Ŋen maje geid̶inu igi gəraɽalo
1 Liga lənəŋ Buṯrus na Yuanna labəɽo ig-Alekəl ṯa aləṯurṯi Rəmwa, sa yafo yaɽo iɽijin yerregano. 2 Na maje gafo gənəŋ gələŋənu gaŋəba gəbərlda na led̶a ṯalmarrəpo ṯalmakeɽu igëuwər y-Alekəl isi ibërnia Ëuwər Eŋəra, ŋen ŋanṯa ṯaŋekeɽəd̶o led̶a laŋge ildi ləbënṯia ig-Alekəl. 3 Ndə gənwano Buṯrus na Yuanna lwonaṯa ləbënṯia ig-Alekəl, nəŋəleɽəd̶e nəŋaṯa, “Naicəñr wagənəŋ.” 4 Na Buṯrus na Yuanna ṯaləseicu maje, na Buṯrus nəŋaṯa, “Nwanənde.” 5 Na gënəŋu nəŋələseici taltal ṯaŋaṯa aŋgaica lamanaica wagənəŋ. 6 Orn Buṯrus nəŋaṯa, “Faḏḏa na ḏaəb yero, orn ŋen ŋëni ŋənəŋ egaŋanaica. Irəŋga gə-Yesu Almasiya galo yi-Nasəraṯ, twod̶o na ŋerlde.” 7 Nəŋəmëndi ed̶əŋ d̶əŋaicəb nəŋəmatud̶i, na taltal rəmanəña rəlëɽəŋu na ñoɽe lderṯe ŋabəɽa. 8 Na ṯaŋakaborṯo elo nəŋəd̶un na ṯaŋerldo ldënṯi ig-Alekəl ŋulda, na ṯaŋerldo, ṯaŋakaborṯo elo nəŋërṯi Rəmwa nano. 9 Na led̶a pred̶ ldəmaseici gəbərlda na gəŋërṯu Rəmwa nano, 10 ldəmaləŋeṯe ṯa fəŋu igi gəɽaŋa igëuwər y-Alekəl isi ibërnia Ëuwər Eŋəra, fəŋu igi gəbekeɽəd̶ia led̶a laŋge, na ŋen nəŋəlajəbinṯi na ldirəwəṯi ŋeniano iŋi ŋid̶ənṯu maje. 11 Na ŋen gënəŋu gëndu Buṯrus na Yuanna gələteṯa na led̶a pred̶ ldəlobəd̶aṯe nano iltu lə-Suliman ildi labijəd̶ənu ləd̶əraiñjala, ldirəwano kaiñ.
Ŋen Buṯrus gəlwaɽo ig-Alekəl
12 Ndə Buṯrus gəseicu ŋen iŋi nəŋəleiṯi ṯa, “Led̶a l-Israyil ñagirəwano eŋen iŋi ed̶a? Na ñagandəseicia kaiñ ed̶a? Ñaŋ ñagaṯa ṯa ñagid̶u maje gəbərlda ŋabəɽaŋa eŋaiñ walla ŋenŋa eŋaiñ ŋəd̶urwaṯo? 13 Rəmwa r-Ibrayim, na r-Isag, na rə-Yagub, Rəmwa irri rəbapanda ranaico Yesu ŋaɽrwa Ebai gəlëɽəŋu, igi ñagëndəma na ñaganed̶əma Bilaṯus nëiñua ndə gwonaṯa gəmëbəria. 14 Orn ñaganed̶əma igi gətəɽe na gəd̶urwaṯo eŋen nəñeɽəd̶e ṯa maje aŋëbərni igi gəɽiñəd̶o. 15 Na ñagaɽiñəina igi gənanaid̶ia d̶əməṯia. Fəŋu igi Rəmwa ratud̶ima eŋəɽaiñ. Na nanda ñagaɽo d̶aməd̶aṯa eŋen iŋi. 16 Na rënəŋu ranaico maje igi d̶wonḏəṯa d̶wonaṯad̶a irəŋga gəlëɽəŋu na ŋabəɽaŋa iŋi ñagamaseicia na ñagaləŋeṯəma, fəd̶wonaṯa id̶i d̶əfo i-Yesu d̶eid̶u maje igi garno ñagəmaseicia.
