Tirany-ŋǝ lizi-li luuŋwun.
1 E-ta mǝnyii dimmǝ yǝy ninyeese Tiranyɔ tirllɔ Kaayin-la wǝni Sihyɔɔn; nǝr naani lizi-li lir miiyyǝ arba@ wa arba@iin alf lǝthi yiriny yuuŋwun nǝ yǝthi Ṯǝrnyin tok, yɔlɔɔthɔna ki-yuthul-lǝ yeeŋen. 2 Nǝnyii neŋne ṯogɽo ki-leere-na ṯir kaka kwuurunnǝ kwǝthi ŋaaw ŋuuru, nǝ kwir kaka kwuurunnǝ kwǝthi leere lɔppɔna. Nǝ ŋwal ŋwuuŋwun aaɽanni ŋwal ŋwɔthi lumbǝrǝ lǝṯirsi ǝrii. 3 Nǝr kette ṯilŋa ṯiyaŋ kiyǝnǝ yǝthi kwɔrsi kwǝthi ŋeeleny, nǝ kiyǝnǝ yǝthi haywaanaaṯ wɔmiithɔ wir kwaɽiŋan, nǝ kiyǝnǝ yǝthi lishiyuukh tok. Nɔŋweere kweere mac kwǝthi ŋɔma ethi elŋe ṯilŋa kitha, illi lizi kila lir miiyyǝ arba@ wa arba@iin alf, kila limǝ-ŋwsi kilǝthi ki-ṯurmun-nǝ. 4 Nǝṯǝ lizi oro kila, liti ludugɽuthu layɔ naana mac mindaŋ etheere ruuŋwi rogɽo reeŋen mac, linaanɔ-tǝ kinnǝni mothmoṯ. Lindǝr-ṯǝ kɔlɔ lǝṯi rɔɔmi Tirany-lɔ kǝzir wette nyithak wǝṯi-ŋgwɔ ele. Nǝrṯoro kɔlɔ limǝrsi kilǝthi ki-lizi-nǝ, ethoro ŋwɔɔla ŋwiŋna ŋwɔthi Allah-ŋa Tirany-ri. 5 Liti lalɔ kǝkki ŋǝluŋi ḏuṯ; wala ethǝthi fǝthiyǝ-nǝ kweere.
Limeleka lir ṯoɽol.
6 E-ta ninyeese meleka kwɔthaathɔ kwidiiɽu ki-leere puc-puc, Inyjiil-yi wǝṯi nannitha dok-dok, ethisi andaci kila linaanɔ kwurǝyu-lu, umam tatap, yǝbiilǝ mindaŋ, riŋla mindaŋ, nǝ lizi tatap tok. 7 Nɔŋwaarɔŋw ṯogɽo-thi ṯɔppa-ŋwɔ, “Iiɽǝr Allah-na nǝ a-nii ŋunduŋw-nǝ! Kaka mǝgwɔ saa@ kwuuŋwun iila kwǝthi-gi ǝccǝ lizi haakima. Kwɔccar-lɔ ŋgwa kwɔgitta leereya, wurǝyuŋi, nǝ bahar-ŋǝ ruwǝ-ri rǝthi ŋaaw!”
8 Nǝ meleka kwir nimrǝ kwuɽǝn kwaathitha ŋgwa kwiŋna ŋɔŋwaarɔŋw, “Baabil kwɔmǝ iidi! Baabil ŋgwa kwɔppa ŋɔɔrɔ kwɔmǝ iidi! Ŋgwa kwuduŋgwǝcǝ lizi tatap ethi ii kiɽicaŋi kuuŋun, kǝthi sɔɔrɔm kwǝthi ŋiijin ŋuuŋun!”
9 Nǝsi meleka kwir nimrǝ ṯoɽol kwaathitha kila lǝthi kerreny-ŋwɔ lir ndǝn, nɔŋwaarɔŋw ṯogɽo-thi ṯɔppak, “Mɔŋw kwocce kweere haywaana-lɔ nǝ suurǝ kwuuŋwun tok, mindaŋ mǝr uɽuci @alaama kuthul-lǝ kuuŋun, ya ki-thii ṯuuŋwun tok, 10 ŋwii ŋundu tok kiɽicaŋi kǝthi ŋirŋasa ŋǝthi Allah, ŋga kibalsaŋw ŋɔmaŋi-na tatap ki-tiṯiraŋ-na tǝthi ŋǝryǝ ŋuuŋun! Nǝ kila tatap lǝsi ǝrri ŋɔ, ǝri kaṯṯasi ṯurvǝ ṯǝthi iigǝ-ŋǝ kibriiṯ-gi, kiyǝnǝ yǝthi limeleka lirllinǝlɔ ter, nǝ yǝthi Tirany tok. 11 Ǝṯi kwuulu kwǝthi iigǝ wa winḏǝthǝsi ṯurvǝ kwuɽuttǝthi dok-dok. Nǝ kila lǝṯi kwogwɔcce haywaana-lɔ nǝ suurǝ-lɔ kwuuŋwun, lǝthi @alaama wǝthi yiriny yuuŋwun, ǝreere kaṯṯɔ wǝŋ mac yaaŋwɔnɔ yulŋǝ tok.”
