Tɔgwɔccalɔ ṯǝthi kwurǝyu-luŋw nǝ ṯǝthi ki-leere-nɔŋw.
1 Wa@ḏ wǝthi kerreny-ŋwɔ nɔŋwɔthi gaanuunǝ-nǝ kǝthi ṯɔgwɔccalɔ, nǝ Ǝzir Wirllinǝlɔ ter wǝthi ṯɔgwɔccalɔ tok. 2 Nǝr daɽimatha khemeya, nǝ kǝzir wǝthi parŋgala-ŋgi nǝr ǝnyjici yiriny yǝni Ǝzir Wirllinǝlɔ ter Wuthǝmthi-lǝ. Nǝ kǝzir wɔ nǝ manaara naani, nǝ ṯerbeeza naani ṯǝthi rǝghiiv rǝṯirsi rillici Allah-lɔ. 3 Nǝ kiininy kaanaŋgi siṯaara ṯɔɔɽɔthala, nǝ ǝzir naani wǝṯir ǝccǝ Ǝzir Wirllinǝlɔ ter Wuthǝmthi-lǝ Beṯṯen. 4 Nǝ kinaŋw nǝ-gwɔ nwǝthgwun ŋwir ḏahab naani ŋwɔṯir-gwɔ ruuɽǝsi kwɔthɽɔla-la, nǝgwɔ Sonḏuug naani tok kwǝthi Wa@ḏ kwɔmaanathir ḏahaba naana, kwɔnaanɔ-gwɔ ṯii-nǝ tir ḏahav ṯǝthi mann-na, nǝ ṯɔɔ naani kinaŋw tok ṯǝthi Haaruun, kitha ṯimǝ ruu yǝni yiglǝ, nǝ yall yiɽǝn yɔlɔɔthɔna kuruu naana kǝthi wa@ḏ. 5 Nǝ ki-Sonḏuug-lǝ kindala nǝ ṯimthaal ṯiɽǝn naani ṯir kaka limeleka lǝthi ŋinith, ṯɔkwuɽubǝthi ǝzir-lɔ wa yɔvɔɔ-yi wǝṯi-gwɔ ŋikiya fivrinni kithaay. Laakin kire-kirem-ŋgwɔ tǝ, nǝ lɔɔmɔr ere oro kɔlɔ mac lǝthi-li dugɽǝsi ŋiɽaŋali-na.
6 Niizaam kwundǝr-ṯǝ ŋgwɔ kwinḏi kwǝrrinǝ-gi ŋiɽaŋal. Ǝṯi kahana ele ǝṯɔŋw ǝnḏi ŋwaamin tatap kheme-na kǝthi parŋgala-ŋw ethi ǝrri ŋothɽor ŋeeŋen, 7 laakin kiininy kaanaŋgi tǝ, ǝṯi-gwɔ Rǝ-iis Rɔppa rǝthi kahana ǝnḏi ŋundu dak, laamin lɔtɔpɔt kithlǝyu min-min. Ǝṯɔŋw ǝnḏi ŋin-ŋi ethisi rillicǝ Allah-lɔ ki-lɔɔbi luuŋwun nǝ ki-lɔobi lǝthi ŋikiya ŋǝthi lizi, ŋa ŋǝṯirsi ǝrri ŋiti ŋilŋicarsi ethaarɔŋw ŋǝrrǝ-nyji mac. 8 Nǝrṯoro ŋɔ mindaŋ nǝ Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter andisa-lɔ por-por naarɔ-ŋgwɔŋw, ṯaay ṯinḏi etheele Kǝzir Wirllinǝlɔ ter Wuthǝmthi-lǝ Beṯṯen ṯǝni ṯilǝŋthinnǝ kaka ninaanɔ-gwɔ tǝ kheme kǝthi parŋgala-ŋw ki-rillɔ kinnǝni. 9 Suurǝ kwir-ṯa ŋgwɔ kwandica-nyji ŋiɽaŋali ŋǝthi lɔɔmɔr kɔlɔ. Ŋǝniŋwɔ, haḏaaya wa wǝṯir rillici Allah-lɔ nǝ kwomne kwǝthi kiraama tok kwǝṯir rillici Allah-lɔ, kwiti kwǝthi ŋɔma mac ethi ruusi ṯɔgwori ṯɔsɔɔɽɔ ṯir min-min, ṯǝthi ŋgwa kwǝṯi kwogwɔccelɔ, 10 kaka nǝṯirsi-gwɔ ǝrri ŋa dak ŋǝthi ethne-ŋa ṯiithǝ-thi nǝ kuruu kittǝzir kǝthi ṯusuuɽunnǝ. Nǝ kwomne ŋgwɔ tatap oro gawaaniin kǝthi parŋgala-ŋw kinḏi ethi ǝrrinǝthǝ mindaŋ mǝ lɔɔmɔr iila linḏi-li Allah ethi kette niizaama kwiyaŋ.
