Ṯusuuɽunnǝ-ŋǝ ŋiglǝthǝ-ŋi.
1 Ŋwɔṯaŋw kaka mǝr-gwɔ suuɽunni ṯǝmminǝ-thi, nǝrǝthi ṯibɽǝthǝlɔ pǝt Allah-yi, Kweeleny-ŋgi kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ. 2 Ŋundu-ŋgi nǝr aavi ne@ma ŋgwɔ kwǝthi Allah kwɔnaanir-gwɔna, na nǝr nyeŋlena ṯǝkkizǝ-thi kizǝn ṯǝri ṯǝthi ṯɔɽɔmaṯṯa ṯǝthi ŋinith ŋǝthi Allah. 3 A kwǝṯir kǝniny nyeŋlena ki-ṯiraara-na, lilŋithi rac eṯhaarɔŋw ṯiraara ṯǝṯi aava ṯindinyanna naana, 4 nǝ ṯindinyanna naana ǝṯɔŋw aava ŋǝthre ŋisaaw, nǝ ŋethre ŋisaaw ǝṯir aava ṯǝkkizǝ kizǝn, 5 nǝ ṯǝkkizǝ kizǝn tǝ ǝṯɔŋweere ruunyini nyuŋwsi mac, kaka mǝgwɔ ṯamɽa ṯǝthi Allah balna ki-rɔgwor-na rǝri balac, Ṯigɽim-thi Ṯirllinǝlɔ ter, kitha ṯimǝr-nyji inḏǝthǝ.
6 Nǝ kinaŋw a-naanir tǝ kinnǝni lajla cige-cigep, nǝsi Kwɔrɔstɔ ǝyici kila liira Allah-na ki-lɔɔmɔr-la lɔvthanna. 7 Ŋifirlli-mi beṯṯen ethi kwette ai ki-lɔɔbi lǝthi kwizi kwirllalɔ, nǝ kimanni-pa ethi kwette ǝmmini nyithak ethi ai ki-lɔɔbi lǝthi kwisaaw. 8 Laakin Allah tǝ, nɔŋw baaŋaci nyuŋwsi ṯamɽa ṯuuŋwun, nɔrɔr-va kinnǝni ligii tok, nǝnyji tǝ Kwɔrɔstɔ ǝyici tɔttɔr. 9 Na ṯǝŋw nǝrnyji suuɽi ŋin-ŋi ŋuuŋun, mindaŋ ǝri-mǝ kǝniny ǝni limǝ kilaaw rerrec ŋundu-ŋgi ki-ŋirŋasa-na ŋǝthi Allah. 10 Nɔrɔr-va kinnǝni ṯuwǝn Allah-yi tok, laakin nɔŋw-tǝ ǝmmithi nyuŋwsi-nǝ ŋundu-gi, ŋiɽany-ŋi ŋǝthi Tɔr tuuŋwun, nǝ kire-kirem-ŋgwɔ a kwɔmǝr oro ŋɔmathi Allah-yi, ǝrimbǝ aami kilaaw-ŋwɔ rerrec ŋimiitha-ŋi ŋǝthi Kwɔrɔstɔ. 11 Nǝr-ṯeere aaɽi kɔnɔŋw tatap dak mac, laakin nǝr nyeŋlena tok Allah-yi nǝ Kweeleny-ŋgi kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ, kwumǝ-nyji ǝmmithinǝ Allah-yi.
Aḏam-ŋǝ Kwɔrɔstɔ-gi.
12 Ŋwɔṯaŋw nǝ ŋikiya ǝnḏǝ ki-ṯurmun-nǝ kwizi-gi kwɔtɔpɔt, nǝ ŋiɽany ta nǝr ǝnḏǝ ŋikiya-ŋi, mindaŋ nǝ ŋiɽany karbatha lizi tatap, kaka nǝrrǝ-gwɔ lizi tatap ŋikiyaŋi. 13 Ŋikiya ŋinannɔ kerreny tuk ki-ṯurmun-nǝ kinaŋw niti ninaanɔ-gwɔ Sherii@a kinnǝni mac. Laakin ŋikiya ta, ǝṯireere elŋethine mac, ǝŋgi Sherii@a ere naani mac. 14 Laakin ŋiɽany tǝ nǝrtǝ ǝthi sɔlṯa kinaŋw tuk min Aḏam mindaŋ nǝ Muusǝ iila kimaara, nɔŋwsi-gwɔ athitha sɔlṯa-la tok kila liti lǝrrǝ ŋikiyaŋi ṯǝrṯiib-thi mac ṯir kaka ṯǝrrǝsi-thi Aḏam kwir suurǝ kwǝthi ŋgwa kwinḏi ethiila.
