1 E-ta nǝ meleka kwir nimrǝ ṯɔthni ǝrii kibooɽonya. Mindaŋ ninyeese ṯɔɔrɔmi ṯiidu kileere nɔŋwɔɔɽa ki-ṯurmun-nǝ, mindaŋ nǝr inḏǝthǝ mɔfṯaah kwǝthi ǝzir wǝthi ṯakka kizǝn kuṯṯǝlɔ lac. 2 Nǝ ṯɔɔrɔm kiṯṯi ǝzir wǝthi ṯakka kizǝn kuṯṯǝlɔ, nǝgwɔ kwuulu dallitha-na kwir kaka kwuulu kwǝthi ǝṯuun wɔppa; mindaŋ nǝ fɔɔri kwǝthi aaŋwɔn oro kirim, nǝ leere tok kwuulu-gi kwǝllithi kǝzir wǝthi ṯakka kizǝn. 3 Mindaŋ nǝ yaama ruuthǝ kwuulu-nǝ, nǝreele ki-ṯurmun-nǝ, nǝrsi inḏǝthǝ ŋɔma ŋir kaka ŋǝthisi ŋwebdeny ŋwɔthi ṯurmun-nǝ. 4 Nǝrsi andaci etheere kiirasi karawa-lɔ mac, wala yaaɽi, wala kwomne kweere kwigiithinǝ; laakin ethi kiirasi lizi-lɔ ṯɔɽɔk kila liti lǝthi yaaṯima yǝthi Allah ki-yuthul-lǝ yeeŋen mac. 5 Nareere duŋgwaci yaamaŋi ethi peenye lizi mac, laakin ethisi kǝniny biithini ṯurvǝ yǝwǝ ṯɔthni. Nǝ ṯurvǝ ṯeeŋen oro kaka ŋijma ŋǝthi lebdeny lǝṯi yee kwizi. 6 Nǝ ki-yǝwǝ-lǝ ṯǝ kiya yir ṯɔthni, a lizi naŋni ŋiɽany, laakin ǝrseere kaṯṯasi mac; ǝroro sɔɔrɔm ethi ai, laakin ǝsi ŋiɽany arṯitha-lɔ.
7 Nǝ yaama aaɽanni limɔrṯa linanyja ŋǝryǝ-lɔ cɔgwo-cɔgwop; na ki-ŋwɔɽa-lɔ ŋweeŋen nǝrǝthi kwomne kwette kwir kaka nyaŋgi nyǝthi ḏahab; nǝ kiyǝnǝ kweeŋen aaɽanni lizigwunǝŋi. 8 Nǝ ǝwɽu weeŋen aaɽanni ǝwɽu wǝthi laaw, nǝ yiŋath yeeŋen aaɽanni yiŋath yǝthi lisɔndaŋa. 9 Nǝr kenne ki-lɔrdɔm-la leeŋen kwomne kwir kaka yethre yǝthi lisarṯɔ, nǝ kwuurunnǝ kwǝthi yɔvɔɔ yeeŋen oro kaka kwuurunnǝ kwǝthi yaarrɔ yǝthi lɔmɔrṯa, lugwuɽutǝthu ethi avratha ki-ŋǝryǝ. 10 Nǝrǝthi riiya rɔn-ri rir kaka rǝthi ŋwebdeny, na nǝrǝthi ŋɔma ki-riiya reeŋen, ethi-ŋi inḏini lizi ṯurvǝ yǝwǝ ṯɔthni. 11 Nǝrǝthi mǝlik-gǝ kwimthisi, kwir mǝlika kwǝthi ǝzir kuṯṯǝlɔ wǝthi ṯǝkkizǝ kizǝn. Nǝ yiriny yuuŋwun Ŋibraaniiyyiina ǝni Abaaḏuun, nǝ Ŋiyuunaaniiyyiina, ǝni Aballiiyyuun (yǝniŋw, “Ŋgwa kwǝṯi Kiirasalɔ”).