11 Laakin Kwɔrɔstɔ tǝ, kwɔmǝ-pǝ iila kwir Rǝ-iis Rɔppa rǝthi kahana rǝthi kwomne kwisaaw kwɔnaanɔ kɔnɔŋw kerreny tuk. Nǝ kheme ŋga kakkɔ-ŋgɔ ŋothɽor-na kithǝmthi-lǝ kir min-min; kiti kidaɽiminna kwizigwunǝŋ-ŋgi mac, ŋǝniŋw kiti kir kǝthi ṯurmun kithɔ mac. 12 Mǝ Kwɔrɔstɔ ele mɔŋw ruu Kheme-gina, nɔŋwɔnḏi taamin tɔtɔpɔt dak toc Kǝzir Wirllinǝlɔ ter Wuthǝmthi-lǝ Beṯṯen, nɔŋweere dimmǝnni ŋiinǝ ŋǝthi nyoo-ŋa nyithri-nyi mac, ethisi rillici Allah-lɔ kaka kiraama, laakin nɔŋw dimmǝ ŋiinǝ ŋǝthi rogɽo ruuŋwun mindaŋ nɔŋwɔvicǝ nyuŋwsi ŋiglǝthǝ ŋǝṯi nannitha dok-dok. 13 Ǝṯi ŋin ŋǝthi nyoo-ŋa nyithri-nyi nǝ yaarɔ yǝthi tɔmɽɔ tǝṯir dɔnni, ǝṯir-yi recce lizi ligii, mindaŋ ǝṯisi kwomne ŋgwɔ suuɽi ethisi rillici yaŋna-lɔ yeeŋen ter. 14 Kaka nɔrɔ-gwɔ ŋiɽaŋal ŋɔ rerrem, e-ta ǝrmǝ rotto ṯatha ŋa ŋǝrrǝsi ŋin ŋǝthi Kwɔrɔstɔ! Kaka ninḏatha-ŋgwɔ Allah rogɽo ruuŋwun kaka kiraama kir min-min Ṯigɽim-thi ṯǝṯi nannitha dok-dok. Ŋin ŋuuŋun ŋǝthi ŋɔma ethi suuɽuci nyuŋwsi rɔgwor-na rǝri ki-ŋothɽor-na ŋiti ŋǝthi faayitha mac, mindaŋ mǝr ǝkkici Allah wɔmiithɔ ŋothɽor.
