Christ Was Raised to Life
1 My friends, I want you to remember the message I preached and that you believed and trusted. 2 You will be saved by this message, if you hold firmly to it. But if you don't, your faith was all for nothing.
3 I told you the most important part of the message exactly as it was told to me. This part is:

Christ died for our sins,
as the Scriptures say.
4 He was buried,
and three days later
he was raised to life,
as the Scriptures say.
5 Christ appeared to Peter,
then to the twelve.
6 After this, he appeared
to more than five hundred
other followers.
Most of them are still alive,
but some have died.
7 He also appeared to James,
then to all of the apostles.

8 Finally, he appeared to me, even though I am like someone who was born at the wrong time.
9 I am the least important of all the apostles. In fact, I caused so much trouble for God's church that I don't even deserve to be called an apostle. 10 But God treated me with undeserved grace! He made me what I am, and his grace wasn't wasted. I worked much harder than any of the other apostles, although it was really God's grace at work and not me. 11 But it doesn't matter if I preached or if they preached. All of you believed the message just the same.
God's People Will Be Raised to Life
12 If we preach that Christ was raised from death, how can some of you say the dead will not be raised to life? 13 If they won't be raised to life, Christ himself wasn't raised to life. 14 And if Christ wasn't raised to life, our message is worthless, and so is your faith. 15 If the dead won't be raised to life, we have told lies about God by saying he raised Christ to life, when he really did not.
16 So if the dead won't be raised to life, Christ wasn't raised to life. 17 Unless Christ was raised to life, your faith is useless, and you are still living in your sins. 18 And those people who died after putting their faith in him are completely lost. 19 If our hope in Christ is good only for this life, we are worse off than anyone else.
20 But Christ has been raised to life! And he makes us certain that others will also be raised to life. 21 Just as we will die because of Adam, we will be raised to life because of Christ. 22 Adam brought death to all of us, and Christ will bring life to all of us. 23 But we must each wait our turn. Christ was the first to be raised to life, and his people will be raised to life when he returns. 24 Then after Christ has destroyed all powers and forces, the end will come, and he will give the kingdom to God the Father.
25 Christ will rule until he puts all his enemies under his power, 26 and the last enemy he destroys will be death. 27 When the Scriptures say he will put everything under his power, they don't include God. It was God who put everything under the power of Christ. 28 After everything is under the power of God's Son, he will put himself under the power of God, who put everything under his Son's power. Then God will mean everything to everyone.
29 If the dead are not going to be raised to life, what will people do who are being baptized for them? Why are they being baptized for those dead people? 30 And why do we always risk our lives 31 and face death every day? The pride that I have in you because of Christ Jesus our Lord is what makes me say this. 32 What do you think I gained by fighting wild animals in Ephesus? If the dead are not raised to life,

“Let's eat and drink.
Tomorrow we die.”

33 Don't fool yourselves. Bad friends will destroy you. 34 Be sensible and stop sinning. You should be embarrassed that some people still don't know about God.
What Our Bodies Will Be Like
35 Some of you have asked, “How will the dead be raised to life? What kind of bodies will they have?” 36 Don't be foolish. A seed must die before it can sprout from the ground. 37 Wheat seeds and all other seeds look different from the sprouts that come up. 38 This is because God gives everything the kind of body he wants it to have. 39 People, animals, birds, and fish are each made of flesh, but none of them are alike. 40 Everything in the heavens has a body, and so does everything on earth. But each one is very different from all the others. 41 The sun isn't like the moon, the moon isn't like the stars, and each star is different.
42 That's how it will be when our bodies are raised to life. These bodies will die, but the bodies that are raised will live forever. 43 These ugly and weak bodies will become beautiful and strong. 44 As surely as there are physical bodies, there are spiritual bodies. And our physical bodies will be changed into spiritual bodies.
