1 The promise to enter the place of rest is still good, and we must take care that none of you miss out. 2 We have heard the message, just as they did. But they failed to believe what they heard, and the message did not do them any good. 3 Only people who have faith will enter the place of rest. It is just as the Scriptures say,

“God became angry
and told the people,
‘You will never enter
my place of rest!’ ”

God said this, even though everything has been ready from the time of creation. 4 In fact, somewhere the Scriptures say that by the seventh day, God had finished his work, and so he rested. 5 We also read that he later said, “You people will never enter my place of rest!” 6 This means that the promise to enter is still good, because those who first heard about it disobeyed and did not enter. 7 Much later God told David to make the promise again, just as I have already said,

“If you hear his voice today,
don't be stubborn!”

8 If Joshua had really given the people rest, there would not be any need for God to talk about another day of rest. 9 But God has promised us a Sabbath when we will rest, even though it has not yet come. 10 On that day God's people will rest from their work, just as God rested from his work.
11 We should do our best to enter the place of rest, so none of us will disobey and miss going there, as they did. 12 God's word is alive and powerful! It is sharper than any double-edged sword. His word can cut through our spirits and souls and through our joints and marrow, until it discovers the desires and thoughts of our hearts. 13 Nothing is hidden from God! He sees through everything, and we will have to tell him the truth.
Jesus Is the Great High Priest
John-13-34
14 We have a great high priest, who has gone into heaven, and he is Jesus the Son of God. This is why we must hold on to what we have said about him. 15 Jesus understands every weakness of ours, because he was tempted in every way that we are. But he did not sin! 16 So whenever we are in need, we should come bravely before the throne of our merciful God. There we will be treated with undeserved grace, and we will find help.
1 Ŋen ŋafəṯia garno ŋen iŋi ŋëɽənu ŋəfo məldin ṯa ləgaɽwad̶aṯar ləgəbënṯiar id̶əmiñəniano d̶əlëɽəŋu aləd̶əñiṯr ŋen ṯa aŋgaica ed̶a gənəŋ eñaŋ aŋəfid̶əni ṯa gero gəbënṯia. 2 Ŋen ŋanṯa ləganr ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa ŋəlwaɽənṯəndr ŋen ŋarno ŋəlwaɽənṯu led̶a l-Israyil ləpənde, orn ŋen iŋi lënəŋulu ləno ŋero ŋəlaməd̶aṯa ŋen ŋanṯa ŋero ŋəfid̶a d̶wonaṯa iŋulu ildi ləno. 3 Ŋen ŋanṯa nëndr ləŋgr ləgëndr ŋen ŋə-Rəmwa ləgəbënṯiar id̶əmiñəniano d̶əlëɽəŋu, garno rënəŋu raṯa,
“Nṯia id̶eiciano d̶əlëɽəñi egaləfe ṯa,
‘Lënəŋulu laber lid̶i alënṯi id̶əmiñəniano d̶əlëɽəñi kwai kwai’.”
Orn ŋəmëɽria ŋə-Rəmwa ŋabəɽinḏeinu liga alo yid̶ənu. 4 Ŋen ŋanṯa alo yenəŋ egad̶am gəlëɽəŋu rënəŋu raṯa eŋen ŋəloman ləɽo d̶enəŋ nalo ñəɽijan ṯa, “Rəmwa rəmiñəniano iŋəmëɽria ŋəlëɽəŋu pred̶ eloman ləɽo d̶enəŋ nalo ñəɽijan.” 5 Na təŋ alo isi rënəŋu raṯa ṯa,
“Lënəŋulu laber lid̶i alënṯia id̶əmiñəniano d̶əlëɽəñi kwai kwai.”
6 Ŋen ŋafəṯia led̶a ləmaṯan ləbënṯia məldin id̶əmiñəniano, orn led̶a ildi ləno ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa ananoŋ lero ləbënṯia ŋen ŋanṯa laɽo ndul, 7 Rəmwa rurəjaicu loman əlnəŋ təŋ, fəŋu “Đəñid̶i.” Iliga lwalano ralwaɽo Dawuḏga na ŋen iŋi ŋəwërd̶ənu ṯia ṯa,
“Ndə ñagənna olia gə-Rəmwa eloman ildi
ñerṯe ñagəbəd̶ia nare nwonḏəṯo.”
8 Gəbanṯa Jasua gənaicəlo d̶əmiñəniano d̶eṯəm, ṯa Rəmwa rero rəlwaɽa eŋen ŋəloman lwomən. 9 Nṯia d̶əmiñəniano d̶afo məldin ŋen ŋanṯa led̶a ɽ-Rəmwa, garno Rəmwa rəmiñəniano eloman ləɽo d̶enəŋ nalo ñəɽijan. 10 Ŋen ŋanṯa ed̶a igi gəbënṯia id̶əmiñəniano d̶ə-Rəmwa, gënəŋu gamiñəniano iŋəmëɽria ŋəlëɽəŋu ŋen ŋarno Rəmwa rəmiñəniano iŋəmëɽria ŋəlëɽəŋu.
11 Ŋen ŋafəṯia aləndəjeicr ŋen ŋəɽwano ṯa alënṯr id̶əmiñəniano d̶akəl, ṯa ed̶a aŋerṯe gənəŋ inëndr gəbəɽia ŋen ŋanṯa gënəŋu ganed̶o gənna ṯia com.
12 Ŋen ŋanṯa ŋen ŋə-Rəmwa ŋaməṯo na ŋerṯo ŋabəɽa ŋəbəd̶ia ŋəmëɽria, na ŋerṯo ŋəfəni ŋwaiña ŋəməñaṯo d̶operria id̶i d̶erṯo ŋəfəni aliɽəm, na ŋawad̶a led̶a alo yoliano yufud̶a na yusila na ŋaɽandəd̶ia ŋod̶iano na ŋelano, na ŋabirnḏeicia ŋen na d̶wonaṯa lənare. 13 Na wagero gənəŋ gid̶ənu gətërnu Rəmwa siano kwai kwai, orn ŋen pred̶ ŋafo məɽəməɽeñ ŋero ŋətërnia na lagagid̶ənu isiano ilëɽəŋu, irri ŋen ŋəɽo d̶eṯəm ṯa ləgukuɽəbiṯiar ŋen iŋëndr.
Yesu gaɽo eləŋ goɽra gəkana
14 Ŋen ŋafəṯia alëndeicr d̶wonaṯa id̶ëndr kaiñ iŋu. Ŋen ŋanṯa ləgerṯr eləŋ goɽra gəkana gəŋəra igi gəməño alo pred̶ yelo, fə-Yesu Id̶ia gə-Rəmwa. 15 Ŋen ŋanṯa ləgerr ləgəberṯiar eləŋ goɽra gəkana igi gəber gəɽwad̶aṯa gəndəbəɽiarano id̶ëbia id̶ëndr, orn ləgerṯr eləŋ goɽra gəkana igi girnḏeinu eŋen pred̶ garno nëndr, na gënəŋu gero gəbəd̶ia ŋen ŋeicia. 16 Ŋen ŋafəṯia aleṯar kursi yeŋələŋe nano yed̶ənaica məɽəməɽeñ d̶ëɽəniad̶a d̶əñano, ṯa aləgiyenr ŋəbaiya nano, na ṯa aləfid̶r d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶əlëɽəŋu ṯa ad̶əndaməd̶aṯr ndə ləgəfr ed̶wonaṯa.