Mɔ@allimiin kwir lǝluŋw.
1 Kerreny tuk nǝ liɽii lir lǝluŋw ruwǝnnǝlɔ ki-lizi-nǝ, nǝ ŋwɔṯaŋw tok, a mɔ@allimiin kwir lǝluŋw ruwǝnnǝlɔ daŋgal-na tok. Ǝri aava ṯa@liima ṯigii, na ǝri nyindini Sǝyyiḏǝ ŋgwa kwɔmǝsi kǝdithǝ, mindaŋ ǝsi ṯigiirathalɔ ṯǝthi rogɽo reeŋen ṯǝrmizǝlɔ. 2 Nǝrṯɔroŋw mindaŋ a lizi luuru kwakithatha raay reeŋen rigii; nǝ sǝbǝb-gi kwǝthi ŋa ŋǝrrǝrsi, a lizi lithaathɔ andisasa ṯaay naana ṯir rerrem ŋiɽaŋali ŋigii-ŋigii. 3 Mɔ@allimiin ŋgwɔ kwir lǝluŋw ṯigiiri-thi ṯeeŋen, kwinḏi ethi ǝgini ŋiɽaŋal-ŋi ŋa ŋir ŋǝluŋw ŋǝṯir-ŋǝsi andaci. Ŋwɔṯaŋw nǝsi hɔkwɔm weeŋen nanyjalɔ cɔgwo-cɔgwop kirem, nǝ ṯigiirathalɔ ṯeeŋen ǝkkici ŋunduŋwsi kizǝn yǝy-yǝlɔ!
4 Nǝ ŋimɽi ere yatha Allah ki-limelekɔ mac kila limǝ akkɔ pir, laakin nɔŋwsi kaṯṯɔ ki-jahannam-nǝ, kǝzir wɔgǝṯṯirsi-gwɔ likǝkkinǝ kirim-nǝ, lǝkkicǝ Laamin kizǝn lǝthi Hɔkwɔm. 5 Nǝ Allah ere ǝthici ṯurmunǝ ṯǝthi kerreny-ŋwɔ ŋimɽiyǝ-nǝ mac, laakin nɔŋwɔvicǝ lizi lǝthi ṯurmun kiiruwǝ kila liira Allɔh-na; nǝ kila-ṯǝ dak limǝŋwsi kilǝthi, nǝ Nɔuh oro kwaarɔ bǝshirǝ ŋirllalɔ-ŋi, nǝ lizi kila lir dɔvokwɔɽony tok. 6 Nǝ Allah ǝccǝ muḏunǝ haakima kwǝthi Saḏɔɔm-ŋǝ @amɔɔra-gi, nɔŋwsi kiirasalɔ iigǝ-yi, mindaŋ nɔŋwsi ruusi mǝthǝl kwǝthi ŋiɽaŋal ŋa ŋinḏisi ethisi ǝrrinici kila liira Allah-na. 7 Nɔŋw kilǝthi Lɔɔṯ-ŋwɔ kwir kwɔr kwirllalɔ, kwǝṯi ruunyunici ŋiɽaŋali ŋǝthi lizi kila ligii; 8 kwir kwɔr kwirllalɔ kwɔnannɔ deŋgen-na, nǝ ŋwaamin tatap ǝṯi ṯɔgwor ṯuuŋwun ṯisaaw yatha ki-ŋiɽaŋal ŋa ŋǝṯɔŋwsi ese nǝ ŋǝṯɔŋwsi neŋne tok ŋǝthi ŋothɽor ŋeeŋen ŋigii-na cil-cil. 9 Ŋwɔṯaŋw ǝṯi Kweeleny elŋe ethi kilǝthi lizi lǝthi Allah ki-ṯurvǝ-nǝ ṯeeŋen, nǝ ethisi kette tok kila ligii ki-jiizǝ-nǝ, ethi ǝkkici Laamin kizǝn lǝthi Hɔkwɔm, 10 nǝr-ṯǝ aalaci kila lǝṯi kwakithatha kadɔwa-lɔ kuruuŋǝ kǝthi yaŋna yeeŋen, mindaŋ ǝṯir ǝrri sɔlṯa-lɔŋw kwǝthi Allah.
