Unity with Christ
1 As a prisoner of the Lord, I beg you to live in a way that is worthy of the people God has chosen to be his own. 2 Always be humble and gentle. Patiently put up with each other and love each other. 3 Try your best to let God's Spirit keep your hearts united. Do this by living at peace. 4 All of you are part of the same body. There is only one Spirit of God, just as you were given one hope when you were chosen to be God's people. 5 We have only one Lord, one faith, and one baptism. 6 There is one God who is the Father of all people. Not only is God above all others, but he works by using all of us, and he lives in all of us.
7 Christ has generously divided out his gifts to us. 8 As the Scriptures say,
“When he went up
to the highest place,
he led away many prisoners
and gave gifts to people.”
9 When it says, “he went up,” it means that Christ had been deep in the earth. 10 This also means that the one who went deep into the earth is the same one who went into the highest heaven, so he would fill the whole universe.
11 Christ chose some of us to be apostles, prophets, missionaries, pastors, and teachers, 12 so his people would learn to serve and his body would grow strong. 13 This will continue until we are united by our faith and by our understanding of the Son of God. Then we will be mature, just as Christ is, and we will be completely like him.
14 We must stop acting like children. We must not let deceitful people trick us by their false teachings, which are like winds that toss us around from place to place. 15 Love should always make us tell the truth. Then we will grow in every way and be more like Christ, the head 16 of the body. Christ holds it together and makes all of its parts work perfectly, as it grows and becomes strong because of love.
The Old Life and the New Life
17 As a follower of the Lord, I order you to stop living like stupid, godless people. 18 Their minds are in the dark, and they are stubborn and ignorant and have missed out on the life that comes from God. They no longer have any feelings about what is right, 19 and they are so greedy they do all kinds of indecent things.
20-21 But this isn't what you were taught about Jesus Christ. He is the truth, and you heard about him and learned about him. 22 You were told that your foolish desires will destroy you and that you must give up your old way of life with all its bad habits. 23 Let the Spirit change your way of thinking 24 and make you into a new person. You were created to be like God, and so you must please him and be truly holy.
Rules for the New Life
25 We are part of the same body. Stop lying and start telling each other the truth. 26 Don't get so angry that you sin. Don't go to bed angry 27 and don't give the devil a chance.
28 If you are a thief, quit stealing. Be honest and work hard, so you will have something to give to people in need.
29 Stop all your dirty talk. Say the right thing at the right time and help others by what you say.
30 Don't make God's Spirit sad. The Spirit makes you sure that someday you will be free from your sins.
31 Stop being bitter and angry and mad at others. Don't yell at one another or curse each other or ever be rude. 32 Instead, be kind and merciful, and forgive others, just as God forgave you because of Christ.
Đundəd̶ia d̶ə-Rəmwa ṯa led̶a aləɽəbəd̶e egaŋəno yento
1 Ŋen ŋafəṯia, igënəñi ñiŋgi igëndənu ŋen ŋanṯa Eləŋ Yesu egandeɽəd̶ia, ṯa ñafeṯe ñagərəjad̶aṯo eŋen iŋi Rəmwa rundəd̶eicəndau. 2 Reṯr enare jaica jaica, ñad̶əmaṯe naralo na ñaɽiñaṯe ŋen. Alwer narano eñaŋ id̶əbwid̶ia. 3 Ɽəd̶iṯr aŋəno, ñakəseid̶əni ed̶əɽəbəd̶ia eŋen id̶i Usila Gətəɽe gənanaid̶ia d̶ëuṯad̶a aralo. 4 Aŋəno yaɽo yento na Usila Gətəɽe gaɽo gonto ŋen ŋarno ñaŋ ñagundəd̶ənu ṯa ñerṯe ŋen ŋonto ŋəd̶əṯurṯia. 5 Eləŋ Rəmwa raɽo ronto na d̶wonaṯa d̶aɽo d̶onto na mamuḏiya yaɽo yento. 6 Rəmwa raɽo ronto Bapa igëndr irri roɽra rəməñaṯo laŋge pred̶, na laŋge pred̶ lafo ŋuga, na rënəŋu rafo elaŋge pred̶. 7 Orn nëndr pred̶ ləganeinr d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶əɽo ṯau d̶ə-Rəmwa eŋen ŋəd̶ənaica d̶-Almasiya. 8 Ŋen ŋafəṯia ŋen ŋalwaɽənu egad̶am gə-Rəmwa ṯa,
“Ndə gënəŋu gabwoṯo elo gaməndeiṯu led̶a nëiñua ildi ləkëndənu, na nəŋənanaice led̶a laŋge.”