15 Laakin haḏiiyyǝ wǝthi Allah tǝ, nɔŋweere oro kaka ŋikiyaŋi ŋǝthi Aḏam mac. Na mǝr ai luuru rikiyaŋi ŋǝthi kwizi kwɔtɔpɔt, e-ta ne@ma kwǝthi Allah kwiti kǝniny kwuurǝnni rerrec dǝŋgǝr-nǝ-pǝ, nǝ haḏiiyyǝ tok winḏǝthǝrsi ne@ma-gi kwǝthi kwizi ŋgwa kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ. 16 Nǝ haḏiiyyǝ wǝthi Allah ere biɽithina ŋothɽor-ŋi ŋǝthi ŋikiya ŋǝthi kwizigwunǝŋ mac. Mǝ kwizigwunǝŋ ǝrri ŋikiyaŋi, nǝ hɔkwɔm anḏǝ wǝni kaṯṯi; laakin mǝ ŋikiya ŋuuru ǝrrini tǝ, nǝ haḏiiyyǝ iila witi wɔvthannicar mac, witi wir wǝthi kaṯṯi mac! 17 Nǝ kaka nɔrɔ-gwɔ ŋikiya ŋǝthi kwizi kwɔtɔpɔt, nǝ ŋiɽany ǝthi sɔlṯa kwizi-gi ṯǝ ŋgwa kwɔtɔpɔt, nǝ ŋiti ŋithamthalɔ-pa ŋa beṯṯen rerrec ŋǝrrǝsi kwizi ṯǝ ŋgwa kwɔtɔpɔt kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ-a! Kila tatap limaavi ne@ma kwɔbɔɔnalɔ bonoṯ, nǝ haḏiiyyǝ tok wǝthi ŋirllalɔ, ǝri mithǝ sɔlṯa ki-ŋimiitha-na kwizi-gi ŋgwa kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
18 Nǝ kaka nɔruusǝ-gwɔ ŋikiya ŋǝthi kwizi kwɔtɔpɔt lizi tatap kaṯṯi, ŋwɔṯaŋw tok ŋothɽor-ŋi ŋǝthi kwette kwirllalɔ, ǝri kǝdu lizigwunǝŋi tatap, mindaŋ ŋwɔsi inḏǝthǝ ŋimiitha. 19 Ŋwɔṯaŋw ŋɔdɔrllathɔ-ŋi ŋǝthi kwizi kwɔtɔpɔt, nǝrsi ruusi luuru ligii, nǝrtǝ oroŋw tok niŋnithi-ŋgi kwǝthi kwizi kwɔtɔpɔt, ǝsi Allah rillǝlɔ luuru. 20 Nǝ Sherii@a iila ethi ŋikiya kikindǝthi; laakin kǝzir wǝṯi-gwɔ ŋikiya kikindǝthi, ǝṯimǝ ne@ma uri kǝniny rerrec. 21 Ŋwɔṯaŋw kaka-ṯǝ nimthi-gwɔ ŋikiya sɔlṯa kwǝthi ŋiɽany, e-ta a ne@ma kwǝthi Allah mithǝ sɔlṯa tok ŋirillalɔ-ŋi, ethiili nyuŋwsi ki-ŋimiitha-na ŋǝṯi nannitha dok-dok, Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋgi kwir Kweeleny kwǝri.
