The Angel and the Little Scroll
1 I saw another powerful angel come down from heaven. This one was covered with a cloud, and a rainbow was over his head. His face was like the sun, his legs were like columns of fire, 2 and with his hand he held a little scroll that had been unrolled. He stood there with his right foot on the sea and his left foot on the land. 3 Then he shouted with a voice that sounded like a growling lion. Thunder roared seven times.
4 After the thunder stopped, I was about to write what it had said. But a voice from heaven shouted, “Keep it secret! Don't write these things.”
5 The angel I had seen standing on the sea and the land then held his right hand up toward heaven. 6 He made a promise in the name of God who lives forever and who created heaven, earth, the sea, and every living creature. The angel said, “You won't have to wait any longer. 7 God told his secret plans to his servants the prophets, and it will all happen by the time the seventh angel sounds his trumpet.”
8 Once again the voice from heaven spoke to me. It said, “Go and take the open scroll from the hand of the angel standing on the sea and the land.”
9 When I went over to ask the angel for the little scroll, the angel said, “Take the scroll and eat it! Your stomach will turn sour, but the taste in your mouth will be sweet as honey.” 10 I took the little scroll from the hand of the angel and ate it. The taste was sweet as honey, but my stomach turned sour.
11 Then some voices said, “Keep on telling what will happen to the people of many nations, races, and languages, and also to kings.”
Malaiyəka id̶i d̶erṯo ad̶am gətëfr
1 Na igaseicu malaiyəka d̶oɽra d̶əmən d̶irəwa elo. Na d̶ënəŋu d̶ëɽənu ibwëɽua nano na d̶ərldeldia nḏad̶aid̶e nda əllëɽəŋu. Isiano ilëɽəŋu yawad̶ialo yarno ëd̶əñina na rəmanəña rəlëɽəŋu rarno ŋwandra ŋoɽa isia, 2 na d̶erṯo ad̶am gətëfr ed̶əŋ gəbəlëd̶əniano. Đënəŋu nḏëɽi d̶əmanəña d̶ənḏəŋ d̶əŋaicəba nalbar na nḏëɽi d̶əmanəña d̶ənḏəŋ d̶əŋabur nḏud̶a, 3 nḏəraice olia kaiñ garno d̶ëbia d̶əbara. Ndə malaiyəka d̶id̶u ṯia, rəmwa rəpuniano ñoman d̶enəŋ nəñəməñe ñəɽijan. 4 Ndə rəmwa rəpuniano ñoman d̶enəŋ nəñəməñe ñəɽijan egafo egwonaṯa igəwërd̶ia ŋen, orn nene olia gelo igi gaṯa, “Akəṯəme ŋen iŋi rəmwa rəpuniano ñoman d̶enəŋ nəñəməñe ñəɽijan rəlwaɽo, na ŋerṯe agəwërd̶ia.” 5 Na malaiyəka id̶i igəseicu d̶əṯurwa nalbar na nḏud̶a d̶ënəŋu nḏabaice d̶əŋ elo d̶əŋaicəba, 6 nḏaləfe eged̶a igi gəfo bəɽəbəte igi gid̶u elo na alo nalbar na laŋge pred̶ ildi ləfəlau nḏaṯa, d̶əd̶urwa d̶ero təŋ. 7 Orn iliga ildi lid̶i alela ndə malaiyəka d̶ənḏurṯu d̶əɽaico lorələa d̶enəŋ nḏəməñe d̶əɽijan d̶ëru d̶əl d̶əlëɽəŋu, ŋaməɽa ŋə-Rəmwa ŋid̶i aŋəɽiñad̶eini iŋi rəlwaɽəṯu anəbiya isi yiṯu ŋəmëɽria.
8 Oro olia gelo igi egəno galwaɽəṯiñi təŋ nəŋaṯa, “Mbu ŋame ad̶am igi gəbəlëd̶əniano ed̶əŋ d̶amalaiyəka id̶i d̶əṯurwa nalbar na nḏud̶a.” 9 Nṯia egabəɽo neɽəd̶e malaiyəka ṯa ad̶əñənaice ad̶am gətëfr. Đënəŋu nḏəñəlwaɽəṯi ṯa, “Mo ŋase. Ad̶am gid̶i aŋeɽəṯe egare gəlaɽəŋa, orn gid̶i aŋəñəleṯe igëiñua garno lai.” 10 Na egamo ad̶am gətëfr ed̶əŋ d̶əmalaiyəka nese. Na ad̶am gaiñəla garno lai igëiñua ilëɽəñi, orn ndə egəso ara gəlëɽəñi gid̶ənu geɽe ano. 11 Na igalwaɽənṯu ṯa, “Đeṯəm mbu ŋaɽwate ŋen təŋ eŋen ŋəled̶a lwaiña lalo ywaiña, na eŋələŋe ŋwaiña, na lolia ɽetəɽeteo na enələŋ nalo.”