9 Ŋen ŋanṯau ŋanṯa, “Gënəŋu gabwoṯo elo ŋen ŋanṯa gënəŋu girəwuṯalo id̶ud̶a ananoŋ com?” 10 Nṯia gënəŋu igi girəwu fəŋu igi gabwoṯo pəlelo ltuŋga ed̶əpe, ṯa aŋonḏəjaice ŋen pred̶. 11 Na d̶ənaica d̶əlëɽəŋu ṯa ad̶id̶i led̶a ləmaṯan ləɽo d̶əd̶weinia na ləmaṯan ləɽo anəbiya na ləmaṯan ləɽo mubassərin na ləmaṯan ləɽo gəsusa, na led̶a ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋə-Rəmwa, 12 ṯa alnanaice led̶a ɽ-Rəmwa ŋen iŋi ŋəɽo d̶eṯəm ŋen ŋanṯa ŋəmëɽria eŋen ndə ləmad̶uɽəd̶ənṯia na ŋen ŋanṯa d̶əbapurgwad̶aṯa d̶aŋəno y-Almasiya. 13 Nṯia nëndr pred̶ ləgid̶r alɽeṯr ləgontr ed̶wonaṯa i-Yesu, na nëndr pred̶ ləgid̶r aləŋeṯr Id̶ia gə-Rəmwa, na ləgid̶r alɽeṯr led̶a loɽra lunḏeinu d̶əɽiñəd̶einiad̶a d̶-Almasiya. 14 Ŋen ŋid̶i aŋəfeṯe ṯia ṯa alerṯr ləgəɽiar ñere məldin iñi ñəṯwëd̶ənia alo ŋenŋa pred̶ ñëirəŋeinu garno waŋge d̶əbera d̶əṯwad̶a alo, na ŋad̶ənaŋa ŋəled̶a ildi ləɽatud̶ia ŋen ŋəmaijən ŋəfo mənna. 15 Orn ləgid̶r alɽwatr ŋen ŋəd̶eṯəm id̶əbwid̶ia na ləgid̶r aləbapurgwad̶aṯr eŋen pred̶ ig-Almasiya igi gəɽənda. 16 Ig-Almasiya aŋəno pred̶ yurrəpid̶inu, na ndə laŋge pred̶ laŋəno ləbəd̶ia ŋəmëɽria, aŋəno pred̶ yebapurgwad̶ata niyoɽreṯe id̶əbwid̶ia.
Ŋen ŋəd̶əməṯia d̶əmaijən ig-Almasiya
17 Fəŋen iŋi egəlwaɽa na egəɽo d̶aməd̶aṯa d̶əŋen iŋi eg-Eləŋ Yesu ṯa ŋen d̶eṯəm ñaŋ ñagaber ñagəfia məldin ñagarno led̶a ildi gerṯe laɽo Alyawuḏ ildi lerṯo ŋen ŋəpiano eŋəṯəɽa eŋen. 18 Ŋəṯəɽa eŋen ŋaɽo ŋərəmia, ṯa alerṯe ləberṯia d̶ələŋeṯa na lënəŋulu ldəfeṯe nwaldaŋ ed̶əməṯia d̶ə-Rəmwa, ŋen ŋanṯa d̶aijəbənia nano id̶i d̶əfo iŋulu, na ŋen ŋanṯa labɽwaŋəno enare. 19 Lënəŋulu laɽo təgətəg inusila enen ldənaid̶e ntam enen ṯa aleicəṯi ŋəɽwa. Lënəŋulu lero ləned̶a ŋen ŋənəŋ ṯa aləbeice d̶wonaṯa ed̶en d̶eicia. 20 Ñaŋ ñagero ñagërrəŋeinia Almasiya ṯia! 21 Nṯia d̶eṯəm ñagano ŋen ŋəlëɽəŋu na ñagërrəŋeinu ŋen ŋəd̶eṯəm iŋu, iŋi ŋəfo i-Yesu. 22 Miñeicr ŋen alo ŋəbətaŋəɽan ŋəd̶əməṯia ñagəfo ñagəfau, id̶i d̶əcəbəro ŋen ŋanṯa d̶eicia id̶i d̶id̶ənde ŋad̶əna. 23 Na id̶ənr ñagəmaijən inusila enalo na eŋəṯəɽa eŋalo. 24 Ëɽənr ŋen nano ŋəmaijən iŋi ŋid̶ənu ŋarno ŋə-Rəmwa na iŋi ŋërrəŋeid̶ənu eŋen ŋəd̶urwaṯo ŋətəɽe, na ŋəd̶eṯəm.
25 Ŋen ŋafəṯia auwəṯr ŋəɽəwen, ñaɽwataid̶e ŋenŋa ŋəd̶eṯəm ŋen ŋanṯa nëndr pred̶ ləgakaseid̶ənr ldəɽo, na ləgaɽr ləgontr egaŋəno y-Almasiya. 26 Ndə ñageiciano ñerṯe ñagəŋgiṯia d̶eiciano ed̶alo ad̶əndid̶i ñagəbəd̶ia ŋen ŋeicia. Ŋgeicr d̶eiciano ŋen ëd̶əñina yimulu yibënṯia. 27 Ñerṯe ñagənanaica Seṯan liga kwai kwai. 28 Ŋen d̶eṯəm ṯa oɽom gaber gəlaldəbəca laŋge məldin, orn ŋen d̶eṯəm gënəŋu aŋid̶i ŋəmëɽria kaiñ rəŋəra rəlëɽəŋu na ŋenŋa ŋəd̶urwaṯo ṯa aŋerṯe laŋge aldakarnəd̶e led̶ala ləɽo ləbai. 29 Ñerṯe ñagəŋgiṯia ŋen ŋənəŋ ŋeicia ṯa ŋaməña igëiñua esalo, orn ɽwatr ŋen ŋəŋəra iŋi ŋaməd̶aṯa led̶a albapurgwad̶aṯe eŋen na ṯa aŋaməd̶aṯe led̶a ildi lənna. 30 Ñerṯe ñagwënia Usila Gətəɽe gə-Rəmwa igi gəɽo ŋwëɽiña ŋëɽənənde nano ŋen ŋanṯa loman ləd̶ëbəria. 31 Ŋgeicr ŋen pred̶ iŋi ñagiyid̶ia led̶a leiciano, na d̶əjeiciano, na d̶aboŋa na d̶wara na d̶əbwaid̶ia eŋen, na ŋen pred̶ iŋi ŋageiya led̶a. 32 Orn nanaicr lorldalo ŋen ŋəŋəra, na erṯr ŋəbaiyano, ŋgəd̶eicr lorldalanda ŋen eŋen ŋeicia ŋen ŋarno Rəmwa rəŋgəd̶eicənde ŋen eŋalo ŋeicia Almasiyaga.