45 The first man was named Adam, and the Scriptures tell us that he was a living person. But Jesus, who may be called the last Adam, is a life-giving spirit. 46 We see that the one with a spiritual body did not come first. He came after the one who had a physical body. 47 The first man was made from the dust of the earth, but the second man came from heaven. 48 Everyone on earth has a body like the body of the one who was made from the dust of the earth. And everyone in heaven has a body like the body of the one who came from heaven. 49 Just as we are like the one who was made out of earth, we will be like the one who came from heaven.
50 My friends, I want you to know that our bodies of flesh and blood will decay. This means they cannot share in God's kingdom, which lasts forever. 51 I will explain a mystery to you. Not every one of us will die, but we will all be changed. 52 It will happen suddenly, quicker than the blink of an eye. At the sound of the last trumpet the dead will be raised. We will all be changed, so we will never die again. 53 Our dead and decaying bodies will be changed into bodies that won't die or decay. 54 The bodies we now have are weak and can die. But they will be changed into bodies that are eternal. Then the Scriptures will come true,

“Death has lost the battle!
55 Where is its victory?
Where is its sting?”

56 Sin is what gives death its sting, and the Law is the power behind sin. 57 But thank God for letting our Lord Jesus Christ give us the victory!
58 My dear friends, stand firm and don't be shaken. Always keep busy working for the Lord. You know that everything you do for him is worthwhile.
Ŋen ŋəd̶ətwod̶a eŋəɽaiñ d̶-Almasiya
1 Igaləŋid̶einəndau lorldaiñ, ŋenŋa ŋəŋəra iŋi igërrəŋaicənde ñagarno ŋen iŋi, na ñagaɽaŋau, 2 fəŋu iŋi ñagiyëbərnia, ndə ñagəbëndeicia ŋen iŋi ŋəŋəra igërrəŋaicənde, illi ndə ñagëndu məɽəməɽeñ.
3 Eganaicənde ŋen iŋi ŋəɽənda iŋi egəmo, ṯa Almasiya gaiyo ŋen ŋanṯa ŋen ŋeicia iŋëndr, ŋen ŋarno ŋəwërd̶ənu egad̶am gə-Rəmwa, 4 ṯa gwurnu nəŋətud̶ini ndə ñoman ñəɽo ñiɽijin, ŋen ŋarno ŋəwërd̶ənu egad̶am gə-Rəmwa, 5 na ṯa gamiñiṯu Buṯrus na ṯaləmis isi red̶ neməñe eɽijan. 6 Oro nəŋəmiñiṯi led̶a ildi ləməñaṯo miyya d̶enəŋ ildi lëndu ŋen, na led̶a lwaiña iŋulu ləməṯo məldin, na ləmaṯan laiyo. 7 Oro nəŋəmiñiṯi Yagub, na led̶a pred̶ ildi ləd̶weinu, 8 na iliga lənḏurṯu nəŋəñəmiñiṯi garno egəɽo ŋere ŋuɽəbəd̶əniano. 9 Ŋen ŋanṯa egaṯa egaməñaṯo led̶a ildi ləd̶weinu, egero egərəjad̶aṯa eŋen ṯa igabënəjənia ed̶a gəd̶weinu, ŋen ŋanṯa egananaico kanisa d̶ə-Rəmwa ŋen ŋubwa kaiñ. 10 Orn egarno ṯia d̶əñid̶i d̶ənaicad̶a məɽəməɽeñ d̶ə-Rəmwa, na d̶ənaica d̶əlëɽəŋu, id̶i d̶əneiniñi gerṯe d̶əpiano igid̶u ŋəmëɽria ŋwaiña egəməñaṯəlo pred̶, orn gerṯe fiñi, orn d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶ə-Rəmwa id̶i ñagafəldəga. 11 Ŋen ŋafəṯia ndə fiñi walla ndə fəŋulu, fəŋen iŋi ñagəbërrəŋaicia led̶a na fəŋen iŋi ñaganəñaŋ ñagëndu.
