Ṯaaginna.
1 Nyii kwɔrɔ kwǝni Bɔɔlɔs, kwir mahbuus ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu, nǝ Ṯiimɔɔthaaws kwir ǝŋgǝri kwǝri.
Nyii kwɔlɔcca-ŋa ŋaaŋwɔ kwǝni Fiilimuun kwir mǝthgǝri kwǝri ki-ŋothɽor-na, kwǝṯi-nyii amɽi, 2 nǝ kǝniisǝ ŋga tok kǝṯi aaɽathi dɔŋw ki-dɔɔnɔ kwɔɔŋa, nǝ ǝŋgǝri kwǝri kwir kwaaw kwǝni Abfiiyyǝ, nǝ mǝthgǝri kwǝri kwir ǝsikǝr ki-ŋothɽor-na kwǝni Arkhibbus:
3 Ethi ne@ma-ŋa ŋiiɽǝnnǝ-ŋǝ ŋǝthi Allah wir Papa kwǝri nǝ Kweeleny kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ nanni naaniŋa-gwɔ.
Ṯamɽa ṯǝthi Fiilimuun nǝ ṯǝmminǝ ṯuuŋwun tok.
4 Mǝŋǝ kithaayini nyaamin tatap ki-ṯaarana ṯiinyi kiyiiriny, ǝṯi-nyii ǝccǝ allah shukran, 5 kaka niŋnany-gwɔ ŋiɽaŋali ŋǝthi ṯamɽa ṯɔɔŋwa ṯǝmminǝ-thi ṯǝthicǝ-ŋǝ Kweelenyi kwǝni Yǝcu, nǝ lizi kila tatap lirillnǝlɔ ter. 6 Nǝ ǝṯi-nyii aari kiyiiriny mindaŋ mǝ ṯɔɽɔmaṯṯa ṯɔɔŋwa ki-ṯǝmminǝ-nǝ, oro ṯaay ethisi elŋe ŋa ŋisaaw ŋǝthirsi Kwɔrɔstɔ-ŋgi. 7 Ǝŋgǝri kwiinyi, ṯamɽa ṯɔɔŋwa ṯimǝ-nyii ǝvicǝ ṯinyiŋlanɔ ṯɔppa ṯimini, nǝ ṯifirllasa-la ṯuuru tok! Kaka mǝgwɔ firlli rɔgwori naana rǝthi kila lirllinǝlɔ ter.
Bɔɔlɔs mɔŋgwɔ tuurǝthǝlɔ Ɔnisiimus-ŋgi.
8 Nǝ sǝbǝb-gi ṯǝ ŋgwɔ tǝ, ninyoro kwuuŋwul, kaka nɔrɔny-gwɔ ǝŋgalɔ ethi Kwɔrɔstɔ-na, ethi ǝllici ŋaaŋwɔ waamira ethisi ǝrri ŋɔvthanna. 9 Laakin ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯamɽa tǝ, ǝŋǝ uṯicǝlɔ. Nyii kwɔrɔ kwǝni Bɔɔlɔs kwɔmoro kimǝyǝŋ, nǝ ninyoro mahbuus kirem ṯǝŋw tok, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu, 10 ŋwɔṯaŋw ŋǝ uṯicǝlɔ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi tɔr tiinyi tǝni Ɔnisiimus ethi Kwɔrɔstɔ-na, nǝ nyii-tǝ kwɔnaanɔ ki-sijin-nǝ. 11 Kerreny nɔŋweere ǝthi faayitha kweere mac naaniŋa-gwɔ, laakin kirem tǝ, ŋgwɔ kwɔmǝthi faayitha kwǝni ŋa, nǝ nyii tok. 12 Ŋgwa kwɔmǝŋǝ ǝɽiccǝ naaniŋa-gwɔ, ninyǝni kwuusucǝ-ŋǝ ṯɔgwori ṯiinyi tittir. 13 Nyii kwǝŋgi aamina ethi ḏuŋgwǝci ŋunduŋw kɔnɔŋw nyii-gi, ethi ǝkkici nyuŋwɔ ŋothɽor ki-lɔɔbi lɔɔŋwa a-naaniny-tǝ kinnǝni ki-sijin-nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Inyjiii. 14 Nǝ ŋɔ tatap nǝŋeere naŋni ethi kwɔrmɔṯasi mac, ethi mǝcci nyuŋwɔ; laakin nǝnyii naŋni ŋaaŋwɔ ethisi ǝrri ṯɔgwor-thi ṯɔɔŋwa. Kaka niti ninaŋna-nyji ethisi ǝrri ŋeere mac, illi mǝmmini ŋa ṯɔɽɔk.
