaka ŋgi? 20 lakin a kwilŋiiḏir eḏaruŋw, kwɔmne kweḏi aŋna kweṯinani keni kwitezir, nuŋw ta orɔ-na wutuput ṯirṯir. 21 ley lende leḏi ŋuma eḏeca ṯii, ŋwu: nyi kwiti kwunaŋna ṯimeca ṯɔŋwa mac. nda lende leḏi ŋuma eḏeca yaga, ŋwu: nyi kwiti kwunaŋna ṯimeca ṯalu mac. 22 beri ma. aŋna weṯi naŋni ṯimeca ṯeḏi kwɔmne kwuŋwun kweṯir gi aruŋw, kwiri kwajila eḏi lieŋgen la. 23 na kwɔmne kwiti kweṯir naŋni eḏi iɽi-na mac, eṯuŋw orɔ rerec kweṯir ami iɽi-na ŋwu, na ŋgwa kwiti kweṯi ijini pɔrpɔr mac, eṯir ami kwuɽbeda ŋwu; 24 lakin na kwɔmne kweṯi ijini pɔrpɔr kwende kweṯinaŋni ṯukwuɽbena lu kḏu. Allah muŋw aci aŋna ta, nuŋw inḏeḏa kwɔmne kweḏi aŋna kwiti kwuṯemḏi mac, ṯiniiya-na ṯiṯemḏelu. 25 mindaŋ ma ṯundenena ere nani kaŋna-na mac, lakin a aŋna tatap meceḏizina wuɽe-wuɽeny. 26 ma kwɔmne kwete kweḏi aŋna rerini, eṯi aŋna rari tatap, na muŋw iɽinina kwete, eṯuŋw amina kwuḏaḏu tatap tɔk.
27 ŋaŋa pa, a liri aŋna weḏi Kwruztu, na orɔ ŋaŋa lere lere kwɔmne kweḏi aŋna wuŋwun. 28 nezi Allah ece-na kaniiza-na kerre-kerreny kla lir yafur, na lir ter lir liɽi, na lir ter lir limuallim, na lir ter leṯerri ŋilima, na lir ter leṯi zəwi lizi, na lir ter leṯi zi mecici tɔk, na lir ter lir lijowiṯ, na kla tɔk leṯortaḏa kandiza gi kiṯimḏina keḏi Ṯigɽim tirlinelu ter. 29 liri yafur tatap yimɔ Yecu Kwruztu ece-na? liri liɽi tatap a? liri limuallim tatap a? leṯizerri tatap ŋir ŋilim a? 30 leḏi tatap haḏiya wir ŋuma eḏi ŋi zəwi lizi a? leḏi haḏiya tatap eḏi yi ortaḏa kandiza gi kiṯimḏina keḏi Ṯigɽim a? leṯorɔ limuṯarjam tatap a? 31 lakin na ŋaŋa pa, eṯorɔ zurum eḏafi haḏiya wuṯemḏelu.
na nyi kwɔŋazi baŋaci ṯay tizaw beṯen, ṯiṯemḏelu purpur.