Ŋen ŋəd̶ətwod̶a eŋəɽaiñ id̶ëndr
12 Đəñid̶i ndə ŋen ŋ-Almasiya ŋërrəŋeinu ṯa gatud̶inu eŋəɽaiñ, ŋen ŋanṯau led̶a ləmaṯan eñaŋ ləbaṯa d̶ətwod̶a eŋəɽaiñ d̶ero? 13 Orn ndə d̶ətwod̶a eŋəɽaiñ d̶ero d̶əled̶a laiyo, ṯa Almasiya gero gətud̶inia com. 14 Na ndə Almasiya gero gətud̶inia eŋəɽaiñ, d̶ërrəŋaid̶ia ŋen ed̶aiñ d̶apiano, na d̶wonaṯa ed̶alo d̶apiano com. 15 Na nanda ñagid̶i ñid̶əni ñagəɽəlen eŋen ŋə-Rəmwa, ŋen ŋanṯa ñagalwaɽo d̶aməd̶aṯa id̶i d̶ə-Rəmwa ṯa ratud̶i Almasiya, na rënəŋu rero rəmatud̶ia ndə d̶eṯəm led̶a laiyo lero d̶ətwod̶a. 16 Ŋen ŋanṯa ndə led̶a lero lətud̶inia nṯia ṯa, Almasiya gero gətud̶mia com. 17 Na ndə Almasiya gero gətud̶inia, nṯia d̶wonaṯa ed̶alo d̶apiano, na ñagafo məldin eŋabəɽa ŋəŋen eŋalo ŋeicia. 18 Nṯia led̶a ildi laiyo ig-Almasiya laməndëd̶ənu com. 19 Ndə ed̶əməṯia id̶i ikərəŋ ləgəṯurṯiar ŋen ig-Almasiya, ləgaɽr ŋəbaiyaŋəno ləgaməñaṯr led̶a pred̶.
20 Orn d̶eṯəm Almasiya gatud̶inu eŋəɽaiñ nəŋəɽeṯe d̶ərldia d̶ananoŋ d̶əled̶a ildi laiyo ləndro. 21 Ŋen ŋanṯa ŋen ŋarno ŋəɽaiñ ŋeṯo eged̶a gənəŋ, nṯia com d̶ətwod̶a eŋəɽaiñd̶eto eged̶a gərto. 22 Ŋen ŋarno led̶a pred̶ ləbaiya eg-Ad̶əm, nṯia com led̶a pred̶ lid̶i alid̶əni ləməṯia ig-Almasiya. 23 Orn ŋen pred̶ ŋeṯo igəṯərria. Ananoŋ Almasiya igi gəɽo d̶ərldia d̶əɽənda, oro led̶a ildi l-Almasiya liliga ləd̶oɽəbəd̶ia d̶əlëɽəŋu, 24 oro d̶əmənded̶əma ndə gënəŋu gid̶i aŋənaice Rəmwa ŋələŋe irri rəɽo Đaṯa, ndə gəməndad̶o ŋələŋe pred̶ ɽetəɽeteo na ŋabəɽa pred̶. 25 Ŋen ŋanṯa d̶eṯəm Almasiya gid̶i aŋəfeṯe eŋələŋ laŋge pred̶ ildi ləgeiyəma erəmanəŋ rəlëɽəŋu. 26 Na waŋge igi gəɽo egeiya, gənḏurṯu alo igi gid̶i aŋəməndëd̶əni fəŋu ŋəɽaiñ. 27 “Ŋen ŋanṯa Rəmwa rëɽu laŋge pred̶ eŋələŋe ŋ-Almasiya erəmanəŋ rəlëɽəŋu.” Orn ndə ŋen ŋəlwaɽənu egad̶am gə-Rəmwa ṯa, “Laŋge lëɽənu eŋələŋe ŋəlëɽəŋu”, ŋen ŋələŋinu ṯa fəŋulu laŋge pred̶ illi Rəmwa rënəŋu irn rëɽu laŋge pred̶ erəmanəŋ r-Almasiya. 28 Na ndə laŋge pred̶ lëɽənu eŋələŋe ŋ-Id̶ia gënəŋu gid̶i aŋəfeṯe eŋələŋe ŋə-Rəmwa irri rëɽu laŋge pred̶ eŋələŋe ŋəlëɽəŋu, ṯa Rəmwa arəfete eŋen pred̶ na ŋen pred̶ aŋəfeṯe iŋu.
