Ŋen Alyawuḏ yegeiyaco Bulus eŋen
1 Na ndə ñoman ñəŋgaṯo d̶enəŋ Ananiya eləŋ goɽra gəkana nəŋeṯa Gaisariya led̶ala ləmaṯan loɽra, na Ṯarṯulus igi gələŋeṯo ŋen ṯaŋəlukuɽəbeiṯu olia. Ldəlwaɽəṯi eləŋ ŋen iŋi ləsəkiau Bulus. 2 Na ndə Bulus gundəd̶ənu d̶əge Ṯarṯulus nəŋəlwaɽe ŋen iŋi ləsəkimau, nəŋaṯa ṯa, “Ya eləŋ Filiks, agame, ŋen ŋanṯa eŋen ŋəlaɽəŋa d̶ëuṯaralo d̶afo, na ŋen ŋid̶ənu ŋwaiña ŋame alo isëndr ŋen ŋanṯa d̶ələŋeṯa ŋen nəsi d̶əlaɽəŋa. 3 Na alo pred̶ ñagaŋënṯu ŋen pred̶ ŋəlaɽəŋa d̶əŋərad̶a nano. 4 Orn d̶əñid̶i ñagaber ñagwonaṯa ñagəŋagereicia ŋəmëɽria, orn egaŋeɽəd̶ia ŋen ŋanṯa agerṯo ŋəbaiyano ṯa agid̶i ŋandəne eŋen iŋi eŋaiñ ŋobəlano. 5 Ñagafid̶u maje igi gwaiña ŋeniano kaiñ na gaɽətud̶ia ŋen ŋwaiña jaica jaica ig-Alyawuḏ pred̶, na fəŋu d̶urri goɽra eled̶a ildi ləbërnia Nasəriyin. 6 Na gënəŋu gwonaṯa gəbəd̶ia Alekəl yetaŋa orn nəñamendi. [Na ñagaṯa ṯa ñagid̶i ñamakəme Alganunya esaiñ. 7 Orn eləŋ goɽra gaskari gəbërnia Lisias nəŋela nəŋəndəmamaṯe ŋenŋa ŋwonḏəṯo kaiñ. 8 Nəŋgəriñaṯe led̶a ildi ləsəkima ṯa aləŋeṯe ŋen iŋi ŋa nëiñua,] ndə agaminḏeicia aganəŋa, agaɽwad̶aṯo agid̶i ŋaləŋeṯe ŋen pred̶ iŋu iŋi ñagəsəkimau.”
Ŋen Bulus gopəṯo etam gəlëɽəŋu eləŋ Filiks nëiñua
9 Alyawuḏ com niyënṯi eŋen niyaṯa ŋen iŋi pred̶ ŋaɽo d̶eṯəm.
10 Na eləŋ goɽra galwaɽəṯu Bulus d̶əge ṯa aŋəlwaɽe d̶əge, na Bulus nəŋaṯa, “Ŋen ŋanṯa egaləŋeṯo ṯa agaɽo eləŋ alo isi nṯəlia nwaiña egopəṯa d̶əŋərad̶a nano. 11 Agaɽwad̶aṯa agələŋeṯa ŋen ŋopia ṯa liga lakəl egabəɽo alo yi-Ursalim ṯa yabuŋṯi Rəmwa egerṯo garno ñoman red̶ nəñəməñe ñəɽijan, 12 na led̶a lero ləñifid̶a ñagəgerd̶ia ed̶aga gənəŋ, walla igətud̶i ŋen eled̶a lwaiña, ndə ig-Alekəl walla emajma walla alo yenəŋ yi-Ursalim. 13 Na lero ləɽwad̶aṯa ləbəŋaid̶ia ŋen ŋonto d̶eṯəm eŋen ləsəkiñau d̶əñid̶i. 14 Orn igaŋəlwaɽəṯia ŋen iŋi, ṯa eŋen iŋi ŋəd̶ad̶ id̶i d̶ə-Yesu ŋen iŋi laṯa ŋafo mənna, igəbuŋṯia Rəmwa irri rəbapanda eldaiñ, na igëndu ŋen pred̶ iŋi ŋəwërd̶ənu enad̶am n-Alganun na nalanəbiya, 15 na egerṯo ŋen igəṯurṯia egare garno ŋulu lerṯo com ṯa d̶ətwod̶a eŋəɽaiñ d̶id̶i ad̶əfeṯe eled̶a ildi ləd̶urwaṯo eŋen na ləɽiano eŋen com. 16 Nṯia egarəmoṯwa ŋen jaica ṯa ara gəlëɽəñi aŋəfeṯe ŋopia Rəmwa nëiñua na led̶a nëiñua. 17 Orn ndə nṯəlia nəŋgaṯo nəmaṯan egeṯo ṯa enaice led̶a ñdi ilëɽəñi gərus na d̶ənaid̶ia na yid̶i d̶əɽəd̶ənia d̶ə-Rəmwa. 18 Na ndə igəbəd̶ia ṯia, lafid̶iñi ig-Alekəl igətəɽinia, gerṯe led̶ala lwaiña walla ŋenŋa ŋwaiña. Orn Alyawuḏ yafo yemaṯan yalo y-Asiya. 19 Na gəbanṯa yënəŋulu aiyəfeṯe ŋa nëiñua d̶əñid̶i ṯa aiñəsəki, ndə yerṯo ŋen ŋənəŋ ṯa aməsəkiau. 20 Walla ŋgiṯəlo ildi ləfo d̶əñid̶i alwaɽe ŋen iŋi ləfid̶u ŋəfo mənna eŋen ŋəlëɽəñi ndə igəd̶əru nələŋ nëiñua ini nərarraid̶ia. 21 Illi ŋen iŋi ŋonto ndə egərəjaico olia ṯa, ‘Igabinḏeinia ñaŋ nëiñua d̶əñid̶i eŋen ŋəd̶ətwod̶a eŋəɽaiñ’.”