17 “Đəñid̶i lorldaiñ, egaləŋeṯo ṯa ñagaijəba ŋen ñagid̶u ŋeicia, garno nələŋ enalo naijəba com. 18 Nṯia Rəmwa raɽiñad̶aṯo ŋen iŋi rəlwaɽo pənde ëiñuaya yalanəbiya pred̶, ṯa Almasiya gəlëɽəŋu gid̶i aŋəneini ŋen ŋubwa. 19 Ŋgiṯr ŋen eŋalo ŋeicia ñoɽəbaṯe Rəmwa nano, ṯa ŋen eŋalo ŋeicia aŋəŋgeini. 20 Ṯa Eləŋ Rəmwa arəndənaice ŋen liga ləd̶ətwod̶a, na arəndənaice Yesu igi rëɽəma gəɽo Almasiya egalo. 21 Fəŋu Rəmwa elo rəməŋënṯia ŋen liga lakəl ləmulu ildi rënəŋu rid̶i arəṯoɽaṯe ŋen pred̶ rəlwaɽo pənde ëiñuaya yalanəbiya ilëɽəŋu pred̶ yetəɽe. 22 Musa gaṯa, ‘Eləŋ Rəmwa rid̶i arətud̶i anabi gonto elorldalo, garno rətud̶əñi. Na id̶r ñamanaṯe eŋen pred̶ gid̶i aŋəndəɽwatiṯi. 23 Na led̶a pred̶ ildi ləber lənna ŋen ŋənabi isi lid̶i aləmandëd̶əni eled̶a pred̶’. 24 Na alanəbiya pred̶, ŋen Samwil gətwod̶o na ildi lid̶i alela lənḏurṯu, ndə ləlwaɽo pənde, lalwaɽo ŋen ŋəñoman iñi. 25 Ñaŋ ñagaɽo ləd̶ia lalanəbiya na ləd̶ərreid̶ia ŋen id̶i Rəmwa rid̶u eṯalandala ndə rəlwaɽəṯu Ibrayim ṯa led̶a pred̶ lalo lid̶i aləbuŋənṯi ed̶ələŋəd̶ia d̶əlaɽəŋa. 26 Na Rəmwa rwoṯo ed̶a gəmiṯia ŋəmëɽria ndrəmad̶waṯe eñaŋ ananoŋ ṯa aŋəndəbuŋṯi ndə ñagəṯad̶o ŋen eŋalo ŋeicia.”
شفاء الكسيح
1 وصَعِدَ بُطرُسُ ويوحنّا إلى الهَيكَلِ لِصَلاةِ السّاعةِ الثالِثَةِ بَعدَ الظّهرِ، 2 فإذا بَعضُ النّاسِ يَحمِلونَ رَجُلاً كَسيحًا مُنذُ مَولِدِهِ. وكانوا يَضعونَهُ كُلّ يومٍ عِندَ بابِ الهَيكَلِ المَعروفِ بالبابِ الجميلِ لِـيَستَعطِـيَ الدّاخلينَ. 3 فلمّا رأى بُطرُسَ ويوحنّا يَدخُلانِ الهَيكَلَ طَلَبَ أنْ يَتَصدّقا علَيهِ. 4 فتَفرّسا فيهِ، ثُمّ قالَ لَه بُطرُسُ: «أُنظُرْ إِلينا!» 5 فنظَرَ إلَيهِما مُتوَقّعًا أنْ ينالَ شيئًا. 6 فقالَ لَه بُطرُسُ: «لا فِضّةَ عِندي ولا ذهَبٌ، ولكِنّي أُعطيكَ ما عندي: باَسمِ يَسوعَ المَسيحِ النّاصِريِّ قُمْ واَمشِ». 7 وأمسَكَ بِـيَدِهِ اليُمنى وأنهَضَهُ، فاَشتَدّت قدَماهُ وكَعباهُ في الحالِ، 8 فقامَ واثِــبًا وأخَذَ يَمشي. ودخَلَ الهَيكَلَ مَعَهُما، ماشيًا قافِزًا يُمَجّدُ اللهَ. 9 وشاهدَهُ النّاسُ كُلّهُم يَمشي ويُمَجّدُ اللهَ، 10 فعَرَفوا أنّهُ هوَ الشَحّاذُ الذي كانَ يَقْعُدُ عِندَ «البابِ الجميلِ»، فاَمْتلأوا حَيرَةً وعَجَبًا مِمّا جَرى لهُ.