15 Kimanni-pa, ya nǝrṯoro ŋɔ mindaŋ nǝŋǝ Ɔnisiimus ruccǝnǝ kwokwo kinnǝni, mindaŋ mɔŋwaaɽa-tǝ, ŋwɔ rɔɔthatha kwɔɔŋa keereny-gi tɔc. 16 Kwiti kwir kwɔwaay kwokwony mac, laakin kwuthǝmthi kwɔwaaya-la, ethoro kaka aŋgalɔ kwǝṯamɽi ethi Kwɔrɔstɔ-na, nǝ kaka nɔrɔ-ŋgwɔ eŋgǝri kwette kwamɽa-nyii tok, e-ta ŋwɔmǝ rotto tha naaniŋa-gwɔ, ninḏi-ŋgwɔ ethɔrɔ kwɔwaay aŋna-yi domony, laakin kaka aŋgalɔ ethi Kweeleny-na. 17 Ŋwɔṯaŋw mǝnyii ruusi nyuŋwɔ kwette kwɔɽɔmaṯṯi-ndi ki-ṯǝmminǝ-nǝ tǝ, a ǝmmini ŋunduŋw kaka-ṯǝ nǝmminǝ-nyii tok. 18 Mɔŋwsi ǝrrici ŋaaŋwɔ ŋeere ŋigii, ya mǝgi ethi kǝmzu keere tǝ, e-ta ǝnyii ruusici kiinyi. 19 Nyii kwɔrɔ kwǝni Bɔɔlɔs kwɔlɔcca-ŋa ṯii-thi ṯiinyi, kiŋǝ ǝɽiccǝ rac. Nǝ ninyjeere naŋni ethisi kithǝyini ŋaaŋwɔ mac ŋǝniŋw, a kwǝthindi kǝmzu kir rogɽo rɔɔŋwa. 20 Aw ǝŋgǝri kwiinyi, nyii kwɔnaŋna-ŋa ethisi ǝrrici nyuŋwɔ ŋɔ ŋɔvthanna, ethi Kweeleny-na, mindaŋ mǝ kǝṯṯini ṯɔgwori ṯiinyi wǝŋ ethi Kwɔrɔstɔ-na.
21 Kaka nilŋicaŋa-gwɔ ŋaaŋwɔ dedder kwiniŋnithɔ, e-ta nǝŋǝsi-mǝ lɔcca ŋɔ, mindaŋ mǝsǝrri ŋa ŋuṯucǝŋǝŋi-lɔ. Aw ŋinḏi-ŋǝsi kǝniny ethisi ǝrri ŋɔvthanna ŋuuru ŋithǝmthi-lǝ kaka nandica-ŋa gwɔ. 22 Nǝrṯoroŋw tok, e-ta ǝɽi kǝniny nyii kettice lɔɔḏo-lɔ cɔgwo-cɔgwop, kaka nigittathiny-gwɔ naanɔ-gwɔ Allah, ethi niŋnaci ṯaara kiyiiriny ṯaalɔ tatap, mindaŋ mɔŋwaaɽisa nyuŋwɔ naamŋa-gwɔ.
Ṯaaginna ṯirimthithɔ.
23 Abafraas kwaaginna-ŋa kwɔnaaniny-gi ki-sijin-nǝ ndǝndǝk ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu, 24 nǝ limǝthgǝri tok linaaniny-li ki-ŋothɽor-na lǝni Mɔrgus-ŋǝ Arasṯarkhus, nǝ Ḏiimaas-ŋǝ Luuga-gi.
25 Ethi ne@ma kwǝthi Kweeleny kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ nanni ṯgɽim-thi ṯɔɔŋwa. Amiin.
تحية
1 مِنْ بولُسَ سَجينِ المَسيحِ يَسوعَ ومِنْ أخينا تيموثاوُسَ إلى فِـيلِمونَ، عَزيزِنا ورَفيقِنا في العَمَلِ، 2 وإلى الكَنيسَةِ التي تَجتَمعُ في بَيتِكَ، وإلى أُختِنا أبْفِـيّةَ وإلى رَفيقِنا في الجِهادِ أرْخِبّسَ. 3 علَيكُمُ النّعمَةُ والسّلامُ مِنَ اللهِ أبـينا ومِنَ الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ.