Ŋen Bulus gəfo isyən alo yi-Gaisariya
22 Orn eləŋ Filiks galəŋeṯo ŋen ŋopia iŋi ŋəd̶ad̶ id̶i d̶ə-Yesu na gaburgwad̶eicu ŋen nəŋəlwaɽəṯi ṯa. “Ndə eləŋ goɽra gaskari Lisias geṯo igid̶i indeici ŋen eŋalo.” 23 Na gəlwaɽəṯu eləŋ gaskari ṯa Bulus aŋëndəni orn aŋebəreini alo, na ṯa ndə rappa reṯo rəlëɽəŋu rwonaṯa rəmaməd̶aṯa arerṯe rətrinṯia. 24 Ndə ñoman ñəŋgaṯo ñəmaṯan Filiks ldela wasenga gəbërnia Ḏrusila, igi gəɽo Yawuḏ, nəŋundəd̶ənti Bulus ṯaŋəmanaṯo gəɽwata eŋen ŋəd̶wonaṯa ig-Almasiya Yesu. 25 Na ndə Bulus gəɽwata eŋen ŋəd̶əd̶urwaṯa eŋen na ŋəd̶ërəkəd̶ia aŋəno na ŋəŋəra na ŋəd̶əkəmənia id̶i d̶id̶i ad̶əfeṯe d̶ə-Rəmwa, Filiks nəŋəd̶əñiṯalo na nəŋeiṯi Bulus ṯa, “Mbud̶əñid̶i! Ndə egerṯo liga oro iŋundəd̶i təŋ.” 26 Na gafo gabaṯa ṯa aŋgaica Bulus gid̶i aŋəmanaice gərus, nṯia ṯaŋamurundəd̶u ñoman ñwaiña ṯalɽwatəldəga. 27 Na ndə nṯəlia nəŋgaṯo nəɽijan Burkius Fasṯus nəŋəme ŋələŋe, orn Filiks ŋen ŋanṯa gwonaṯa ṯa Alyawuḏ yamaŋërṯia nano, nəŋgid̶iṯi Bulus isijən.
دعوى اليهود على بولس
1 وبَعدَ خَمسةِ أيّامٍ، نزَلَ رَئيسُ الكَهنَةِ حنانيّا إلى قَيصرِيّةَ ومعَهُ بَعضُ الشّيوخِ ومُحامٍ اَسمُهُ تَرتُلّسُ، فشكَوا بولُسَ إلى الحاكِمِ. 2 فلمّا دعاهُ الحاكِمُ، أخَذَ تَرتُلّسُ يَتّهِمُهُ، فيقولُ: «يا صاحِبَ العِزّةِ فيلِكْسُ: يَعودُ الفَضلُ في ما نَنعَمُ بِه مِنْ سَلامٍ عَميمٍ، وما تَمّ لِخيرِ بِلادِنا مِنْ إصلاحٍ، إلى حُسنِ تَدبـيرِكَ. 3 ونَحنُ نَتقبّلُ هذا كُلّهُ بِفائِقِ الشّكرِ في كُلّ حينٍ وكُلّ مكانٍ. 4 لا أُريدُ أنْ أُطيلَ علَيكَ الكلامَ، ولكِنّي أرجُو أنْ تأخُذَنا بحِلْمِكَ وتُصغيَ إلَينا قليلاً: 5 وجَدنا هذا الرّجُلَ مُفسِدًا يُثيرُ الفِتنَ بَينَ اليَهودِ في العالَمِ كُلّهِ، وزَعيمًا على شيعةِ النّصارى. 6 ثُمّ حاوَلَ أنْ يُدنّسَ الهَيكَلَ، فاَعتَقَلناهُ. [ولمّا أرَدْنا أنْ نُحاكِمَهُ بِمَوجبِ شَريعَتِنا، 7 جاءَ القائِدُ ليسِياسُ واَنتَزَعَهُ قَسْرًا مِنْ أيدينا، 8 وأمَرَ خُصومَهُ بِأنْ يَرفعوا شكواهُم إلَيكَ]، وأنتَ إذا سألتَهُ عَنْ جميعِ هذِهِ الأُمورِ، عَرَفتَ كُلّ المَعرِفَةِ ما نتّهِمُهُ بِه». 9 فأيّدَ اليَهودُ دَعوى تَرتُلّسَ زاعمينَ أنّها صحيحةٌ.
