Ibliis mǝr-gwɔ kǝkki yithlǝyu alf.
1 E-ta ninyeese meleka kwɔɔɽɔ ki-leere-na, kwappa mɔfṯaah ki-thii-na ṯuuŋwun, kwǝthi ǝzir wǝthi kuṯṯǝlɔŋw lac-lac, nǝ ŋwɔɔɽɔŋa ŋwɔppa tok. 2 Mindaŋ nɔŋw mithǝ kimǝwǝ kɔppa kɔɔri, kir kimǝw kɔɔɽɔn kǝni Ibliis ya Shiiṯaan, mindaŋ nɔŋw ɔvacci ŋwɔɔɽɔŋa ethi nanni yithlǝyu alf. 3 E-ta nǝ meleka kaṯṯɔ kǝzir-nǝ kuṯṯǝlɔ lac-lac, nɔŋw lǝŋthǝci mindaŋ nɔŋw ǝccici ǝzir akhṯima, mindaŋ nɔŋweere ǝthi ŋɔma kwokwony mac ethi kǝkiɽinyji ŋeelenyi-lɔ, mindaŋ mǝ yithlǝ ṯimmayini alf kimaara. Nǝ kwaathan tǝ, laazim ǝri kǝdithǝ ethi naani kwokwo cuk.
4 Ŋwɔṯaŋw ninyeese lɔrsi lǝthi ŋeeleny, nǝ kila linaanɔ-gwɔla nǝroro linḏǝthǝrsi ŋɔma ŋǝthi hɔkwɔm. Nǝ ninyeese rogɽo rǝthi lizi kila liɽinyithirsi ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi shahaaḏa kweeŋen kwandisar kwǝni Yǝcu, nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Allah tok, nǝroro kila liti limǝ kwocce haywaana-lɔ mac, wala suurǝ kwuuŋwun, wala ethaavi @alaama wuuŋwun ki-yuthul-lǝ yeeŋen, wala ki-rii reeŋen. Nǝr miithi kwokwony mindaŋ nǝr mithǝ ŋeelenyi kaka limǝlik-gǝ Kwɔrɔstɔ-gi, mindaŋ nǝr naani yithlǝyu alf. 5 Nǝ kila lithathina laayɔ, nǝreere miithi kinnǝni mac, mindaŋ nǝ yithlǝ alf ernene kimaara. Nǝṯǝ ṯidiiɽǝ ki-ŋiɽany-na oro kɔthɔ ṯiŋna. 6 Ŋgwa kwɔrtanni, nǝ nɔŋwɔni kwirllinǝlɔ ter tok, mǝr-li ɔɽɔmaṯṯi kila ki-ṯidiiɽǝ-nǝ ṯiŋna! E-ta a ŋiɽany ŋa ŋir nimrǝ kwuɽǝn ere ǝthi ŋɔma mac deŋgen-la; laakin ǝroro kahana kǝthi Allah nǝ kǝthi Kwɔrɔstɔ tok, mindaŋ ǝri mithǝ ŋeelenyi ŋundu-gi yithlǝyu alf.
Shiiṯaan mǝr-gwɔ illazi gii.
7 Nǝ mǝ yithlǝ ernene alf tǝ, ǝri kǝdithǝ Shiiṯaana ki-sijin-nǝ kwuuŋwun, 8 mindaŋ ŋwɔ ruuthǝ ethi kǝkiɽinyji ŋeeleny-lɔ ŋinaanɔ ki-rɔkɔn rir kwaɽiŋan rǝthi ṯurmun, ŋir ŋeeleny ŋǝni Juuj nǝ Maajuuj, ethisi aaɽaci ŋǝryǝ dɔŋw, nǝ ŋwɔɔɽɔ ŋweeŋen uri beṯ-beṯṯen ŋwɔr kaka ramla rǝthi bahar. 9 Nǝr faathitha ṯurmunǝ naana tatap, mindaŋ nǝr riithini ǝzir wǝthi lizi lǝthi Allah, nǝ mǝḏiinǝ ŋgwa kwǝṯɔŋw amɽi tok. Laakin nǝ iigǝ ɔɽa ki-leere-na nɔŋwsi uɽǝzǝlɔ wǝr. 10 Nǝ Ibliis wa wǝṯisi kǝkiɽinyjǝlɔ, nǝr kaṯṯɔ ki-bɔheyra-na kwǝthi iigǝ-ŋǝ kibriiṯ-gi, kǝzir wa wukǝṯṯir-gwɔ haywaan-ŋwɔsi kwiɽii-gi ŋgwa kwir kwǝluŋw; ethi-gwɔ inḏǝthǝ ŋunduŋw ṯurvǝ dok-dok yaaŋwɔnɔ nǝ yulŋǝ tok. Hɔkwɔm wirimthithɔ.
