Ŋen Alyawuḏ yegeiyaco Bulus eŋen
1 Na ndə ñoman ñəŋgaṯo d̶enəŋ Ananiya eləŋ goɽra gəkana nəŋeṯa Gaisariya led̶ala ləmaṯan loɽra, na Ṯarṯulus igi gələŋeṯo ŋen ṯaŋəlukuɽəbeiṯu olia. Ldəlwaɽəṯi eləŋ ŋen iŋi ləsəkiau Bulus. 2 Na ndə Bulus gundəd̶ənu d̶əge Ṯarṯulus nəŋəlwaɽe ŋen iŋi ləsəkimau, nəŋaṯa ṯa, “Ya eləŋ Filiks, agame, ŋen ŋanṯa eŋen ŋəlaɽəŋa d̶ëuṯaralo d̶afo, na ŋen ŋid̶ənu ŋwaiña ŋame alo isëndr ŋen ŋanṯa d̶ələŋeṯa ŋen nəsi d̶əlaɽəŋa. 3 Na alo pred̶ ñagaŋënṯu ŋen pred̶ ŋəlaɽəŋa d̶əŋərad̶a nano. 4 Orn d̶əñid̶i ñagaber ñagwonaṯa ñagəŋagereicia ŋəmëɽria, orn egaŋeɽəd̶ia ŋen ŋanṯa agerṯo ŋəbaiyano ṯa agid̶i ŋandəne eŋen iŋi eŋaiñ ŋobəlano. 5 Ñagafid̶u maje igi gwaiña ŋeniano kaiñ na gaɽətud̶ia ŋen ŋwaiña jaica jaica ig-Alyawuḏ pred̶, na fəŋu d̶urri goɽra eled̶a ildi ləbërnia Nasəriyin. 6 Na gënəŋu gwonaṯa gəbəd̶ia Alekəl yetaŋa orn nəñamendi. [Na ñagaṯa ṯa ñagid̶i ñamakəme Alganunya esaiñ. 7 Orn eləŋ goɽra gaskari gəbërnia Lisias nəŋela nəŋəndəmamaṯe ŋenŋa ŋwonḏəṯo kaiñ. 8 Nəŋgəriñaṯe led̶a ildi ləsəkima ṯa aləŋeṯe ŋen iŋi ŋa nëiñua,] ndə agaminḏeicia aganəŋa, agaɽwad̶aṯo agid̶i ŋaləŋeṯe ŋen pred̶ iŋu iŋi ñagəsəkimau.”
Ŋen Bulus gopəṯo etam gəlëɽəŋu eləŋ Filiks nëiñua
9 Alyawuḏ com niyënṯi eŋen niyaṯa ŋen iŋi pred̶ ŋaɽo d̶eṯəm.
10 Na eləŋ goɽra galwaɽəṯu Bulus d̶əge ṯa aŋəlwaɽe d̶əge, na Bulus nəŋaṯa, “Ŋen ŋanṯa egaləŋeṯo ṯa agaɽo eləŋ alo isi nṯəlia nwaiña egopəṯa d̶əŋərad̶a nano. 11 Agaɽwad̶aṯa agələŋeṯa ŋen ŋopia ṯa liga lakəl egabəɽo alo yi-Ursalim ṯa yabuŋṯi Rəmwa egerṯo garno ñoman red̶ nəñəməñe ñəɽijan, 12 na led̶a lero ləñifid̶a ñagəgerd̶ia ed̶aga gənəŋ, walla igətud̶i ŋen eled̶a lwaiña, ndə ig-Alekəl walla emajma walla alo yenəŋ yi-Ursalim. 13 Na lero ləɽwad̶aṯa ləbəŋaid̶ia ŋen ŋonto d̶eṯəm eŋen ləsəkiñau d̶əñid̶i. 14 Orn igaŋəlwaɽəṯia ŋen iŋi, ṯa eŋen iŋi ŋəd̶ad̶ id̶i d̶ə-Yesu ŋen iŋi laṯa ŋafo mənna, igəbuŋṯia Rəmwa irri rəbapanda eldaiñ, na igëndu ŋen pred̶ iŋi ŋəwërd̶ənu enad̶am n-Alganun na nalanəbiya, 15 na egerṯo ŋen igəṯurṯia egare garno ŋulu lerṯo com ṯa d̶ətwod̶a eŋəɽaiñ d̶id̶i ad̶əfeṯe eled̶a ildi ləd̶urwaṯo eŋen na ləɽiano eŋen com. 16 Nṯia egarəmoṯwa ŋen jaica ṯa ara gəlëɽəñi aŋəfeṯe ŋopia Rəmwa nëiñua na led̶a nëiñua. 17 Orn ndə nṯəlia nəŋgaṯo nəmaṯan egeṯo ṯa enaice led̶a ñdi ilëɽəñi gərus na d̶ənaid̶ia na yid̶i d̶əɽəd̶ənia d̶ə-Rəmwa. 18 Na ndə igəbəd̶ia ṯia, lafid̶iñi ig-Alekəl igətəɽinia, gerṯe led̶ala lwaiña walla ŋenŋa ŋwaiña. Orn Alyawuḏ yafo yemaṯan yalo y-Asiya. 19 Na gəbanṯa yënəŋulu aiyəfeṯe ŋa nëiñua d̶əñid̶i ṯa aiñəsəki, ndə yerṯo ŋen ŋənəŋ ṯa aməsəkiau. 20 Walla ŋgiṯəlo ildi ləfo d̶əñid̶i alwaɽe ŋen iŋi ləfid̶u ŋəfo mənna eŋen ŋəlëɽəñi ndə igəd̶əru nələŋ nëiñua ini nərarraid̶ia. 21 Illi ŋen iŋi ŋonto ndə egərəjaico olia ṯa, ‘Igabinḏeinia ñaŋ nëiñua d̶əñid̶i eŋen ŋəd̶ətwod̶a eŋəɽaiñ’.”