دفاع بولس عن نفسه
10 ثُمّ أشارَ الحاكِمُ إلى بولُسَ يَدعوهُ إلى الكلامِ، فقالَ: «أعرِفُ أنّكَ تَحكُمُ هذِهِ البِلادَ مِنْ عِدّةِ سنواتٍ، ولذلِكَ أُدافِـعُ عَنْ نَفسي مُطمئِنّا. 11 أنتَ قادِرٌ أنْ تَعرِفَ كُلّ المَعرِفَةِ أنّي صَعِدْتُ إلى أُورُشليمَ لِلعِبادَةِ مِنْ مُدّةٍ لا تَزيدُ على اَثني عشَرَ يومًا. 12 فما وَجَدَني اليَهودُ في الهَيكَلِ ولا في المجامِـعِ ولا في المدينةِ أُجادِلُ أحدًا، أو أهيّجُ جماعَةً، 13 ولا يُمكنُهُم أنْ يُثبِتوا لكَ صِحّةَ ما يَتّهِموني بِه الآنَ. 14 لكِنّي أُقِرّ بأنّي أعبُدُ إلهَ آبائِنا على المَذهَبِ الذي يَدّعونَ أنّهُ بِدعَةٌ، وبأنّي أُؤمِنُ بِكُلّ ما جاءَ في الشّريعَةِ وكُتُبِ الأنبـياءِ، 15 راجِيًا مِنَ اللهِ ما يَرجُونَ هُم، أي قِـيامَةَ الأبرارِ والأشرارِ. 16 فأنا مِثلُهُم أبذُلُ جَهْدي لأكونَ أبدًا سليمَ النّــيّةِ عِندَ اللهِ والنّاسِ. 17 وجِئْتُ بَعدَ عِدّةِ سَنواتٍ، أحمِلُ بَعضَ التّبرّعاتِ إلى شَعبـي، وأُقَدّمُ القرابـينَ 18 فوَجدَني في الهَيكَلِ جمـاعَةٌ مِنْ يَهودِ آسيةَ، وكُنتُ اَطّهَرتُ، وما كانَ مَعي جماعَةٌ ولا أثرْتُ فِتنةً. 19 وكانَ علَيهِم أنْ يَحْضُروا لَديكَ ويَتّهِموني، إنْ كانَ لهُم ما يَشكُونَني بِه. 20 أمّا الحاضِرونَ هُنا، فَلْيقولوا لكَ أيّ جُرمٍ وجَدوا لي، حينَ وقَفتُ في المجلِسِ، 21 إلاّ هذِهِ الكَلِمَةَ التي ناديتُ بِها وأنا بَينَهُم: أنتُم تُحاكِمونَني اليومَ لأنّي أُؤمِنُ بِقيامَةِ الأمواتِ».
بولس في سجن قيصرية
22 وكانَ فيلِكْسُ واسِعَ الاطّلاعِ على مَذهَبِ الرّبّ، فرفَعَ الجلسَةَ وقالَ: «متى وصَلَ القائِدُ ليسياسُ إلى هُنا، أنظُرُ في دَعواكُم» 23 وأمَرَ أحَدَ الضّباطِ بِأنْ يَحرُسَ بولُسَ، على أنْ يكونَ لَه بَعضُ الحُرّيةِ، ولا يَمنَعَ أحدًا مِنْ أصحابِهِ أنْ يَخدُمَهُ أو يَزورَهُ.
24 وبَعدَ أيّامٍ قَليلةٍ جاءَ فيلِكْسُ ومعَهُ زَوجَتُهُ دُروسِلّةُ وكانَت يَهوديّةً، فاَستَدعى بولُسَ واَستمَعَ إلى كلامِهِ على الإيمانِ بالمَسيحِ يَسوعَ. 25 ولمّا تَحدّثَ بولُسُ عَنِ الصّلاحِ والعِفّةِ ويومِ الدينونةِ، اَرتعَبَ فيلِكْسُ وقالَ لَه: «إذهَبِ الآنَ ومتى سنَحَتِ الفُرصةُ أستَدْعيكَ ثانِـيَةً». 26 وكانَ فيلِكْسُ يَرجُو أنْ يُعطيَهُ بولُسُ شيئًا مِنَ المالِ، فكانَ يُكثِرُ مِنِ اَستِدعائِهِ ومُحادَثَتِهِ. 27 وبَعدَ سَنتينِ خَلَفَهُ بُوركيُوسُ فَستوسُ في مَنصِبِهِ. وأرادَ فيلِكْسُ أنْ يُرضِيَ اليَهودَ، فتَرَكَ بولُسَ في السّجنِ.