15 Ŋwɔṯaŋw nǝ Kwɔrɔstɔ oro kwuɽuthu wa@ḏa wɔ wiyaŋ, mindaŋ mǝ kila limǝsi Allah ɔrnɔṯi, ǝri aavi barka kwǝṯi nannatha dok-dok kwǝccǝsi-gi Allah wa@ḏa. Kaka nayɔ-ŋgwɔ ethi fivri ŋikiyaŋi kithaay ŋǝrrǝsi lizi ki-ŋwaamin-la ŋwɔthi wa@ḏ wǝthi kerreny-ŋwɔ. 16 Nǝ mɔŋw lo kweere ŋiɽaŋali ŋǝthi ṯiganna ṯǝthi ŋɔr ŋuuŋun kwaathan-gi, ŋwɔṯaŋw ǝreere rattathi kworo mac illi mɔŋw ai. 17 Kaka niti nǝṯi-gwɔ ŋiɽaŋal ŋɔ ŋuluuthusi kwizi ere ǝthi faayithana mac mǝtǝ kwizi ŋgwa naani kinnǝ kwɔmiithɔ; laakin ǝṯir ǝrrini mǝ ŋiɽany ṯamthɔ rac. 18 Ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ mindaŋ nǝ wa@ḏ wǝthi kerreny ŋwɔ ǝrrini ŋin-ŋi. 19 Na mǝ Muusǝ ɔrtuci lizi waamira tatap wǝthi Sherii@a, e-ta nɔŋw dimmi ŋiinǝ ŋǝthi nyithri-ŋǝ nyoo-nyi, nɔŋwsi ɔrṯasina ŋaaw-ŋi, mindaŋ nɔŋw-ŋi ree Kiṯaabi kǝthi Sherii@a, nǝ lizi tatap tok kibornone-gi nǝ yaala-yi yɔɔri tok. 20 Nɔŋwaarɔŋw, “Ŋin ŋirṯa ŋɔ ŋǝthi wa@ḏ ŋǝllicǝ-ŋǝsi-ŋi Allah waamira ethi niŋnithi.” 21 Nǝ ṯaay-thi ṯǝ kɔthɔ ṯette-ṯette, nǝ Muusǝ ree Kheme kǝthi Wa@ḏ ŋin-ŋi, nǝ kwomne naana tatap ŋgwa kwǝthi ṯɔgwɔccalɔ. 22 Imba kaka-ṯǝ niizaam-gi kwǝthi Sherii@a, ǝṯi kwomne ere kweere mac kwǝṯi suuɽunni kwiira ŋiinǝ-na, na mǝ ŋin ere irǝthǝlɔ mac tǝ, a ŋikiya ere fivrinni tok ḏuṯ.
Kiraama kǝthi Kwɔrɔstɔ kǝṯi dimmi ŋikiyaŋi kithaay.
23 Kwomne ŋgwa kwǝṯi aaɽanni kwomne kwǝthi ki-leere-naŋw, kwǝṯi-ṯǝ suuɽunniŋw niizaam-gi ṯǝ ŋgwɔ. Laakin kwomne kwǝthi ki-leere-naŋw, kwǝṯi naŋni kiraama kithǝmthilǝ beṯṯen. 24 Kaka niti nǝnḏi-gwɔ Kwɔrɔstɔ kinnǝni mac kǝzir wirllinǝlɔ ter witi wɔdaɽiminna rii-ri mac, wir suurǝ domony kwǝthi wa wir rerrem. Laakin nɔŋw ele kǝniny ki-leere-na tittir, kǝzir wǝri-ŋgwɔ nanni ǝṯɔ-ŋgwɔ tuurǝcci Allah-lɔ ki-lɔɔbi lǝri. 25 Laakin nǝ Kwɔrɔstɔ ere ǝnḏi ethi rillici Allah rogɽo-lɔ ruuŋwun nyaamin-na nyittǝzir mac, kaka nǝṯi-gwɔ Rǝ-iis Rɔppa rǝthi kahana ǝnḏi Kǝzir Wirllinǝlɔ ter Wuthǝmthi-lǝ Beṯṯen yithlǝyu tatap ŋin-ŋi ŋǝthi haywaan. 26 Ǝŋgireere oroŋw mac tǝ, ǝŋgiŋw rǝrinni nyaamin nyuuru kinaŋw tuk nigittina-gwɔ ṯurmun-lɔ kwon-kwon. Laakin kwɔmǝ ruwǝnnǝlɔ kirem taamin tɔtɔpɔt ki-ŋwɔɔmɔr-la ŋwɔmǝ ṯimaayini kworo ethi iiri ŋikiyaŋi kithaay kaka mɔŋgwɔ rillici Allah rogɽo-lɔ ruuŋwun rǝni kiraama. 27 Kaka nɔrɔr-gwɔ-ṯǝŋw ethi lizi ai taamin tɔtɔpɔt, nǝ kwaathan tǝ ǝṯi hɔkwɔm naani. 28 Ŋwɔṯaŋw nǝ Kwɔrɔstɔ ǝni kwɔmǝr rillici Allah-lɔ taamin tɔtɔpɔt ethi iiri ŋikiyaŋi kithaay ŋǝthi lizi luuru. E-ta ŋgwa kwinḏi ethi ruwǝnnǝlɔ kwokwony, kwiti kwiilicǝ ŋikiyaiŋi kwokwony mac, laakin ethisi kilǝthi kila lǝkkicǝ ŋunduŋw kizǝn beṯṯen.
