1 The Law of Moses is like a shadow of the good things to come. This shadow isn't the good things themselves, because it cannot free people from sin by the sacrifices offered year after year. 2 If there were worshipers who already have their sins washed away and their consciences made clear, there would not be any need to go on offering sacrifices. 3-4 But the blood of bulls and goats cannot take away sins. It only reminds people of their sins from one year to the next.
5 When Christ came into the world, he said to God,

“Sacrifices and offerings
are not what you want,
but you have given me
my body.
6 No, you are not pleased
with animal sacrifices
and offerings for sin.”

7 Then Christ said,

“And so, my God,
I have come to do
what you want,
as the Scriptures say.”

8 The Law teaches that offerings and sacrifices must be made because of sin. But why did Christ mention these things and say that God did not want them? 9 Well, it was to do away with offerings and sacrifices and to replace them. This is what he meant by saying to God, “I have come to do what you want.” 10 So we are made holy because Christ obeyed God and offered himself once for all.
11 The priests do their work each day, and they keep on offering sacrifices that can never take away sins. 12 But Christ offered himself as a sacrifice that is good forever. Now he is sitting at God's right side, 13 and he will stay there until his enemies are put under his power. 14 By his one sacrifice he has forever set free from sin the people he brings to God.
15 The Holy Spirit also speaks of this by telling us that the Lord said,

16 “When the time comes,
I will make an agreement
with them.
I will write my laws
on their minds and hearts.
17 Then I will forget
about their sins
and no longer remember
their evil deeds.”

18 When sins are forgiven, there is no more need to offer sacrifices.
Encouragement and Warning
19 My friends, the blood of Jesus gives us courage to enter the most holy place 20 by a new way that leads to life! And this way takes us through the curtain that is Christ himself.
Hebrews-10-24
21 We have a great high priest who is in charge of God's house. 22 So let's come near God with pure hearts and a confidence that comes from having faith. Let's keep our hearts pure, our consciences free from evil, and our bodies washed with clean water. 23 We must hold tightly to the hope we say is ours. After all, we can trust the one who made the agreement with us. 24 We should keep on encouraging each other to be thoughtful and to do helpful things. 25 Some people have given up the habit of meeting for worship, but we must not do that. We should keep on encouraging each other, especially since you know that the day of the Lord's coming is getting closer.
26 No sacrifices can be made for people who decide to sin after they find out about the truth. 27 They are God's enemies, and all they can look forward to is a terrible judgment and a furious fire. 28 If two or more witnesses accused someone of breaking the Law of Moses, that person could be put to death. 29 But it is much worse to dishonor God's Son and to disgrace the blood of the promise that made us holy. And it is just as bad to insult the Holy Spirit, who shows us mercy. 30 We know that God has said he will punish and take revenge. We also know that the Scriptures say the Lord will judge his people. 31 It is a terrible thing to fall into the hands of the living God!
32 Don't forget all the hard times you went through when you first received the light. 33 Sometimes you were abused and mistreated in public, and at other times you shared in the sufferings of others. 34 You were kind to people in jail. And you gladly let your possessions be taken away, because you knew you had something better, something that would last forever.
35 Keep on being brave! It will bring you great rewards. 36 Learn to be patient, so you will please God and be given what he has promised. 37 As the Scriptures say,

“God is coming soon!
It won't be very long.
38 The people God accepts
will live because
of their faith.
But he isn't pleased
with anyone
who turns back.”