12 Nǝ ṯurvǝ ṯamthɔ ṯir nimrǝ kwette; na nǝtǝ ṯurvǝ naani ṯiɽǝn kinnǝni ṯinḏi ethiila kwokwony.
13 E-ta nǝ meleka kwir nimrǝ nyirlil ǝrii kibooɽonya kuuŋun. Mindaŋ nenyii neŋne ṯogɽo ṯuruuthu ki-rɔkɔn rir kwaɽiŋan rǝthi ŋwɔthgwun ŋwɔthi ḏahab ŋwɔṯi naani kiyǝnǝ yǝthi Allah. 14 Nǝ ṯogɽo ǝccǝ meleka kwir nimrǝ nyirlil ŋgwa kwappa kibooɽonya-ŋwɔ, “Kǝdithi limeleka kila lir kwaɽiŋan ligǝkkinǝ ki-bahar-la kwɔppa kwǝni Alfɔraaṯ!” 15 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ nǝ limeleka kila lir kwaɽiŋan kǝdinni, kila linanyja saa@-lɔ cɔgwo-cɔgwop, laamin tok, ǝwǝ tok, nǝ kithlǝ tok, ethi ɽeenye kithritha kette kǝthi ṯoɽol kǝthi lizi. 16 Nǝrnyii ilŋithini ŋwɔɔɽɔŋi ŋwɔthi jesh ŋwir miyǝṯein milyɔɔn (200,000,000). 17 Nǝ ki-rɔ-ɔya-na, ninyeese lɔmɔrṯa, nǝ kila lǝllithisi-gwɔlǝ: nǝr kenne yethreŋi yɔɔri kaka iigǝ, nǝ yaaguuṯ ǝzrǝg, nǝ kibriiṯ tok. Nǝ ŋwɔɽa ŋwɔthi limɔrṯa oro kaka ŋwɔthi lisɔndaŋa, nǝ iigǝ ruuthǝ kworo-na kweeŋen kwuulu-gi nǝ kibriiṯ tok. 18 Nǝ jiizǝ-gi ŋgwɔ kwir ṯoɽol, nǝr-gi ɽeenye lizi kithritha kette kǝthi ṯoɽol: kwir iigǝ-ŋǝ kwuulu-gi nǝ kibriiṯ tok, kwuruuthu kworo-na kweeŋen. 19 Kaka nǝṯi-gwɔ ŋɔma ŋǝthi lɔmɔrṯa kila naani kworo-na kweeŋen, nǝ ki-riiya reeŋen tok. Ǝṯi riiya reeŋen aaɽanni yimǝwǝ ŋwɔɽa-ŋi, ǝṯir-ri indǝthǝ lizi jiizǝ.
20 Nǝ lizi kila limǝ ǝɽinni tatap liti limǝrsi ɽeenye mac jiizǝ-gi ŋgwɔ, nǝreere ɔrlacca ŋundu-ŋǝ kwomne-ŋgwa ŋwɔdoŋw mac, kwɔdandimathir rii-ri reeŋen. Nǝreere aalitha rii ṯɔgwɔccalɔ ṯǝthi shayaaṯiin mac, wala kwomne-lɔ kwir ḏahab, wala kwir fiḏḏa, wala nɔhaas, wala kaali keere, wala ŋwuuɽi, kaka niti nǝṯɔ-ŋgwɔ iisithi mac, wala ethi neŋne, wala ethi ele, 21 wala ethi urlǝ rɔgwor-lɔ kegitte-ŋgi ḏimmiya ṯeeŋen, nǝ ki-ŋozŋor-na ŋeeŋen, nv ki-ŋiijin-nǝ ŋeeŋen, ya ŋɔɔɽam-na ŋeeŋen.