المسيح وسيط العهد الجديد
1 فالعَهدُ الأوّلُ كانَت لَه شَعائِرُ العِبادَةِ والقُدسِ الأرضِيّ. 2 فكانَ هُناكَ مَسكِنٌ مَنصوبٌ هوَ المَسكِنُ الأوّلُ الذي يُقالُ لَه القُدسُ، وفيهِ المَنارَةُ والمائِدَةُ وخُبزُ القُربانِ. 3 وكانَ وراءَ الحِجابِ الثّاني مَسكِنٌ يُقالُ لَه قُدْسُ الأقداسِ، 4 وفيهِ المِبخَرَةُ الذّهَبِـيّةُ وتابوتُ العَهدِ وكُلّهُ مُغَشّى بِالذّهَبِ، وفيهِ وِعاءٌ ذَهَبِـيّ يَحتَوي المَنّ وَفيهِ عَصا هرونَ التي أورَقَتْ ولَوْحا وصايا العَهدِ. 5 وكانَ فَوقَ التّابوتِ كَروبا المَجدِ يُظَلّلانِ الغِطاءَ. ولا مَجالَ الآنَ لِلكَلامِ على هذا كُلّهِ بِالتّفصيلِ.
6 كانَ كُلّ شيءٍ على هذا التّرتيبِ، فيَدخُلُ الكَهنَةُ إلى المَسكِنِ الأوّلِ في كُلّ وَقتٍ ويَقومونَ بِشَعائِرِ العِبادَةِ. 7 ولكِنّ رَئيسَ الكَهنَةِ وَحدَهُ يَدخُلُ إلى المَسكِنِ الثّاني مرّةً في السّنَةِ، ولا يَدخُلُها إلاّ ومعَهُ الدّمُ الذي يُقَدّمُهُ كَفّارَةً لِخَطاياهُ ولِلخطايا التي اَرتكَبَها الشّعبُ عَنْ جَهلٍ مِنهُم. 8 وبِهذا يُشيرُ الرّوحُ القُدُسُ إلى أنّ الطّريقَ إلى قُدْسِ الأقداسِ غَيرُ مَفتوحٍ ما دامَ المَسكِنُ الأوّلُ قائِمًا. 9 وهذا التّرتيبُ رَمزٌ إلى الزّمَنِ الحاضِرِ، وكانَ يَتِمّ فيهِ تَقديمُ قَرابـينَ وذَبائِـحَ لا تَقدِرُ أنْ تَجعَلَ الكاهِنَ كامِلَ الضّميرِ. 10 فهِـيَ أحكامٌ تَخُصّ الجَسَدَ وتَقتَصِرُ على المَأْكَلِ والمَشرَبِ ومُختَلفِ أساليبِ الغَسلِ، وكانَت مَفروضَةً إلى الوَقتِ الذي يُصلِـحُ اللهُ فيهِ كُلّ شيءٍ.
11 ولكِنّ المَسيحَ جاءَ رئيسَ كَهنَةٍ لِلخيراتِ المُستَقبَلَةِ واَجتازَ خَيمَةً أعظَمَ وأكمَلَ مِنْ تِلكَ الخَيمَةِ الأولى، غَيرَ مَصنوعَةٍ بأيدي البَشَرِ، أي أنّها لا تَنتَمي إلى هذِهِ الخليقَةِ، 12 فدَخَلَ قُدْسَ الأقداسِ مرّةً واحدَةً، لا بِدَمِ التّيوسِ والعُجولِ، بَلْ بِدَمِهِ، فكَسَبَ لَنا الخَلاصَ الأبدِيّ. 13 فإذا كانَ رَشّ دَمِ التّيوسِ والثّيرانِ ورَمادِ العِجلَةِ يُقَدّسُ المُنَجّسينَ ويُطَهّرُ جَسَدَهُم، 14 فما أَولى دَمَ المَسيحِ الذي قَدّمَ نَفسَهُ إلى اللهِ بالرّوحِ الأزلِـيّ قُربانًا لا عَيبَ فيهِ، أنْ يُطَهّرَ ضَمائِرَنا مِنَ الأعمالِ المَيّتَةِ لِنَعبُدَ اللهَ الحيّ.