12 Nǝrṯoro ŋɔ ŋǝthi ṯindinyanna naana ṯǝthi lizi lǝthi Allah, kila lǝṯi iinyici awaamira naana wǝthi Allah, nǝ ṯǝmminǝ tok ṯǝthi Yǝcu.
13 Nǝnyii neŋne ṯogɽo ki-leere-na ṯaarɔŋw, “Luuthusi ŋɔ ŋǝniŋw: Lɔrtanni kila linḏi ethi ai ki-ŋothɽor-na ŋǝthi Kweeleny!” E-ta nǝ Ṯigɽim ǝŋnici nɔŋwaarɔŋw, “Aaw rerrem! Linḏi ethi nyeŋlena kaṯṯɔ-ŋgi wǝŋ ki-ŋothɽor-na ŋeeŋen ŋifirlli, kaka nǝṯi-gwɔ ŋothɽor ŋeeŋen oro shuhuuḏ kweeŋen.”
Hɔkwɔm wirimthithɔ wǝthi ṯurmun.
14 Mǝnyii dimmi yǝy, ninyeese leblethi lifiithɔ, nǝ ŋgwa kwɔnaanɔ ki-lebleth-la, nɔŋwaaɽanni kwizigwunǝŋi, kwɔginna taŋgiŋi tǝthi ḏahab ki-nda-la luuŋwun, nǝ nɔŋw appi kwaabira kwiiranna ki-thii-na. 15 E-ta nǝ meleka ruuthǝ kwɔthaathɔ ki heikal-na, nɔŋw ɔrnɔṯi meleka ŋgwa kwɔnaanalɔ ki-lebleth-la ṯogɽo-thi ṯɔppa nɔŋwɔccǝŋw, “Ǝɽi, ɔni kwaabir-gi kwɔɔŋa, kaka mǝgwɔ lɔɔmɔr ɔppatha limǝ-li ṯurmun rattathi ethi ɔni kithaay!” 16 Nǝ ŋgwa kwɔnaanalɔ ki-lebleth-la kaṯṯa kwaabira kwuuŋwun ki-ṯurmun-nǝ, mindaŋ nǝ ṯurmun ununni kithaay.
17 Ninyaaɽi ninyeese meleka kwɔthaathɔ kwokwony kwuruuthu ki heikal-na ki-leere-na, nɔŋwɔthi ŋundu tok kwaabira kwiiranna. 18 Naaɽi nǝ meleka kwir ter ruuthǝ ki-ŋwɔthgwun-nǝ, ŋgwa kwǝthi ŋɔma ki-iigǝ-lǝ nɔŋw ɔrnɔṯi meleka ŋgwa kwɔppa kwaabira kwiiranna ṯogɽo-ṯhi ṯɔppa nɔŋwɔccǝŋw, “Ǝɽi a dimmi kwaabira kwɔɔŋa ǝgi uɽu rill ririiɽɔ @ineba wǝthi kwaaɽi kwǝni kǝrǝm ki-ṯurmun-nǝ, kaka mǝŋwɔ @ineb ɔrii!” 19 E-ta nǝ meleka kaṯṯa kwaabira kwuuŋwun ki-ṯurmun-nǝ, nɔŋw unduthǝ @ineba kǝrǝmǝ naana, e-ta nɔŋwsi kaṯṯɔ kǝzir wɔppa wǝṯirsi-gwɔ tundǝthǝ wir ǝzir wǝthi ŋirŋasa ŋǝthi Allah. 20 Nǝr ṯundǝthǝ @ineba kǝzir wǝṯirsi-gwɔ tundǝthǝ parŋgala kwǝthi mǝḏiinǝ, mindaŋ nǝ ŋin ruuṯhǝ kǝzir wǝṯir-gwɔ tundǝthǝ kiɽicaŋi, nǝr ruuthǝ kaka kiiru kinḏi tuk kaka miilǝ ruɽi-wrii, nǝ ŋwaara ṯɔthni kuṯṯǝlɔ-ŋgi.
1 ونَظَرتُ فرَأيتُ حَمَلاً على جَبَلِ صِهيونَ ومعَهُ مِئةٌ وأربَعةٌ وأربعونَ ألفًا ظَهَرَ اَسمُهُ واَسمُ أبـيهِ مَكتوبًا على جِباهِهِم، 2 وسَمِعتُ صَوتًا مِنَ السّماءِ مِثلَ هَديرِ المِياهِ الغَزيرَةِ أو دَويّ الرّعدِ الهائِلِ، وكأنّما هوَ أنغامٌ يعزِفُها لاعِبونَ بِالقيثارَةِ، 3 وهُم يُرنّمونَ تَرنيمَةً جَديدةً أمامَ العَرشِ وأمامَ الكائناتِ الحيّةِ الأربَعَةِ وأمامَ الشّيوخِ، وما مِنْ أحَدٍ يَقدِرُ أنْ يتَعَلّمَ التّرنيمَةَ إلاّ المِئةُ والأربعةُ والأربعونَ ألفًا المُفتَدونَ مِنَ الأرضِ. 4 هَؤُلاءِ هُمُ الذينَ ما تَدَنّسوا بِالنّساءِ، فهُم أبكارٌ. هَؤُلاءِ هُمُ الذينَ يَتبَعونَ الحَمَلَ أينما سارَ، والذينَ تَمّ اَفتِداؤُهُم مِنْ بَينِ البَشَرِ باكورَةً للهِ والحَمَلِ. 5 ما نَطَقَ لِسانُهُم بِالكذِبِ، ولا عَيبَ فيهِم.