محبة فيلمون وإيمانه
4 كُلّما ذَكَرتُكَ في صَلَواتي شَكَرتُ إلهي 5 على ما بَلَغَني مِنْ إيمانِكَ ومِنْ مَحَبّتِكَ لِلرّبّ يَسوعَ ولِجَميعِ الإخوَةِ القِدّيسينَ، 6 داعِيًا أنْ تكونَ مُشارَكتُكَ في الإيمانِ سَبـيلاً إلى إظهارِ كُلّ ما نَقدِرُ علَيهِ مِنْ خَيرٍ لأجلِ المَسيحِ. 7 وكَمْ كانَ سُروري وعَزائي عَظيمَينِ بمَحَبّتِكَ أيّها الأخُ، لأنّكَ أنعَشتَ قُلوبَ الإخوَةِ القِدّيسينَ.
التشفع لأونسيمس
8 لذلِكَ، فمَعَ أنّ لي كُلّ الجُرأَةِ في المَسيحِ أن آمُرَكَ بِما يَجِبُ علَيكَ، 9 فإنّي آثَرْتُ أنْ أُناشِدَكَ باَسمِ المَحبّةِ، أنا بولُسَ الشّيخَ الكَبـيرَ والسّجينَ الآنَ مِنْ أجلِ المَسيحِ يَسوعَ، 10 في أمرِ اَبني أونِسيمُسَ الذي ولَدتُهُ في الإيمانِ وأنا في السّجنِ، 11 وكانَ فيما مَضى غَيرَ نافِـعٍ لكَ، فصارَ اليومَ نافِعًا لكَ ولي.
12 أرُدّه إلَيكَ، أرُدّ قَلبـي نَفسَهُ، 13 وكُنتُ أُحِبّ أنْ أُبقيَهُ هُنا مَعي ليخدِمَني بَدَلاً مِنكَ وأنا سَجينٌ مِنْ أجلِ البِشارَةِ، 14 ولكنّي لا أُريدُ أنْ أعمَلَ شيئًا مِنْ دُونِ رِضاكَ ليَكونَ هذا الإحسانُ مِنكَ طَوعًا لا قَسرًا.
15 ولعَلّ أونِسيمُسَ اَبتَعَدَ عَنكَ بَعضَ الوَقتِ ليَعودَ إلَيكَ للأبَدِ، 16 لا ليَكونَ عَبدًا بَعدَ اليومِ، بَلْ أفضَلَ مِنْ عَبدٍ، أي أخًا حبـيبًا في المَسيحِ. وهوَ أخٌ حَبـيبٌ إليّ، فكَم بالأحرى إلَيكَ أنتَ، سَواءٌ كعَبدٍ في الجَسَدِ أو كأخٍ في الرّبّ.
17 فإنْ كُنتَ تَحسَبُني شَريكًا لَكَ في الإيمانِ، فاَقبَلْهُ كما تَقبَلُني. 18 وإنْ كانَ أساءَ إلَيكَ في شيءٍ وكانَ لكَ علَيهِ دَينٌ، فاَحسُبْهُ علَيّ. 19 وأنا بولُسَ أُوفي، وهذا أكتُبُهُ بِخَطّ يَدي، ولا أقولُ لكَ أنتَ مَدينٌ لي بِنَفسِكَ كُلّها. 20 نعم، يا أخي، أحسِنْ إليّ في الرّبّ وأنعِشْ قلبـي في المَسيحِ.
21 ولي ثِقَةٌ، وأنا أكتُبُ إلَيكَ، بأنّكَ ستُلَبّــي طَلَبـي، بَلْ أنا على يَقينٍ أنّكَ ستَعمَلُ أكثَرَ مِمّا أطلُبُ مِنكَ. 22 وما عدا ذلِكَ فاَحجُزْ لي مكانًا لإقامَتي، لأنّي أرجو أنْ يَستَجيبَ اللهُ لصَلَواتِكُم فيَرُدّني إلَيكُم.
تحيات ختامية
23 يُسَلّمُ علَيكَ أبَفْراسُ السّجينُ مَعي في سبـيلِ المَسيحِ يَسوعَ، 24 ومَرقُسُ وأرِسْتَرخُسُ ودِيماسُ ولوقا رِفاقي في العَمَلِ.
25 لِتَكُنْ نِعمَةُ الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ معَ رُوحِكُم.