39 We are not like those people who turn back and get destroyed. We will keep on having faith until we are saved.
1 Ŋen ŋanṯa alganun yerṯo usila gəŋen ŋəŋəra ikərəŋ iŋi ŋid̶i aŋela na gerṯe sura d̶urri, yënəŋu yaber yeɽwad̶aṯa yibəd̶ia led̶a ṯa aləɽiñəd̶eini kwai kwai, ildi leṯo ṯa aləbuŋṯi Rəmwa, d̶əɽəd̶əniad̶a id̶i d̶ənaneid̶ənia nṯəlia pred̶. 2 Ndə led̶a ildi labuŋṯia Rəmwa lid̶ənu ləɽiñəd̶einu ṯa d̶əneid̶ənia d̶əd̶əɽəd̶ənia d̶aməndëd̶ənu, ŋen ŋanṯa gəbanṯa led̶a ildi lananaid̶o d̶əd̶əɽəd̶ənia lid̶ənu ləɽiñəd̶einu ṯa alerṯe lid̶i aləŋəd̶eini eŋen ŋeicia məldin. 3 Orn eŋen ŋəd̶əɽəd̶ənia id̶i led̶a ləlëldəŋəd̶einia eŋen ŋeicia nṯəlia pred̶, 4 ŋen ŋanṯa ŋəfəni ŋəñənḏəri na ŋəñwad̶o ŋaber ŋəɽwad̶aṯa ŋəŋgeicia ŋen ŋeicia.
5 Ŋen ŋafəṯia ndə Almasiya geṯo alo gënəŋu gaṯa ṯa,
“Agero agwonaṯa d̶əɽəd̶ənia na d̶əneid̶ənia,
orn agatoɽaṯa aŋəno ŋen ŋanṯa ñi.
6 Đənaneid̶ənia d̶əd̶wala d̶uɽənu na d̶əɽəd̶ənia ŋen ŋanṯa ŋen ŋeicia laŋge ildi lero ləŋid̶ia agəŋəra nano.
7 Oro egaṯa ṯa, ‘Seid̶u, egeṯo ṯa yid̶i ŋen agwonaṯa ya Rəmwa’,
ŋen ŋarno ŋen ŋəwërd̶ənu egad̶am gəlaɽəŋa ŋen ŋanṯa ñi.”
8 Ananoŋ gënəŋu gaṯa ṯa, “Agero agwonaṯa d̶əɽəd̶ənia na d̶əneid̶ənia na d̶əneid̶ənia d̶əd̶wala d̶uɽənu na d̶əɽəd̶ənia ŋen ŋanṯa ŋen ŋeicia na laŋge ildi lero ləŋid̶ia agəŋəra nano.” (Laŋge ildi lananeid̶ənu eŋen ŋalganun.) 9 Oro nḏurṯu alo naŋaṯa ṯa, “Seid̶u, egeṯo ṯa yid̶i ŋen agwonaṯa.” Nṯia gënəŋu gaŋgeicu ŋen ŋananoŋ ṯa ŋen ŋənḏurṯu aŋərraṯe eŋen iŋi. 10 Na ŋenŋa iŋi Rəmwa rafo rwonaṯa ṯa nëndr alid̶ənr ləgətəɽr d̶əneid̶əniad̶a d̶aŋəno yi-Yesu Almasiya lomanto d̶əge.
11 Na kana pred̶ yaṯurwa iŋəmëɽria eŋen ñoman pred̶, yananaid̶ia d̶əɽəd̶ənia id̶i d̶əber d̶əməlëd̶ənia id̶i d̶əber d̶əɽwad̶aṯa d̶əŋgeicia ŋen ŋeicia kwai kwai. 12 Orn ndə Almasiya gənaid̶o d̶əɽəd̶ənia d̶onto d̶əbəɽəbəte ŋen ŋanṯa ŋen ŋeicia, gënəŋu gaɽaŋo alo nḏəŋ d̶əŋaicəba d̶ə-Rəmwa, 13 ṯa aŋəṯurṯi led̶a ildi ləmageiya alɽeṯe waŋge gərəmanəŋ rəlëɽəŋu. 14 Ŋen ŋanṯa d̶əneid̶əniad̶a d̶onto gënəŋu gid̶u led̶a ildi ləbəd̶ənia ltəɽe ṯa ləɽiñəd̶einu bəɽəbəte. 15 Na com Usila Gətəɽe gaɽo d̶aməd̶aṯa id̶ëndr eŋen iŋi, ŋen ŋanṯa galwaɽo ananoŋ ṯa,
16 Eləŋ Rəmwa raṯa ṯa,
“Fəd̶ərreid̶ia eŋen id̶i igid̶i ñid̶əlda nḏurṯu alo.
Igid̶i yëɽi alganun ilëɽəñi enare enen,
na igid̶i eləwërd̶eici eŋəṯəɽa eŋen.”
17 Orn ralwaɽo nḏurṯu ṯa,
“Egaber igid̶i yilëldəŋəd̶eini eŋen eŋen ŋeicia,
na eŋen eŋen ŋəfo mənna təŋ kwai kwai.”
18 Nṯia ndə ŋen ŋeicia na ŋen ŋəfo mənna ŋəŋgeinu d̶əge, d̶əɽəd̶ənia ŋen ŋanṯa ŋen ŋeicia d̶ero d̶əfia məldin.
Aljomaṯr Rəmwa nano ṯwaiñ
