1 From Peter, an apostle of Jesus Christ.
To God's people who are scattered like foreigners in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia.
2 God the Father decided to choose you as his people, and his Spirit has made you holy. You have obeyed Jesus Christ and are sprinkled with his blood.
I pray that God will be kind to you and will keep on giving you peace!
A Real Reason for Hope
easter card
3 Praise God, the Father of our Lord Jesus Christ. God is so good, and by raising Jesus from death, he has given us new life and a hope that lives on. 4 God has something stored up for you in heaven, where it will never decay or be ruined or disappear.
5 You have faith in God, whose power will protect you until the last day. Then he will save you, just as he has always planned to do. 6 On that day you will be glad, even if you have to go through many hard trials for a while. 7 Your faith will be like gold that has been tested in a fire. And these trials will prove that your faith is worth much more than gold that can be destroyed. They will show that you will be given praise and honor and glory when Jesus Christ returns.
8 You have never seen Jesus, and you don't see him now. But still you love him and have faith in him, and no words can tell how glad and happy 9 you are to be saved. This is why you have faith.
10 Some prophets told how God would treat you with undeserved grace, and they searched hard to find out more about the way you would be saved. 11 The Spirit of Christ was in them and was telling them how Christ would suffer and would then be given great honor. So they searched to find out exactly who Christ would be and when this would happen. 12 But they were told that they were serving you and not themselves. They preached to you by the power of the Holy Spirit, who was sent from heaven. And their message was only for you, even though angels would like to know more about it.
Chosen To Live a Holy Life
13 Be alert and think straight. Put all your hope in how God will treat you with undeserved grace when Jesus Christ appears. 14 Behave like obedient children. Don't let your lives be controlled by your desires, as they used to be. 15 Always live as God's holy people should, because God is the one who chose you, and he is holy. 16 That's why the Scriptures say, “I am the holy God, and you must be holy too.”
17 You say that God is your Father, but God doesn't have favorites! He judges all people by what they do. So you must honor God while you live as strangers here on earth. 18 You were rescued from the useless way of life you learned from your ancestors. But you know you were not rescued by such things as silver or gold that don't last forever. 19 You were rescued by the precious blood of Christ, that spotless and innocent lamb. 20 Christ was chosen even before the world was created, but because of you, he did not come until these last days. 21 And when he did come, it was to lead you to have faith in God, who raised him from death and honored him in a glorious way. This is why you have put your faith and hope in God.
22 You obeyed the truth, and your souls were made pure. Now you sincerely love each other. But you must keep on loving with all your heart. 23 Do this because God has given you new birth by his message that lives on forever. 24 The Scriptures say,

“Humans wither like grass,
and their glory fades
like wild flowers.
Grass dries up,
and flowers fall
to the ground.
25 But what the Lord has said
will stand forever.”

Our good news to you is what the Lord has said.
Ŋen ŋəd̶ənna ëiñua
1 Fiñi Buṯrus ñiŋgi egəɽo d̶əd̶weinia d̶ə-Yesu Almasiya egeɽəd̶o led̶a luṯənu ildi ləɽo ilia ləlaldəd̶ənialo alo yi-Bunṯus na alo yi-Galəṯiya na alo yi-Kabəḏukiya na alo y-Asiya na alo yi-Bid̶iniya. 2 Ñaguṯənu eŋen ŋəd̶ələŋeṯa d̶ə-Rəmwa Đaṯa na ñid̶əni ñagətəɽe Usilaga Gətəɽe ṯa ñane Yesu Almasiya, na ṯa ŋəfəni ŋəlëɽəŋu aŋəndəjeicəbəd̶iṯi nano. Egabeɽəd̶ia ṯa d̶ənaica məɽəməɽeñ na d̶ëuṯaralo alaɽəjeini eñaŋ.
Ŋen ŋəd̶əṯurṯia id̶i d̶əməṯo
3 Egabeɽəd̶ia ṯa Đaṯa na Rəmwa r-Eləŋ igëndr Yesu Almasiya arəbuŋənṯi, rënəŋu raləŋəndr ləgəmaijənr eŋen ŋəŋəbaiya ŋoɽra ŋəlëɽəŋu, ṯa alerṯr ŋen ŋəməṯo iŋi ləgəṯurṯiar d̶ətwod̶ad̶a eŋəɽaiñ d̶ə-Yesu Almasiya, 4 ṯa alerṯr d̶ərraṯa eŋen id̶i d̶əber d̶id̶i ad̶əməndëd̶əni na id̶i d̶əber d̶ətaŋa kwai kwai, na id̶i d̶əber d̶id̶i ad̶əməndëd̶əni id̶i d̶ərəmujənia rəmwa elo ŋen ŋanṯa ñaŋ. 5 Ñagarəmujənia ŋabəɽaŋa ŋə-Rəmwa ed̶wonaṯa ṯa ñame d̶ëbərnia id̶i d̶əṯuɽeinu ṯa d̶id̶i ad̶ələŋini iliga lənḏurṯu alo.
