A Good Soldier of Christ Jesus
1 Timothy, my child, you must let Christ Jesus make you strong by his gift of undeserved grace. 2 You have often heard me teach. Now I want you to tell these same things to followers who can be trusted to tell others.
3 As a good soldier of Christ Jesus you must endure your share of suffering. 4 Soldiers on duty don't work at outside jobs. They try only to please their commanding officer. 5 No one wins an athletic contest without obeying the rules. 6 And farmers who work hard are the first to eat what grows in their field. 7 If you keep in mind what I have told you, the Lord will help you understand completely.
8 Keep your mind on Jesus Christ! He was from the family of David and was raised from death, just as my good news says. 9 And because of this message, I am locked up in jail and treated like a criminal. But God's good news isn't locked in jail, 10 and so I am willing to put up with anything. Then God's special people will be saved and given eternal glory because they belong to Christ Jesus. 11 Here is a true message:
“If we died with Christ,
we will live with him.
12 If we don't give up,
we will rule with him.
If we deny
that we know him,
he will deny
that he knows us.
13 If we are not faithful,
he will still be faithful.
Christ cannot deny
who he is.”
An Approved Worker
14 Don't let anyone forget these things. And with God as your witness, you must warn them not to argue about words. These arguments don't help anyone. In fact, they ruin everyone who listens to them. 15 Do your best to win God's approval as a worker who doesn't need to be ashamed and who teaches only the true message.
16 Keep away from worthless and useless talk. It only leads people farther away from God. 17 That sort of talk is like a sore that won't heal. And Hymenaeus and Philetus have been talking this way 18 by teaching that the dead have already been raised to life. This is far from the truth, and it is destroying the faith of some people.
19 But the foundation God has laid is solid. On it is written, “The Lord knows who his people are. So everyone who worships the Lord must turn away from evil.”
20 In a large house some dishes are made of gold or silver, while others are made of wood or clay. Some of these are special, and others are not. 21 This is also how it is with people. The ones who stop doing evil and make themselves pure will become special. Their lives will be holy and pleasing to their Master, and they will be able to do all kinds of good deeds.
22 Run from temptations that capture young people. Always do the right thing. Be faithful, loving, and easy to get along with. Worship with people whose hearts are pure. 23 Stay away from stupid and senseless arguments. These only lead to trouble, 24 and God's servants must not be troublemakers. They must be kind to everyone, and they must be good teachers and very patient.
25 Be humble when you correct people who oppose you. Maybe God will lead them to turn to him and learn the truth. 26 They have been trapped by the devil, and he makes them obey him, but God may help them escape.
Ŋen ŋaskari yeŋəra ig-Almasiya Yesu
1 Nṯia aganəŋa, ya id̶ia gəlëɽəñi onḏəṯo d̶ənaicad̶a məɽəməɽeñ id̶i ləgerṯr ig-Almasiya Yesu. 2 Ŋen iŋi igəlwaɽəṯiaŋa led̶a nëiñua lwaiña naico led̶a ildi lerṯo ŋen ŋəd̶urwaṯo na ildi lid̶i aləɽwad̶aṯe ləbërrəŋaicia led̶a lwomən com.
3 Ɽiñaṯo ŋen ŋubwa kaiñ iŋi ləgəneinr ŋen ŋarno askari yeŋəra ig-Almasiya Yesu. 4 Askari isi yefo iŋəmëɽria ŋəlëɽəŋu yaber yerkad̶aṯia iŋəmëɽria ŋərto ndə ywonaṯa yibəd̶ia ed̶a gəŋəra nano igi gid̶əma gəɽo askari. 5 Na ed̶a igi gəfo ed̶əbaparjəd̶ia gaber gənainia d̶əpəɽa illi ndə gobəd̶o ŋen ŋarno ŋëɽənu igalganun ed̶əbaparjəd̶ia. 6 Ed̶a igi gəbəd̶ia ŋəmëɽria kaiñ igii gəlëɽəŋu ŋen ŋaɽo d̶eṯəm ṯa gënəŋu aŋəme ŋwana ŋəlëɽəŋu ananoŋ. 7 Lëldəŋəd̶einu eŋen iŋi egəɽwata, ŋen ŋanṯa Eləŋ Rəmwa rid̶i arəŋanaice d̶ələŋeṯa d̶əɽiñəd̶einu.
8 Lëldəŋəd̶einu i-Yesu Almasiya igi gətwod̶o eŋəɽaiñ, igi gəled̶a lə-Ḏawuḏ ŋen ŋarno igəbërrəŋaid̶ia ŋen iŋi ŋəŋəra. 9 Igənaneinu ŋen ŋubwa ŋeicia na igakasənu garno ed̶a gəgero ŋen, ŋen ŋanṯa ŋen iŋi ŋəŋəra. Orn ŋen ŋə-Rəmwa ŋaber ŋabakasənia kwai kwai. 10 Ŋen ŋafəṯia egaɽiñaṯa ŋen pred̶ ŋen ŋanṯa led̶a ildi Rəmwa rwoṯəlo ṯa aləfid̶i d̶ëbəria id̶i ləgeiṯr ig-Almasiya Yesu na ŋaɽrwa ŋəbəɽəbəte com. 11 Ŋen iŋi ŋaɽo d̶eṯəm,
“Ndə ləgaiyr Yesu ŋəla,
ləgid̶r alaməṯr lëndrlda com.