الملائكة الثلاثة
6 ثُمّ رأيتُ مَلاكًا آخَرَ يَطيرُ في وسَطَ السّماءِ، معَهُ بِشارَةٌ أبدِيّةٌ يُبشّرُ بِها سُكّانَ الأرضِ مِنْ كُلّ أُمّةٍ وقَبـيلةٍ ولِسانٍ وشَعبٍ. 7 وكانَ يَصيحُ بِصوتٍ عظيمٍ: «خافوا اللهَ ومَجّدوهُ! جاءَتْ ساعَةُ الدّينونَةِ، فاَسجُدوا لِمَنْ خلَقَ السّماءَ والأرضَ والبحرَ واليَنابـيعَ!»
8 وتَبِعَهُ ملاكٌ ثانٍ آخَرُ يَصيحُ: «سَقَطَتْ، سَقَطَتْ بابِلُ العَظيمةُ التي سَقَتِ الأُمَمَ كُلّها مِنْ فَورَةِ خَمرِ زِناها!»
9 وتبِــــــعَ هذَينِ الملاكينِ ملاكٌ آخَرُ يَصيحُ بِصوتٍ عَظيمٍ: «مَنْ سجَدَ لِلوَحشِ وصُورَتِهِ وكانَ مَوسُومًا على جَبهَتِهِ أو يَدِهِ، 10 فلا بُدّ أنْ يَشرَبَ مِنْ خَمرِ غضَبِ اللهِ المَسكوبَةِ مِنْ غَيرِ مَزْجٍ في كأْسِ غَضَبِهِ، ويُقاسي عَذابَ النّارِ والكِبريتِ أمامَ الملائِكَةِ الأطهارِ وأمامَ الحَمَلِ، 11 ودُخانُ عَذابِهِم يَصعَدُ أبَدَ الدّهورِ. لا راحَةَ في اللّيلِ والنّهارِ لِلسّاجِدينَ لِلوَحشِ وصُورَتِهِ ولِمَنْ يُوسَمُ باَسمِ الوَحشِ. 12 هُنا صَبرُ القِدّيسينَ الذينَ يتَمَسّكونَ بِوَصايا اللهِ والإيمانِ بِـيَسوعَ».
13 ثُمّ سَمِعتُ صَوتًا مِنَ السّماءِ يَقولُ: «اَكتُبْ: هَنيئًا لِلأمواتِ الذينَ يَموتونَ مُنذُ الآنَ في الرّبّ!» فيُجيبُ الرّوحُ: «نعَم، فيَستَريحونَ مِنْ مَتاعِبِهِم، لأنّ أعمالَهُم تَتبَعُهُم».
حصاد الأرض
14 ونَظَرتُ فرَأيتُ سَحابَةً بَيضاءَ جَلَسَ علَيها مِثلُ اَبنِ إنسانٍ وعلى رأْسِهِ إكليلٌ مِنْ ذَهَبٍ وبـيَدِهِ مِنجَلٌ مَسنونٌ. 15 ثُمّ خَرَجَ مِنَ الهَيكَلِ ملاكٌ آخَرُ يَصيحُ صِياحًا عالِـيًا بِالجالِسِ على السّحابَةِ: «خُذْ مِنجَلَكَ واَحصُدْ! جاءَتْ ساعَةُ الحَصادِ ونَضِجَ حَصادُ الأرضِ!» 16 فأَلقى الجالِسُ على السّحابَةِ مِنجَلَهُ على الأرضِ فحصَدَ الأرضَ.
17 وخرَجَ مَلاكٌ آخَرُ مِنَ الهَيكَلِ الذي في السّماءِ ومعَهُ أيضًا مِنجَلٌ مَسنونٌ. 18 ثُمّ خرَجَ مِنْ مَذبَحِ الهَيكَلِ ملاكٌ آخَرُ لَه سُلطانٌ على النّارِ، فصاحَ صِياحًا عالِـيًا بِالمَلاكِ الذي يَحمِلُ المِنجَلَ المَسنونَ: «خُذْ مِنجَلَكَ المَسنونَ واَقطُفْ عَناقيدَ كُرومِ الأرضِ لأنّ عِنَبَها نَضِـجَ». 19 فألقى الملاكُ مِنجَلَهُ على الأرضِ وقطَفَ كُرومَ الأرضِ وأفرَغَها في مِعصَرَةِ غَضَبِ اللهِ العَظيمةِ. 20 وديسَتِ المِعصَرَةُ في خارِجِ المدينةِ، فجَرى مِنها دَمٌ على اَرتِفاعِ لُجُمِ الخَيلِ إلى مَدى مِئَتي مِيلٍ.