Life in God's Service
1 So then, my friends, because of God's great mercy to us I appeal to you: Offer yourselves as a living sacrifice to God, dedicated to his service and pleasing to him. This is the true worship that you should offer. 2 Do not conform yourselves to the standards of this world, but let God transform you inwardly by a complete change of your mind. Then you will be able to know the will of God—what is good and is pleasing to him and is perfect.
3 And because of God's gracious gift to me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you should. Instead, be modest in your thinking, and judge yourself according to the amount of faith that God has given you. 4 We have many parts in the one body, and all these parts have different functions. 5 In the same way, though we are many, we are one body in union with Christ, and we are all joined to each other as different parts of one body. 6 So we are to use our different gifts in accordance with the grace that God has given us. If our gift is to speak God's message, we should do it according to the faith that we have; 7 if it is to serve, we should serve; if it is to teach, we should teach; 8 if it is to encourage others, we should do so. Whoever shares with others should do it generously; whoever has authority should work hard; whoever shows kindness to others should do it cheerfully.
Hebrews-10-24
9 Love must be completely sincere. Hate what is evil, hold on to what is good. 10 Love one another warmly as Christians, and be eager to show respect for one another. 11 Work hard and do not be lazy. Serve the Lord with a heart full of devotion. 12 Let your hope keep you joyful, be patient in your troubles, and pray at all times. 13 Share your belongings with your needy fellow Christians, and open your homes to strangers.
14 Ask God to bless those who persecute you—yes, ask him to bless, not to curse. 15 Be happy with those who are happy, weep with those who weep. 16 Have the same concern for everyone. Do not be proud, but accept humble duties. Do not think of yourselves as wise.
Psalm-34-14
17 If someone has done you wrong, do not repay him with a wrong. Try to do what everyone considers to be good. 18 Do everything possible on your part to live in peace with everybody. 19 Never take revenge, my friends, but instead let God's anger do it. For the scripture says, “I will take revenge, I will pay back, says the Lord.” 20 Instead, as the scripture says: “If your enemies are hungry, feed them; if they are thirsty, give them a drink; for by doing this you will make them burn with shame.” 21 Do not let evil defeat you; instead, conquer evil with good.
aza 12
ŋimiiḏa ŋiaŋ
1 ŋwu ta, nyi kwuturecaŋazi lu tur, lieŋgeri linyi, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋimɽi ŋeḏi Allah, eḏi ruzi yaŋna yalu karama kimiiḏu, kirlinelu ter, eḏi gi əmi Allah-na. ŋinderṯa ŋu ŋiri ṯikwocalu ṯeḏi rugwor. 2 eṯere kwakiḏaḏa ŋeḏre ŋeḏi kla leḏi ṯurmun mac eḏizaɽani, lakin eṯorɔ lizi liaŋ ṯireca ṯi yey lu ta, ezi ma elŋe ŋeḏi ṯugwor ṯeḏi Allah ŋa ŋeni ŋizaw, na ŋeṯəmi ŋunduŋwu-na, na ŋir minmin.