التبرير والخلاص
1 فلمّا بَــرّرَنا اللهُ بالإيمانِ نَعِمْنا بِسلامٍ معَهُ بِرَبّنا يَسوعَ المَسيحِ، 2 وبِه دَخَلنا بالإيمانِ إلى هذِهِ النّعمَةِ التي نُقيمُ فيها ونَفْتَخِرُ على رَجاءِ المُشاركَةِ في مَجدِ اللهِ، 3 بَلْ نَحنُ نَفتَخِرُ بِها في الشدائدِ لعِلمِنا أنّ الشِدّةَ تَلِدُ الصّبْرَ، 4 والصّبرُ اَمتِحانٌ لنا، والامتِحانُ يَلِدُ الرّجاءَ، 5 ورَجاؤُنا لا يَخيبُ، لأنّ اللهَ سكَبَ مَحبّتَهُ في قُلوبِنا بالرّوحِ القُدُسِ الذي وهبَهُ لنا. 6 ولمّا كُنّا ضُعَفاءَ، ماتَ المَسيحُ مِنْ أجلِ الخاطِئينَ في الوَقتِ الذي حَدّدَهُ اللهُ. 7 وقلّما يَموتُ أحدٌ مِنْ أجلِ إنسانٍ بارّ، أمّا مِنْ أجلِ إنسانٍ صالحٍ، فرُبما جرُؤَ أحدٌ أنْ يموتَ. 8 ولكنّ اللهَ بَرهَنَ عَنْ مَحبّتِهِ لنا بِأنّ المَسيحَ ماتَ مِنْ أجلِنا ونَحنُ بَعدُ خاطِئونَ. 9 فكَمْ بالأولى الآنَ بَعدَما تَـبَــرّرنا بِدَمِهِ أنْ نَخلُصَ بِه مِنْ غَضَبِ اللهِ. 10 وإذا كانَ اللهُ صالَحَنا بِموتِ اَبنِهِ ونَحنُ أعداؤُهُ، فكَمْ بالأَولى أنْ نَخلُصَ بِحياتِهِ ونَحنُ مُتَصالِحونَ. 11 بَلْ نَحنُ أيضًا نَفتَخِرُ باللهِ، والفَضْلُ لِرَبّنا يَسوعَ المَسيحِ الذي بِه نِلنا الآنَ هذِهِ المُصالَحَةَ.
آدم والمسيح
12 والخَطيئَةُ دَخَلَتْ في العالَمِ بإنسانٍ واحدٍ، وبالخَطيئَةِ دخَلَ الموتُ. وسَرى الموتُ إلى جميعِ البشَرِ لأنّهُم كُلّهُم خَطِئوا. 13 فالخَطيئَةُ كانَت في العالَمِ قَبلَ شريعةِ موسى، ولكِنْ حيثُ لا شريعةَ لا حِسابَ لِلخَطيئَةِ. 14 غَيرَ أنّ الموتَ سادَ البشَرَ مِنْ أيّـامِ آدمَ إلى أيّـامِ موسى، حتى الذينَ ما خَطِئوا مِثلَ خَطيئَةِ آدمَ. وكانَ آدمُ صُورَةً لِمَنْ سيَجيءُ بَعدَهُ. 15 ولكِنّ هِبَةَ اللهِ غَيرُ خَطيئَةِ آدمَ. فإذا كانَ الموتُ سادَ البشَرَ بِخَطيئَةِ إنسانٍ واحدٍ، فبِالأَولى أنْ تَفيضَ علَيهِم نِعمَةُ اللهِ والعَطِيّةُ الموهوبَةُ بِنِعمةِ إنسانٍ واحدٍ هوَ يَسوعُ المَسيحُ. 16 وهُناكَ فَرقٌ في النّتيجةِ بَينَ هِبَةِ اللهِ وبَينَ خَطيئَةِ إنسانٍ واحدٍ. فخَطيئَةُ إنسانٍ واحدٍ قادَتِ البشَرَ إلى الهَلاكِ، وأمّا هِبَةُ اللهِ بَعدَ كثيرٍ مِنَ الخطايا، فقادَتِ البشَرَ إلى البِرّ. 17 فإذا كان الموتُ بِخطيئَةِ إنسانٍ واحدٍ سادَ البشَرَ بِسبَبِ ذلِكَ الإنسانِ الواحدِ، فبِالأَولى أنْ تَسودَ الحياةُ بواحدٍ هوَ يَسوعُ المَسيحُ أولَئِكَ الذينَ يَنالونَ فَيضَ النّعمَةِ وهِبَةَ البِرّ.
18 فكما أنّ خَطيئَةَ إنسانٍ واحدٍ قادَتِ البشَرَ جميعًا إلى الهَلاكِ، فكذلِكَ بِرّ إنسانٍ واحدٍ يُــبَرّرُ البشَرَ جميعًا فينالونَ الحياةَ. 19 وكما أنّهُ بِمَعصِيَةِ إنسانٍ واحدٍ صارَ البشَرُ خاطِئينَ، فكذلِكَ بِطاعَةِ إنسانٍ واحدٍ يصيرُ البشَرُ أبرارًا.
20 وجاءَتِ الشريعةُ فكثُرتِ الخَطيئَةُ، ولكِنْ حَيثُ كَثُرَتِ الخَطيئَةُ فاضَتْ نِعمَةُ اللهِ، 21 حتى إنّهُ كما سادَتِ الخَطيئَةُ لِلموتِ، تَسودُ النّعمَةُ التي تُبَــرّرُنا بِرَبّنا يَسوعَ المَسيحِ لِلحياةِ الأبديّةِ.