6 Ŋəreṯr nano eŋen iŋi, orn d̶əñid̶i iliga lobəlano ŋen d̶eṯəm ṯa ñənaneini ŋen ŋubwa d̶inḏeiciad̶a d̶waiña ɽetəɽeteo. 7 Ŋen ŋafəṯia d̶wonaṯa ed̶alo id̶i d̶əd̶eṯəm d̶id̶i ad̶əndəməṯia d̶amia na ŋen ŋəŋəra na ŋaɽrwa liga Yesu Almasiya aŋəməñaṯau, na d̶wonaṯa id̶i d̶əŋəra d̶əməñaṯo aḏḏaəb isi yiməndëd̶ənia, isi yinḏeinu isiaya. 8 Ñagero ñagəmaseicia kwai kwai, orn ñagəbwamaiya, na d̶əñid̶i ñagaber ñagəmaseicia, orn ŋen ŋanṯa ñagëndu ŋen iŋu ñagəŋəra nano d̶əŋərad̶a nano id̶i d̶erṯo ŋaɽrwa na id̶i led̶a ləber ləɽwad̶aṯa ləɽwatau, 9 ŋen ŋanṯa ñagid̶i ñarəmaṯe alo id̶əd̶urwa ed̶wonaṯa ed̶alo, fəŋu d̶ëbərnia d̶usila egalo.
10 Aanəbiya isi yërrəŋaid̶u ŋen ram ŋəd̶ənaica məɽəməɽeñ id̶i d̶id̶i ad̶əndeṯa nano, yënəŋulu yafo yabapwaiña na yafo yagagwonda ŋen ŋəd̶ëbərnia id̶i. 11 Yënəŋulu yafo ywonaṯa yapwaiña liga na gen ŋəliga laɽo ṯau ildi Usila g-Almasiya gəfəlau gwukurəjaicau, ŋen Usila gəɽwato eŋen ŋeicia ŋubwa iŋi Almasiya gid̶i aŋəneini na eŋen ŋəŋaɽrwa iŋi ŋid̶i aŋəfeṯe nḏurṯu. 12 Ŋen ŋid̶ənu ŋələŋinu iŋulu ṯa yënəŋulu yəd̶uɽəd̶ənu gerṯe ntam enen orn ŋen ŋanṯa ñaŋ, eŋen iŋei ŋəlwaɽəṯənde Ted̶ala ildi lërrəŋaicənde ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa Usilaga Gətəɽe igi gəd̶weinu elo. Almalaiyəka ywonaṯa kaiñ ṯa aiyələŋeṯe ŋen iŋei.
Đundəd̶ia ṯa ñaməṯe d̶əməṯia d̶ətəɽe
13 Ŋen ŋafəṯia ṯoɽaṯr ŋəṯəɽa eŋalo ñape sindua na ñaṯurṯi ŋopia d̶ənaica məɽəməɽeñ id̶i d̶id̶i ad̶əndəneini iliga ləd̶əŋaicia d̶ə-Yesu Almasiya. 14 Ɽeṯr ñere iñi ñənna ŋen, na ñerṯe ñagəbəd̶ia ŋen iŋi ŋeicia garno ñagəfo ñagwonaṯa liga ñagaijəba ŋen ŋopia, 15 orn ŋen ŋarno Rəmwa irri rundəd̶ənde rətəɽe, təɽeṯr eŋen pred̶ eŋalo ñaŋ bəɽan, 16 ŋen ŋanṯa ŋen ŋawërd̶ənu ṯa, “Təɽeṯr ŋen ŋanṯa igënəñi egatəɽe.”
17 Na ndə ñagwundəd̶ia Rəmwa ṯa, Bapa, rënəŋu irri rakəmia led̶a pred̶ eŋen ŋəŋəmëɽria eŋen, ŋenŋa ŋonto, fafr ŋəd̶aiñaŋa liga ñagəfo ñagəɽo ilia alo, 18 ŋen ŋanṯa ñagaləŋeṯo ṯa ñagëbərnu eŋen ŋəpiano iŋi eṯalanda lërrəŋaicənde ṯa ñaufeṯe, gerṯe laŋgela ildi ləməndëd̶ənia garno faḏḏa walla aḏḏaəb, 19 orn ñagëbərnu ŋəfəniŋa ŋəŋəra ŋ-Almasiya igi garno ɽruma ləɽiñəd̶einu lero ŋeniano ŋətëfr ŋətaŋa kwai kwai. 20 Gënəŋu gafo guṯənu ŋen ŋanṯa ŋen iŋi liga alo yimulu yibəd̶ənia orn gid̶ənu gələŋinu eled̶a iliga lənḏurṯu alo ŋen ŋanṯa ñaŋ. 21 Ñagëndu ŋen ŋə-Rəmwa gënəŋuga irri rətud̶ima eŋəɽaiñ ndrəmanaice ŋaɽrwa. Nṯia d̶wonaṯa ed̶alo na d̶əṯurṯia, ad̶əfeṯe i-Rəmwa.
22 Ŋen ŋanṯa ñagatəɽe ntam enalo d̶ənnad̶a d̶əŋen ŋəd̶eṯəm na ñagəbwa lorldalala eŋen ŋəd̶urwaṯo, ŋen d̶eṯəm ṯa ñagəbwid̶iya araga gonto. 23 Ñagaləŋənu ñagəmaijən, gerṯe eŋolwa iŋi ŋəməndëd̶ənia, orn eŋolwa iŋi ŋəber ŋəməndëd̶ənia, na fəṯia oliaga gə-Rəmwa igi gəməṯo na gəfo bəɽəbəte. 24 Ŋen ŋanṯa ad̶am gə-Rəmwa gaṯa,
“Aŋəno pred̶ yënəŋu yarno ŋaiña,
na ŋaɽrwa ŋaŋəno ŋënəŋu ŋarno ŋəd̶obəra ŋəŋaiña.
Ŋaiña ŋaməd̶ia aŋəno, na ŋad̶obəra nəŋirəwuṯa alo.
25 Orn olia gə-Rəmwa gafo bəɽəbəte.”
Ŋen iŋi ŋaɽo ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa iŋi ŋerrəŋeinənde.