11 E-ta ninyeese kwɔrsiya kwɔppa kwɔfiithɔ kwǝthi ŋeeleny, nǝ ŋgwa kwɔnaanɔ-gwɔ-la; nǝ wurǝyu-ŋǝ leere-li avri kiyǝnǝ yuuŋwun, mindaŋ nǝreere iijinǝlɔ kwokwony fuuthi mac. 12 E-ta ninyeese lizi laayɔ, lɔppa nǝ lokwɔɽony tok lirlɔ kiyǝnǝ yǝthi kwɔrsi kwǝthi ŋeeleny. Mindaŋ nǝ yiṯaab kiṯṯini, naaɽi nǝ kiṯaab kithaathɔ kiṯṯini, kir kiṯaab kǝthi ŋimiitha. Ṯaŋw nǝrǝccǝ lizi kila laayɔ haakima ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋothɽor ŋeeŋen ŋǝrrǝrsi, kaka ŋa ŋɔlɔɔthɔna ki-yiṯaab-na. 13 E-ta nǝ bahar ruwǝ lizi kila laayɔ-gwɔna. Na nǝ Ŋiɽany-ŋa Jahiim-gi kuṯṯǝlɔ ruwǝ lizi kila limthǝthirsǝlɔ kinaŋw laayɔ. Mindaŋ nǝrsi ǝccǝ haakima tatap ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋothɽor ŋeeŋen ŋǝrrǝrsi. 14 E-ta nǝr kaṯṯɔ Ŋiɽnny-ŋwɔsi Jahiim-gi ki-bɔheyra-na kwǝthi iigǝ. Nǝ bɔheyra ŋgwɔ kwǝthi iigǝ, nɔŋworo ŋiɽany ŋir nimrǝ kwuɽǝn; 15 na mǝ yiriny yǝthi kweere ere inḏini kiṯaab-na kǝthi ŋimiitha mac tǝ, ǝri kaṯṯɔ ki-bɔheyra-na kwǝthi iigǝ.
الألف سنة
1 ثُمّ رَأيتُ ملاكًا نازِلاً مِنَ السّماءِ يَحمِلُ بِـيَدِهِ مِفتاحَ الهاوِيَةِ وسِلسِلَةً عَظيمةً. 2 فأمسَكَ التّـنّينَ، تِلكَ الحيّةَ القَديمةَ، أي إبليسَ أوِ الشّيطانَ، وقيّدَهُ لألفِ سنَةٍ 3 ورَماهُ في الهاوِيَةِ وأقفَلَها علَيهِ وخَتَمَها، فلا يُضَلّلُ الأُمَمَ بَعدُ، حتى تَتِمّ الألفُ السنةِ، ولا بُدّ مِنْ إطلاقِهِ بَعدَ ذلِكَ لِوَقتٍ قَليلٍ.
4 ورأَيتُ عُروشًا جلَسَ علَيها الذينَ أُعطوا سُلطَةَ القَضاءِ. ورأَيتُ نُفوسَ الذينَ سَقَطوا قَتلى في سَبـيلِ الشّهادَةِ لِـيَسوعَ وَسَبـيلِ كَلِمَةِ اللهِ والذينَ ما سَجَدوا لِلوَحشِ ولا لِصورَتِهِ وما نالوا على جِباهِهِم أو أيديهِم سِمَةَ الوَحشِ، فعاشوا ومَلَكوا معَ المَسيحِ ألفَ سنَةٍ. 5 أمّا بَقِـيّةُ الأمواتِ فلا يَعيشونَ قَبلَ أنْ تَتِمّ الألفُ السّنةِ. هذِهِ هِـيَ القيامَةُ الأولى. 6 مُبارَكٌ ومُقَدّسٌ مَنْ كانَ لَه نَصيبٌ في القيامَةِ الأولى، فلا سُلطانَ لِلمَوتِ الثّاني علَيهِم، بَلْ يكونونَ كَهنَةَ اللهِ والمَسيحِ ويَملِكونَ معَهُ ألفَ سنَةٍ.
سقوط إبليس
7 ومتى تَمّتِ الألفُ السّنةِ، يُطلَقُ الشّيطانُ مِنْ سجنِهِ، 8 فيَخرُجُ لِـيُضَلّلَ الأُمَمَ التي في زَوايا الأرضِ الأربعِ، أي جوجَ وماجوجَ، فيَجمَعُهُم لِلقِتالِ، وعَدَدُهُم عدَدُ رَملِ البحرِ. 9 فصَعِدوا على وَجهِ الأرضِ وأحاطوا بِمُعسكَرِ القِدّيسينَ وبِالمدينةِ المَحبوبَةِ، فنَزَلَتْ نارٌ مِنَ السّماءِ فأكَلَتْهُم. 10 وأُلقِـيَ إبليسُ الذي ضَلّلَهُم في بُحيرَةِ النّارِ والكِبريتِ، حَيثُ كانَ الوَحشُ والنّبِـيّ الكَذّابُ، لِـيتَعذّبوا كُلّهُم نهارًا ولَيلاً إلى أبَدِ الدّهورِ.
يوم الدينونة
11 ثُمّ رأَيتُ عَرشًا أبـيضَ عَظيمًا، ورأَيتُ الجالِسَ علَيهِ، وهوَ الذي هَرَبَتْ مِنْ أمام وَجهِهِ الأرضُ والسماءُ وما بَقِـيَ لهُما أثَرٌ. 12 ورأَيتُ الأمواتَ كِبارًا وَصغارًا واقِفينَ أمامَ العَرشِ. واَنفَتَحتِ الكُتُبُ، ثُمّ اَنفَتَحَ كِتابٌ آخَرُ هوَ كِتابُ الحياةِ، وعُوقِبَ الأمواتُ مِثلَما في الكُتُبِ، كُلّ واحِدٍ بأعمالِهِ. 13 وقَذَفَ البحرُ الأمواتَ الذينَ فيهِ، وقَذَفَ الموتُ ومَثوى الأمواتِ ما فيهِما مِنَ الأمواتِ. فَعُوقِبَ كُلّ واحِدٍ بِأعمالِهِ. 14 وأُلقِـيَ الموتُ ومَثوى الأَمواتِ في بُحَيرَةِ النّارِ، وهذِهِ البُحَيرةُ هِـيَ الموتُ الثّاني. 15 وكُلّ مَنْ كانَ اَسمُهُ غَيرَ موجودٍ في كِتابِ الحياةِ أُلقِـيَ في بُحَيرَةِ النّار.