خطبة بطرس في الهيكل
11 وبَينَما الرّجُلُ يُلازِمُ بُطرُسَ ويوحنّا تَدافَعَ النّاسُ كُلّهُم في حَيرَةٍ نَحوَ الرِواقِ الذي يُقالَ لَه رِواقُ سُليمانَ. 12 فلمّا رآهُم بُطرُسُ على هذِهِ الحالِ قالَ لهُم: «يا بَني إِسرائيلَ، ما بالُكُم تَتَعَجّبونَ مِمّا جَرى؟ ولماذا تَنظُرونَ إِلَينا كأنّنا بِقُدرَتِنا أو تَقوانا جَعَلنا هذا الرّجُلَ يَمشي؟ 13 إلهُ إبراهيمَ وإسحقَ ويَعقوبَ، إلهُ آبائِنا، هوَ الذي مَجّدَ فَتاهُ يَسوعَ الذي أسلَمتُموهُ إلى أعدائِهِ وأنكَرْتُموهُ أمامَ بـيلاطُسَ، وكانَ عزَمَ على إخلاءِ سَبـيلِهِ. 14 نعم، أنكَرتُمُ القُدّوسَ البارّ وطَلَبــتُمُ العَفْوَ عَنْ قاتِلٍ. 15 فقَتَلــتُم مَنبَعَ الحياةِ، ولكِنّ اللهَ أقامَهُ مِنْ بَينِ الأمواتِ، ونَحنُ شُهودٌ على ذلِكَ. 16 وبِفَضلِ الإيمانِ باَسمِهِ عادَتِ القُوّةُ إلى هذا الرّجُلِ الذي تَرَونَهُ وتَعرِفونَهُ. فالإيمانُ بـيَسوعَ هوَ الذي جَعَلَهُ في كَمالِ الصّحّةِ أمامَ أنظارِكُم جميعًا.
17 أنا أعرِفُ، أيّها الإخوةُ، أنّ ما فَعَلتُم أنتُم ورُؤَساؤُكُم بـيَسوعَ كانَ عَنْ جَهلٍ. 18 فأتَمّ اللهُ ما أَوحى إلى جميعِ أنبـيائِهِ، وهوَ أنّ مَسيحَهُ سَيَتألّمُ. 19 فتُوبوا واَرجِعوا تُغفَرْ خَطاياكُم. 20 فتَجيءُ أيّامُ الفرَجِ مِنْ عِندِ الرّبّ، حين يُرسِلُ إلَيكُمُ المسيحَ الذي سبَقَ أنْ عَيّــنَهُ لكُم، أي يَسوعَ 21 الذي يَجبُ أنْ يبقى في السّماءِ إلى أنْ يَحينَ زَمنُ تَجديدِ كُلّ شيءٍ، مِثلَما أعلَنَ اللهُ مِنْ قَديمِ الزّمانِ بِلسانِ أنبـيائِهِ الأطهارِ. 22 فإنّ موسى قالَ: سَيُقيمُ الرّبّ إلهُكُم مِنْ بَينِ إخوتِكُم نَبـيّا مِثلي، فاَسمَعوا لَه في كُلّ ما يَقولُهُ لكُم، 23 ومَنْ لا يَسمَعُ لهذا النّبـيّ، يُقتَلَعُ مِنْ بَينِ الشّعبِ. 24 والأنبـياءُ كُلّهُم، مِنْ صَموئيلَ إلى الذينَ جاؤُوا بَعدَهُ تكَلّموا فأنبأوا هُم أيضًا بِمَجيءِ هذِهِ الأيّامِ. 25 فأنتُم أبناءُ الأنبـياءِ والعهدِ الذي عقَدَهُ اللهُ لآبائِكُم، حينَ قالَ لإبراهيمَ: بِنَسلِكَ أُبارِكُ كُلّ شعوبِ الأرضِ. 26 فلكُم أوّلاً أقامَ اللهُ فتاهُ وأرسَلَهُ بركَةً لكُم تَرُدّ كُلّ واحدٍ مِنكُم عَنْ شُرورِهِ».