1 ونفَخَ الملاكُ الخامِسُ في بُوقِهِ، فرَأيتُ نَجمًا سقَطَ مِنَ السّماءِ إلى الأرضِ فأُعطِـيَ مَفتاحَ بِئرِ الهاوِيَةِ. 2 وفتَحَ النّجمُ بِئرَ الهاوِيَةِ، فتَصاعَدَ مِنها دُخانٌ كأنّهُ دُخانُ أتّونٍ عَظيمٍ، فأظلَمَتِ الشّمسُ والجَوّ مِنْ دُخانِ البِئرِ. 3 وخرَجَ مِنَ الدّخانِ جَرادٌ غَطّى وجهَ الأرضِ، فنالَ سُلطانًا كَسُلطانِ عَقارِبِ الأرضِ، 4 وقيلَ لَه أنْ لا يُؤذيَ عُشبَ الأرضِ ولا شيئًا أخضَرَ ولا شَجَرًا، بَلْ يَقتَصِرُ على النّاسِ الذينَ لا يوجَدُ خَتمُ اللهِ على جِباهِهِم. 5 وقيلَ لَه أنْ لا يَقتُلَهُم، بَلْ يُعَذّبُهُم مُدّةَ خَمسَةِ أشهُرٍ بِعَذابٍ يُشبِهُ عَذابَ لَسعَةِ العَقرَبِ. 6 فيَطلُبُ النّاسُ الموتَ في تِلكَ الأيّامِ فلا يَجدونَهُ، ويتَمَنّونَ أنْ يَموتوا والموتُ يَهرُبُ مِنهُم. 7 وبَدا الجَرادُ كأنّهُ خَيلٌ مُهيّأةٌ لِلقِتالِ، على رُؤوسِهِ ما يُشبِهُ أكاليلَ مِنْ ذَهَبٍ، ووُجوهُهُ كوُجوهِ البَشَرِ، 8 ولَه شَعرٌ كَشَعرِ النّساءِ، وأسنانُهُ كأنيابِ الأُسودِ، 9 وصُدورُهُ كدُروعٍ مِنْ حديدٍ، وصوتُ أجنِحَتِهِ كضَجيجِ مَركَباتِ خَيلٍ كَثيرةٍ تَجري إلى القِتالِ، 10 ولأذنابِهِ إبَرٌ كأذنابِ العَقارِبِ، ولَه سُلطانٌ أنْ يُؤْذِيَ النّاسَ مُدّةَ خَمسَةِ أشهُرٍ، 11 وعلَيهِ مَلِكٌ هوَ ملاكُ الهاوِيَةِ واَسمُهُ بِالعِبرِيّةِ أبدّونُ وباليونانِـيّةِ أبولّيّونُ.
12 مَضى الوَيلُ الأوّلُ ويَأْتي الوَيلانِ الآخَرانِ.
13 ونفَخَ المَلاكُ السّادِسُ في البُوقِ، فسَمِعتُ صَوتًا خرَجَ مِنَ القُرونِ الأربَعَةِ لِمَذبَحِ الذّهَبِ الذي أمامَ اللهِ. 14 وقالَ الصّوتُ لِلملاكِ السّادِسِ الذي يَحمِلُ البُوقَ: «أطلِقِ الملائِكَةَ الأربعَةَ المُقيّدينَ على نَهرِ الفُراتِ الكبـيرِ!» 15 فاَنفَكّتْ قُيودُ الملائِكَةِ الأربَعَةِ المُتَأهّبـينَ لِلساعَةِ واليومِ والشّهرِ والسّنَةِ حتى يقتُلوا ثُلثَ البَشَرِ. 16 وسَمِعتُ أنّ عدَدَ جَيشِ الخَيّالةِ مِئَتا ألفِ ألفٍ. 17 وتَراءَتْ لِـيَ الخَيلُ وعلى فُرسانِها دُروعٌ مِنْ نارٍ، ومِنْ ياقوتٍ أصفَرَ ومِنْ كِبْريتٍ. وكانَت رُؤوسُ الخَيلِ مِثلَ رُؤوسِ الأُسودِ، يَخرُجُ مِنْ أفواهِها النّارُ والدّخانُ والكِبريتُ. 18 فهَلكَ ثُلثُ البَشَرِ بِهذِهِ البَلايا الثلاثِ، أي بِالنّارِ والدّخانِ والكِبريتِ الذي يَخرُجُ مِنْ أفواهِ الخَيلِ. 19 كانَت قُوّةُ الخَيلِ في أفواهِها كما في أذنابِها، لأنّ أذنابَها تُشبِهُ الحيّاتِ ولَها رُؤوسٌ تُؤذي بِها.
20 وأمّا البَشَرُ الذينَ نَجَوا مِنْ هذِهِ البَلايا، فما تابوا مِمّا فَعَلَتْ أيديهِم وظَلّوا يَسجُدونَ لِلشّياطينِ ولأصنامٍ مِنْ ذهَبٍ وفِضّةٍ ونُحاسٍ وحَجَرٍ وخَشَبٍ لا تَقدِرُ أنْ تُبصِرَ وتَسمَعَ وتَمشِيَ، 21 ولا تابوا عَنِ القَتلِ والسّحرِ والزّنى والسّرِقَةِ.