12 Ndə ləgəɽaŋar ləgwonḏəṯr eŋen ŋə-Rəmwa, ləgid̶r alerṯr ŋələŋe com Yesu ŋəla.
Ndə ləgamabəlaicar, gënəŋu com gid̶i aŋəndəbəlaicr.
13 Ndə ləgəɽrano eŋen,
gënəŋu gaɽaŋa gəd̶urwaṯo eŋen,
ŋen ŋanṯa gënəŋu gaber gəɽwad̶aṯa gabəlaica etam gəlëɽəŋu.”
Đəbəɽia nano ŋen ŋanṯa d̶ukuɽəbijəd̶əṯia eŋen
14 Lëldəŋəd̶aicu led̶a eŋen iŋi ŋaləɽwatiṯi ŋen ŋwonḏəṯo Eləŋ Rəmwa nëiñua, ṯa alerṯe lukuɽəbijəd̶əṯia eŋen ŋənəŋ, ŋen ŋanṯa ŋen iŋi ŋapiano na ŋagera led̶a enare ildi lənna. 15 Irnḏeicu kaiñ ṯa ŋanaice Rəmwa etam gəlaɽəŋa garno ed̶a girnḏeinu gəfid̶ənu gəd̶urwaṯo eŋen, ed̶a igi gəber girəwano iŋəmëɽria iŋi gid̶u, ŋen ŋanṯa gërrəŋaid̶u ŋen ŋəd̶eṯəm ŋenŋa ŋəd̶urwaṯo. 16 Ned̶o d̶əkëɽia ŋen ŋəpiano iŋi gerṯe ŋə-Rəmwa, ŋen ŋanṯa led̶a ildi ləbəd̶ia ṯia lamamaṯa led̶a eŋen ŋeicia kaiñ ŋəgeiya Rəmwa. 17 Na d̶ërrəŋaid̶ia ŋen ed̶en d̶id̶i ad̶amiñano garno d̶ëɽi d̶aicəbəro. Iminayus Filiṯus ləled̶a ildei. 18 Lënəŋulu laŋgiṯu ŋen ŋəd̶eṯəm ṯalaṯa d̶ətwod̶a eŋəɽaiñ d̶aməndëd̶ənu d̶əge. Lënəŋulu lagera d̶wonaṯa d̶əled̶a ləmaṯan. 19 Orn ad̶una isi Rəmwa rid̶u yaɽaŋa yëndialo, na ŋen iŋi ŋəwërd̶ənu nano ṯa, “Eləŋ Rəmwa raləŋeṯo led̶a ildi əllëɽəŋu”, na “Ŋgiṯr led̶a pred̶ ildi ləɽwata irəŋ g-Eləŋ Rəmwa aləŋgiṯi ŋen ŋəɽiano.”
20 Ŋəmbwalua ŋafo ŋwaiña ɽetəɽeteo egeɽa goɽra ŋero ŋəbəd̶ənia aḏḏaəbya na alfaḏḏaya ikərəŋ, orn oṯiaga na ŋaicaŋa com, ŋəmaṯan ŋerṯo ŋen ŋinia na ŋəmaṯan ŋerṯo ŋen ŋëbia. 21 Nṯia ndə ed̶a gwaseinu ŋen nano iŋi ŋəɽiano, gënəŋu gid̶i aŋarneṯe ləmbwalua ildi ltəɽe lëɽənṯu ŋəmëɽria ləfo aləsoŋ, gëɽənu na gerṯo ŋen ŋəd̶urwaṯo ŋame eged̶a gerṯəma, gəṯuɽeinu ŋen ŋanṯa ŋen pred̶ ŋəŋəra. 22 Ned̶o ŋen ŋeicia ŋəlëd̶əmwa, ŋalëldiñi ŋen ŋəd̶urwaṯo, na d̶wonaṯa, na d̶əbwa, na d̶ëuṯaralo led̶ala pred̶ ildi lurəndəd̶ia Eləŋ Yesu narna nətəɽe ṯa aŋəlaməd̶aṯe. 23 Ned̶o d̶ukuɽəbijəd̶əṯia eŋen id̶i d̶əɽo ŋiɽəṯiano na d̶əpiano, agaləŋeṯo ŋen iŋi ŋətud̶ia d̶əgerd̶ia. 24 Ŋen d̶eṯəm ed̶a igi gəd̶uɽəd̶ənṯia Eləŋ Rəmwa aŋerṯe gukuɽəbijəd̶əṯia led̶ala eŋen ŋəpiano, orn ŋen d̶eṯəm gënəŋu aŋənanaice led̶a pred̶ ŋen ŋəŋəra, na aŋërrəŋaid̶i ŋen ŋopia d̶walad̶a arano, 25 igi gəṯoɽaṯa led̶a ildi ləmageiya d̶əd̶ərnaṯad̶a aralo. Ndə gəliṯia ṯia aŋgaica Rəmwa rid̶i arərid̶i ŋəṯəɽa eŋen ṯa alləŋeṯe ŋen ŋəd̶eṯəm, 26 na ṯa ŋəṯəɽa eŋen aŋətwod̶e na ṯa alməñe id̶ëndia d̶ə Seṯan, lënəŋulu ildi Seṯan yafo yëndəlo ṯa alid̶i ŋen ŋəlëɽəŋu.