15 لذلِكَ هوَ الوَسيطُ لِعَهدٍ جَديدٍ يَنالُ فيهِ المَدعوّونَ الميراثَ الأبدِيّ المَوعودَ، لأنّهُ ماتَ كَفّارَةً لِلمَعاصي التي اَرتكَبَها الشّعبُ في أيّامِ العَهدِ الأوّلِ.
16 فحَيثُ تكونُ الوَصِيّةُ يَجبُ إثباتُ مَوتِ المُوصي، 17 لأنّ الوَصِيّةَ مَرهونَةٌ بِمَوتِ المُوصي، فلا فِعلَ لها ما دامَ المُوصي حيّا. 18 ولذلِكَ تكَرّسَ العَهدُ الأوّلُ أيضًا بِالدّمِ. 19 فَموسى، بَعدَما تَلا على مَسامِـعِ الشّعبِ جميعَ الوَصايا كما هِيَ في الشّريعَةِ، أخَذَ دمَ العُجولِ والتّيوسِ، ومَعهُ ماءٌ وصُوفٌ قِرمِزيّ وزوفى، ورَشّهُ على كِتابِ الشّريعَةِ نَفسِهِ وعلى الشّعبِ كُلّهِ 20 وقالَ: «هذا هوَ دَمُ العَهدِ الذي أمرَكُمُ اللهُ بِه». 21 وكذلِكَ رَشّ الخَيمَةَ وكُلّ أدَواتِ العِبادَةِ بِالدّمِ. 22 ويكادُ لا يَطْهُرُ شيءٌ حسَبَ الشّريعَةِ إلاّ بِالدّمِ، وما مِنْ مَغفِرَةٍ بِغَيرِ إراقَةِ دَمٍ.
المسيح أعظم الذبائح
23 فإذا كانَ مِثالُ الأُمورِ السّماوِيّةِ يَلزَمُهُ التّطهيرُ بِهذِهِ الشّعائِرِ، فالأُمورُ السّماوِيّةُ نَفسُها يَلزَمُها تَطهيرٌ بِذَبائِـحَ أفضَلَ مِنْ تِلكَ، 24 لأنّ المَسيحَ ما دخَلَ قُدسًا صَنَعَتهُ أيدي البَشَرِ صُورَةً لِلقُدسِ الحَقيقِـيّ، بَلْ دَخَلَ السّماءَ ذاتَها لِـيظهَرَ الآنَ في حَضرَةِ اللهِ مِنْ أجلِنا، 25 لا لأنّهُ سَيُقدّمُ نَفسَهُ عِدّةَ مَرّاتٍ كما يَدخُلُ رَئيسُ الكَهنَةِ قُدْسَ الأقداسِ كُلّ سنَةٍ بِدَمٍ غَيرِ دَمِهِ، 26 وإلاّ لكانَ علَيهِ أنْ يتَألّمَ مَرّاتٍ كَثيرَةً مُنذُ إنشاءِ العالَمِ. ولكِنّهُ ظَهَرَ الآنَ مرّةً واحدَةً عِندَ اَكتِمالِ الأزمِنَةِ لِـيُــزيلَ الخَطيئَةَ بِتَقديمِ نَفسِهِ ذَبـيحَةً للهِ. 27 وكما أنّ مَصيرَ البَشَرِ أنْ يَموتوا مرّةً واحدَةً، وبَعدَ ذلِكَ الدّينونَةُ، 28 فكذلِكَ المَسيحُ قَدّمَ نَفسَهُ مَرّةً واحدَةً لِـيُزيلَ خَطايا الكثيرِ مِنَ النّاسِ. وسيَظهَرُ ثانِـيَةً، لا لأجلِ الخَطيئَةِ، بَلْ لِخلاصِ الذينَ يَنتَظِرونَهُ.