ŋeḏre ŋizaw haḏiyayi weḏi Ṯigɽim ṯirlinelu ter
3 ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ṯimer nyi inḏeḏa ta, nyi ŋgwu kworacaŋazi lere nyiḏak daŋgal-na eḏere piŋi rɔgwɽɔ ralu mac eḏellini, lakin eṯi ṯeci rɔgwɽɔ ralu ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯəmna, ṯimɔ ŋazi Allah kannaci lere lere. 4 kaka eṯi gwu kwɔmne kweḏi aŋna oɽmaṯi eḏorɔ aŋna wutuput, na eṯi kwɔmne kwuŋwun eḏi ŋɔḏɽor-na ŋir ter ter, 5 ŋwu ṯa, nyiŋa tɔk leni luru, eṯir oɽmaṯi eḏorɔ aŋna wutuput eḏi Kwruztu-na, na lere lere eṯir li kiɽmiḏi-na liḏaḏu. 6 nyiŋa, afar gwu haḏiya wir-na ter ter ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ṯimer nyji inḏeḏa, er yi erri ŋama-ŋamaŋ; ma haḏiya orɔ weḏi ŋiɽya ta, er zi yi andaci ŋinḏeḏa zi Allah, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯəmna ṯeri; 7 ma haḏiya weri orɔ eḏi zi yi meci liḏaḏu ta, er zi yi meci; ma kwete afi haḏiya eḏi zi yi ilŋiiḏini ta, eḏuŋw zi yi ilŋiiḏini; 8 ma kwete afi haḏiya eḏi zi yi oraci ta, eḏuŋw zi yi ukwazi; ŋgwa kweṯi zi inḏeṯa ta, eḏuŋw zi ami inḏeḏaŋw ṯugwor ṯi; ŋgwa kweṯi zi mulɔtɔ liḏaḏu ta, eḏuŋw zi ecice ŋama-ŋamaŋ; ŋgwa kweṯi zi meci liḏaḏu ŋimɽi ŋi ta, eḏuŋw zi meci ṯinyiŋla ṯi-na tɔk.
nizam kweḏi ŋikwruztyan
9 eṯizamɽi liira ŋidiny-na; eṯi zi firazi ŋeni ŋiki, eṯi zi miḏa teter ŋeni ŋizaw; 10 eṯamɽaḏizina wuɽe-wuɽeny, kaka kla lir ŋiaŋga; eti zi iɽi-na liḏaḏu beten eḏi rɔgwɽɔ la ralu. 11 etere efrinji ŋimozaŋi eḏi kiici ŋaŋwuzi ŋiɽaŋali mac; eṯerṯelu fori gi kweḏi Ṯigɽim ṯirlinelu ter; eṯəkizi Kwelenyi ŋɔḏɽor. 12 eti nyeŋlena ki ṯəkiza-na talu kizen; eṯindinyani ṯurfa nana ṯir nyɔrɔ nyɔrɔ; eṯari ki yiriny dɔk dɔk. 13 eṯinḏeṯa lizi leni lirlinelu ter liira kwɔmne-na; eṯami enji lirinaŋw.
14 etizortaḏa kla leṯi ŋazi owɽi yey; eṯizortaḏa, eṯizere ɔllɔ mac. 15 eti li nyeŋlena kla leṯi nyeŋlena; eṯi li araḏizi kla leṯari ŋwunda. 16 eti kiɽmiḏi-na; etere piŋi rɔgwɽɔ mac, lakin eti li romḏi lir lɔkwɽeny; eṯere piŋi teḏinayeyna talu mac. 17 eṯi zi ere errici kwere ŋeni ŋiki mac, muŋw zi errici ŋaŋwu ŋeni ŋiki; eṯi zi ireci yey lu eḏizerri ŋizaw ki yey-na yeḏi lizi. 18 mer eni ŋɔŋa, eṯi li eḏi ŋiɽena tatap. 19 limɽi linyi, eṯere əɽiḏizi ŋwoɽa mac, lakin eṯi zi ketize ŋirŋaza ŋeḏi Allah ki rii-na; kaka luḏinar gwu, ŋaruŋw, Kweleny kwaru ŋwa: eṯi hukm orɔ winyi, nenyji ṯa əɽici kaka ṯa ŋa. 20 epa, ma yaŋwu ye kwere kwir ŋa gi ṯuwən, inḏeḏa eḏneya; ma owḏa ye ta, inḏeḏa ŋaw. mezi ṯa errizi ṯa ŋwu ta, a firṯaḏa igəŋi wir ŋwurɔ kinda la luŋwun. 21 eṯere efrinji ŋikyaŋi eḏillazi ŋaŋwu ki mac, lakin eṯi keni illazi ŋikyaŋi ki ŋizana ŋi.