29 Ndə ŋen ŋero ŋəfəṯia, led̶a ildi lənaneinu mamuḏiya ŋen ŋanṯa led̶a ildi laiyo lid̶i alid̶i ṯau? Ŋen ŋanṯau lënəŋulu lənaneinia mamuḏiya ŋen ŋanṯa led̶a ildi laiyo ndə ləber lətud̶inia? 30 Na com nanda ñagəbënṯia eŋen ŋəbwa ëd̶əñin pred̶ ed̶a? 31 Ya lorldaiñ, igəbënṯia eŋəɽaiñ ñoman pred̶. Egalwaɽo ŋen ṯa ŋen iŋi ŋad̶eṯəm d̶ëminiad̶a d̶əlëɽəñi ŋen ŋanṯa ñaŋ ig-Almasiya Yesu, Eləŋ igëndr. 32 Ndə ñagëpəd̶u d̶walad̶a d̶ed̶əñwa alo y-Afəsus eŋen ŋəled̶a, fəd̶aɽəjaica d̶aŋga ndə led̶a laiyo lero lətud̶inia? “Ŋgiṯəndr aləsr na aləṯr ŋen ŋanṯa eṯeɽe ləgabaiyar.” 33 Ñerṯe ñagəbəd̶ənia ŋad̶əna. “Đəɽaŋa led̶ala leicia d̶ëbəd̶ia ŋen ŋəŋəra ŋeicia.” 34 Twod̶r eŋen ŋəd̶urwaṯo na ñerṯe ñagəbəd̶ia ŋen ŋeicia məldin, ŋen ŋanṯa led̶a ləmaṯan lero ləberṯia d̶ələŋeṯa d̶ə-Rəmwa. Egalwaɽo ṯia ŋen ŋanṯa ñirəwano.
Ŋen ŋəd̶ətwod̶a eŋəɽaiñ d̶aŋəno
35 Orn led̶a ləmaṯan ləbaṯa, “Led̶a laiyo latud̶inia ṯau? Na aŋəno isi lënəŋulu leṯau lid̶i alerṯe yaɽəṯau?” 36 Ya ŋəŋgi agero ŋəṯəɽa, waŋge igi agəwad̶a gaber gəməṯia illi ndə gaiyo. 37 Na ŋolwa iŋi agəwad̶əlo, agaber agəwad̶a aŋəno yakəl isi yid̶i aiyefeṯe, orn ŋolwa ŋəmaṯan ŋapiano, aŋgaica ŋarno ṯarldia walla ŋolwa ŋwomən təŋ. 38 Orn Rəmwa ranaicəlo aŋəno ŋen ŋarno rwonaṯa ŋolwa pred̶ ŋerṯo aŋəno ɽetəɽeteo. 39 Aŋəno pred̶ gerṯe yaɽo yento, orn aŋəno yeled̶a. Na aŋəno ywomən təŋ yed̶wala, na aŋəno ywomən təŋ yindəfia, na aŋəno ywomən təŋ yeləmme. 40 Na aŋəno yëni iltuŋga pəlelo, na aŋəno yalo, orn ŋaɽrwa ŋaŋəno yelo ŋarto, na ŋaɽrwa ŋaŋəno yalo ŋarto. 41 Ŋaɽrwa ŋëni ŋonto ŋëd̶əñina, na ŋaɽrwa ŋwomən təŋ ŋubwa, na ŋaɽrwa ŋwomən təŋ ŋəropa, na ropa rafo ɽetəɽeteo eŋaɽrwa.