Ŋen Bulus gəfo isyən alo yi-Gaisariya
22 Orn eləŋ Filiks galəŋeṯo ŋen ŋopia iŋi ŋəd̶ad̶ id̶i d̶ə-Yesu na gaburgwad̶eicu ŋen nəŋəlwaɽəṯi ṯa. “Ndə eləŋ goɽra gaskari Lisias geṯo igid̶i indeici ŋen eŋalo.” 23 Na gəlwaɽəṯu eləŋ gaskari ṯa Bulus aŋëndəni orn aŋebəreini alo, na ṯa ndə rappa reṯo rəlëɽəŋu rwonaṯa rəmaməd̶aṯa arerṯe rətrinṯia. 24 Ndə ñoman ñəŋgaṯo ñəmaṯan Filiks ldela wasenga gəbërnia Ḏrusila, igi gəɽo Yawuḏ, nəŋundəd̶ənti Bulus ṯaŋəmanaṯo gəɽwata eŋen ŋəd̶wonaṯa ig-Almasiya Yesu. 25 Na ndə Bulus gəɽwata eŋen ŋəd̶əd̶urwaṯa eŋen na ŋəd̶ërəkəd̶ia aŋəno na ŋəŋəra na ŋəd̶əkəmənia id̶i d̶id̶i ad̶əfeṯe d̶ə-Rəmwa, Filiks nəŋəd̶əñiṯalo na nəŋeiṯi Bulus ṯa, “Mbud̶əñid̶i! Ndə egerṯo liga oro iŋundəd̶i təŋ.” 26 Na gafo gabaṯa ṯa aŋgaica Bulus gid̶i aŋəmanaice gərus, nṯia ṯaŋamurundəd̶u ñoman ñwaiña ṯalɽwatəldəga. 27 Na ndə nṯəlia nəŋgaṯo nəɽijan Burkius Fasṯus nəŋəme ŋələŋe, orn Filiks ŋen ŋanṯa gwonaṯa ṯa Alyawuḏ yamaŋërṯia nano, nəŋgid̶iṯi Bulus isijən.
Paul Is Accused in the Court of Felix
1 Five days later Ananias the high priest, together with some of their leaders and a lawyer named Tertullus, went to the governor to present their case against Paul. 2 So Paul was called in, and Tertullus stated the case against him:
Honorable Felix, you have brought our people a long period of peace, and because of your concern our nation is much better off. 3 All of us are always grateful for what you have done. 4 I don't want to bother you, but please be patient with us and listen to me for just a few minutes.
5 This man has been found to be a real pest and troublemaker for our people all over the world. He is also a leader of a group called Nazarenes. 6-8 When he tried to disgrace the temple, we arrested him. If you question him, you will find out for yourself that our charges are true.
9 The Jewish crowd spoke up and agreed with what Tertullus had said.
Paul Defends Himself
10 The governor motioned for Paul to speak, and he began:
I know that you have judged the people of our nation for many years, and I am glad to defend myself in your court.
11 It was no more than twelve days ago that I went to worship in Jerusalem. You can find this out easily enough. 12 Never once did the Jews find me arguing with anyone in the temple. I didn't cause trouble in the synagogues or in the city itself. 13 There is no way that they can prove these charges they are now bringing against me.
14 I admit that their leaders think the Lord's Way which I follow is based on wrong beliefs. But I still worship the same God that my ancestors worshiped. And I believe everything written in the Law of Moses and in the Prophets. 15 I am just as sure as these people are that God will raise from death everyone, good or evil. 16 And because I am sure, I try my best to have a clear conscience in whatever I do for God or for people.
17 After being away for several years, I returned here to bring gifts for the poor people of my nation and to offer sacrifices. 18 This is what I was doing when I was found going through a ceremony in the temple. I wasn't with a crowd, and there was no uproar.
19 Some Jews from Asia were there at that time, and if they have anything to say against me, they should be here now. 20 Or ask the ones who are here. They can tell you that they didn't find me guilty of anything when I was tried by their own council. 21 The only charge they can bring against me is what I shouted out in court, when I said, “I am on trial today because I believe that the dead will be raised to life!”
22 Felix knew a lot about the Lord's Way. But he brought the trial to an end and said, “I will make my decision after Lysias the commander arrives.” 23 He then ordered the army officer to keep Paul under guard, but not to lock him up or to stop his friends from helping him.
Paul Is Kept under Guard
24 Several days later Felix and his wife Drusilla, who was Jewish, went to the place where Paul was kept under guard. They sent for Paul and listened while he spoke to them about having faith in Christ Jesus. 25 But Felix was frightened when Paul started talking to them about doing right, about self-control, and about the coming judgment. So he said to Paul, “That's enough for now. You may go. But when I have time I will send for you.” 26 After this, Felix often sent for Paul and talked with him, because he hoped that Paul would offer him a bribe.
27 Two years later Porcius Festus became governor in place of Felix. But since Felix wanted to do the Jewish leaders a favor, he kept Paul in jail.