19 Lorldaiñ, nëndr ləgaɽwad̶aṯar ləgəbënṯiar alo isi yed̶eṯəm isi yid̶əñinu yetəɽe yeməñaṯo lorəba pred̶ d̶ëɽəniad̶a d̶əñano eŋen ŋəŋəfəni ŋə-Yesu, 20 ed̶ad̶ id̶i d̶əmaijən na d̶erṯo d̶əməṯiano id̶i gënəŋu giṯəndr egeren, fəŋu aŋəno ilëɽəŋu, 21 na ləgerṯr eləŋ gəkana igi goɽra gəŋəra na gerṯo ŋələŋe egeɽa gə-Rəmwa. 22 Ŋen ŋafəṯia aljomaṯr Rəmwa nano narna nəd̶urwaṯo eŋen na d̶wonaṯad̶a d̶əɽiñəd̶einu na narna nid̶ənu nətəɽe id̶əskinia d̶əŋen ŋeicia, na aŋənoyia ywasənu ŋawaŋa ŋətəɽe. 23 Alëndr kaiñ d̶əɽwala eŋen iŋi ləgəṯurṯiar, d̶ətësənia d̶ero, ŋen ŋanṯa rënəŋu irri rëɽu ŋen rad̶urwaṯo eŋen. 24 Aɽrəmoṯr ŋen ṯa alaməd̶aid̶r ṯa alibwid̶r na alid̶r ŋəmëɽria ŋəŋəra. 25 Alerṯr ləgəŋgiṯiar ŋen ŋəd̶ərarraid̶ia, garno led̶a ləmaṯan ləbəd̶ia ṯia, orn alonḏeiced̶r bəɽan kaiñ, ŋen ŋanṯa ñagaseicia loman lakəl l-Eləŋ lafo ṯwaiñ.
26 Ndə ləgəŋënṯr d̶ələŋeṯa d̶əŋen ŋəd̶eṯəm, oro ṯalid̶r ŋen ŋeicia, d̶əɽəd̶ənia d̶ero d̶əɽwad̶aṯa d̶əŋgeicia ŋen iŋëndr ŋeicia məldin, 27 orn ləgerṯr d̶akəmia id̶i d̶id̶i ad̶ela na d̶eiciano id̶i d̶id̶i ad̶əməndad̶e led̶a ildi ləgeiya Rəmwa ŋen ŋarno isia. 28 Ed̶a igi gəgera alganun yi-Musa gënəŋu gaɽiñənia ŋəbaiya ŋero ndə led̶a ləɽijan walla liɽijin ləɽo d̶aməd̶aṯa eŋen. 29 Đakəmia d̶aɽo d̶oɽra kaiñ d̶ed̶a igi gərldəd̶aṯa Id̶ia gə-Rəmwa alo na igi gəd̶ama ŋəfəni ŋəd̶ərreid̶ia eŋen nəŋaṯa ŋəfəni iŋi ŋətaŋa iŋi gënəŋu gid̶əniya gətəɽe, na igi gəd̶aməco Usila Gətəɽe eŋen igi gənanaid̶ia d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶ə-Rəmwa? 30 Ŋen ŋanṯa ləgaləŋeṯr Rəmwa irri raṯa, “Đərria ŋen orəba d̶alëɽəñi, igid̶i yikuɽəbiṯi led̶a d̶əpəɽa.” Na irri raṯa təŋ, “Eləŋ Rəmwa rid̶i arakəme led̶a əllëɽəŋu.” 31 Ŋen ŋaɽo ŋəd̶aiña ŋoɽra kaiñ ṯa ŋiɽəṯi ed̶əŋ d̶ə-Rəmwa irri rəməṯo.
32 Orn lëldəŋəd̶einr eñoman ñananoŋ ndə ñagëndu ŋen ŋə-Rəmwa na ñagaɽiñaṯa ŋen ŋubwa ŋeicia ŋinia iŋi ñagənaneinu, 33 liga ñagəd̶aməcənu ŋen na ñagananeinu ŋen ŋubwa ŋeicia led̶a nëiñua, na liga ñagəfo ñagəɽaŋa led̶ala ildi lənanemu ŋen iŋi ŋeicia. 34 Ŋen ŋanṯa ñaŋ ñagagiyaca led̶a ŋəbaiya nano ildi lëndənu isijən na ñagəŋënṯu ŋen d̶əŋərad̶a nano ndə led̶a ləmamo laŋge pred̶ eldalo, ŋen ŋanṯa ñagaləŋeṯo ṯa ñagerṯo laŋge ləŋəra kaiñ ləməñaṯo laŋge ildi ləmamənu, ildi lid̶i aləfeṯe bəɽəbəte. 35 Ŋen ŋafəṯia ñerṯe ñaŋgiṯia d̶ëɽənia d̶əñano ed̶alo id̶i d̶id̶i ad̶əmame d̶əpəɽa d̶əŋəra d̶oɽra. 36 Ŋen ŋanṯa ŋen d̶eṯəm ṯa ñagaɽiñaṯa ŋen, ṯa ñid̶i ŋen iŋi Rəmwa rwonaṯa na ṯa ñaneini ŋen rënəŋu rëɽəṯu led̶a əllëɽəŋu.
37 “Na iliga ltëfr, gënəŋu gid̶i aŋela, d̶eṯəm gid̶i aŋela na gaber gid̶i aŋəd̶uri.
38 Orn ed̶a gəlëɽəñi igi gəd̶urwaṯo eŋen gid̶i aŋəməṯe d̶wonaṯad̶a,
na ndə gënəŋu goɽəbaṯo nḏurṯu,
ara gəlëɽəñi gaber gəŋəra nano iŋu.”
39 Orn nëndr ləgertar ləgəled̶ar ildi lokoɽəbaṯa nḏurṯu ildi ləməndëd̶ənia, orn ləgəled̶ar ildi lerṯo d̶wonaṯa, nṯia nusila inëndr nëbərnia.