42 Nṯia d̶ətwod̶a d̶əled̶a laiyo d̶afo ṯia. Aŋəno yurnu necəbəre, oro nitud̶ini yeber yecəbəria kwai kwai. 43 Ndə yurnu yeicia yero ŋaɽnva, oro nitud̶ini yerṯo ŋaɽrwa. Yurnu yëbia oro nitud̶ini yerṯo ŋabəɽa. 44 Aŋəno yurnu yeɽo aŋəno yalo, oro nitud̶ini yeɽo aŋəno yusila. Ndə aŋəno yëni yalo, d̶eṯəm yëni yusila com. 45 Ŋen ŋanṯa ŋen ŋawërd̶ənu egad̶am gə-Rəmwa ṯa, “Ed̶a gananoŋ, Ad̶əm, gafo gaɽo ufud̶a gəməṯo.” Orn Ad̶əm gənḏurṯu alo gid̶ənu gəɽo usila igi gənanaid̶ia d̶əməṯia. 46 Orn laŋge lusila gerṯe laɽənda, orn laŋge laŋəno laɽənda, na laŋge lusila lafo nḏurṯu. 47 Ed̶a gəɽənda geṯo alo, gid̶ənu d̶ud̶ad̶a, orn ed̶a gənḏurṯu geṯo elo. 48 Led̶a ildi lid̶ənu d̶ud̶ad̶a larno ed̶a gakəl gid̶ənu d̶ud̶ad̶a, na led̶a lelo larno ed̶a igi geṯo elo. 49 Ŋen ŋarno ləgəfr ləgarnr ed̶a gid̶ənu d̶ud̶ad̶a, nṯia com ligid̶r alarneṯr ed̶a gelo. 50 Igandəlwaɽəṯia ŋen iŋi ya lorldaiñ. Ed̶e na ŋəfəni laber ləɽwad̶aṯa lərraṯa eŋələŋe ŋə-Rəmwa, na igi gaicəbəro gaber gəɽwad̶aṯa gərraṯa ewaŋge igi gəber gaicəbəria.
51 Nər! Igandəlwaɽəṯia ŋaməɽa. Gerṯe ləgəbaiyar pred̶, orn nëndr pred̶ ləgid̶r alməlëd̶ənr, 52 iliga lətëfr kaiñ iliga ləd̶əl d̶ənḏurṯu alo. Đəl d̶id̶i ad̶are, na led̶a ildi laiyo lid̶i altud̶ini, laber lid̶i aləcəbəre kwai kwai, na lëndr ligid̶r alməlëd̶ənr. 53 Ŋen ŋanṯa d̶eṯəm ŋen iŋi ŋəd̶aicəbəria ŋid̶i aŋëɽəni ŋen nano ŋero d̶aicəbəria, na ŋen iŋi ŋaiyo ŋid̶i aŋëɽəni ŋen nano ŋero d̶aiyano. 54 Na ndə ŋen iŋi ŋəd̶aicəbəria ŋëɽənu ŋen nano ŋero d̶aicəbəria, na ndə ŋen iŋi ŋaiyo ŋëɽənu ŋen nano ŋero d̶aiyano, ŋen ŋid̶i aŋəɽiñəd̶eini iŋi ŋəwërd̶ənu egad̶am gə-Rəmwa ṯa,
“Ŋəɽaiñ ŋarnənu ed̶əd̶ama.”
55 “Ya ŋəɽaiñ, d̶əwad̶a d̶əd̶ama d̶uŋga d̶əlaɽəŋa?
Ya ŋəɽaiñ, d̶əd̶ama ŋabəɽa d̶uŋga d̶əlaɽəŋa?”
56 Đəwad̶a d̶əd̶ama d̶əŋəɽaiñ, fəŋu ŋen ŋeicia, na ŋabəɽa ŋəŋen ŋeicia fəŋu ŋen ŋalganun. 57 Orn ləgaŋerṯr Rəmwa nano irri rəndənanaicar d̶əd̶ama Eləŋga igëndr Yesu Almasiya.
58 Ŋen ŋafəṯia, lorldaiñ ləbwaniya, ɽeṯr ñagwonḏəṯo, ñagəber ñagətësənia, id̶ər ŋəmëɽria ŋ-Eləŋ Rəmwa jaica jaica ŋen ŋanṯa ñagaləŋeṯo ṯa ŋəmëɽria eŋalo eg-Eləŋ Rəmwa gerṯe ŋapiano.