Nǝ mɔ@allimiin ŋgwɔ kwir lǝluŋw, oro luugwul nǝ ǝṯir piŋi rogɽo tok, ǝṯleere iiɽi kwomne-na mac kwir ŋinith ŋǝthi kindala-ŋw; nɔ ǝṯir kǝniny ollollo. 11 Nifirlli-va limeleka nǝ nǝthir-vǝ ŋɔma kinnǝni tok ki-mɔ@allimiin-la kwir lǝluŋw, nǝrsi-tǝ ere andisasa ŋiɽaŋali naana mac ŋigii-ŋigii ŋǝthi hɔkwɔm kiyǝnǝ yǝthi Kweeleny. 12 Laakin lizi kɔlɔ tǝ, ǝṯirsi ǝrri ŋǝthi ṯobii@a ṯeeŋen, kaka haywaanaatha wǝthi kiyaaɽina-ŋw, wɔgittina ethi ɔmmuni ethi endinye; ǝṯirsi ǝrrǝlɔŋw ŋa ŋiti ŋilŋithirsi mac, mindaŋ ǝrsi kiirasalo kaka haywaanaatha wǝthi kiyaaɽina-ŋw, 13 ǝrsi inḏǝthǝ ɔjra wir ṯurvǝ, wǝthi ṯurvǝ ṯǝnyjǝr. Nǝ ṯinyiŋlana ṯeeŋen nɔŋwɔni-ŋwɔ, ethisi ǝrri ŋette nyithak kaaŋwɔn-na ŋa ŋǝṯisi ṯimmaci sɔɔrɔma kworo kwǝthi yaŋna yeeŋen, ǝṯisi ṯɔrony mithǝ mǝli ɔɽɔmɔṯṯi dɔŋw kethne-la, ethi nyeŋlena raay-ri reeŋen rǝṯir-ri kǝkiɽinyji ŋaaŋwɔsi-lɔ! 14 Luurǝnnǝ yǝy yeeŋen ŋiijinǝnǝ deddep; liti lǝṯi bee mac ki-sɔɔrɔm-na kweeŋen kwǝthi ŋikiya. Ǝṯir iidǝsi lizi lajla ki-ṯǝmminǝ. Lǝṯi ǝccǝ rɔŋwor reeŋen @allima ethi kiiri. Lǝṯi naani ki ṯɔllɔthana ṯǝthi Allah! 15 Nǝr dɔŋgwǝci ṯaay ṯirllalɔ mindaŋ nǝr ṯuusi ṯaay ṯeeŋen ṯirllalɔ; nǝr kwakithatha ṯaay ṯɔrɔɔmɔ Bal@aam kwir tɔr tǝthi Ba@uur, ŋgwa kwamɽa ethaavi ɔjra wǝthi ŋothɽor ŋigii, 16 mindaŋ nǝr ǝrmici ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋikiya ŋuuŋun, kinaŋw mǝ tǝɽiŋgǝ andasi ṯogɽo-thi ṯǝthi ŋizigwunaǝŋ, mindaŋ nɔŋw rilli kwiɽiiya ŋɔthɽor naana ŋir ŋǝɽiyǝŋ.
17 Lizi kɔlɔ lir kaka ŋwɔrony ŋwiira ŋaaw-na, nǝroro kaka ŋwebleṯ ŋwɔṯisi kɔrɔn urṯǝsilǝ, nǝrsi kettice ǝzir wir kirim kiriimǝnǝ ndom-ndom kuṯṯǝlɔ lac-lac. 18 Ǝṯir piŋi rogɽo kandisa-na keeŋen kir ŋǝɽiyǝŋ domony, ǝṯir ruusi sɔɔrɔma kwǝthi yaŋna yǝthi ŋikiya ethi-gi iidǝsi kila limǝ arṯitha lizi-lɔ kila linannɔ ki-ŋikiya-na. 19 Ǝṯirsi ǝccǝ wa@ḏa hɔrriyya-yi, ŋunduŋǝ tǝ, nǝroro lɔwaay lǝthi ǝthi wigii ki-rogɽo-na reeŋen, kaka nǝṯi-gwɔ kwizi oro kwɔwaay kwǝthi kwomne kweere nyithak kwǝṯi ṯiinyi ŋunduŋw. 20 Mǝ lizi leere kilaaw ki-ṯigiirathalɔ-na ṯǝthi ṯurmun, elŋe-ŋgi kwɔmǝr-gi elŋe Kweelenyi kwǝri nǝ Kwiglǝthǝ kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ, mindaŋ ethi-mǝ aaɽi kwokwony ethi iidǝthi kwomne-na ŋgwa mindaŋ ethi ṯiinyini kwokwony. E-ta ǝṯi lizi lir kaka kɔlɔ, ǝni ligiiyathalɔ beṯṯen ethi kerreny-ŋwɔla. 21 Ŋǝŋgi ɔvthanni beṯṯen deŋgen-na ǝŋgireere elŋe ṯaay mac ṯǝthi ŋirllalɔ kerreny, mindaŋ ethi-mǝ ɔrlacci waamira ŋwɔdoŋw kirem wirllinǝlɔ ter wa winḏǝthǝrsi. 22 Ŋa ŋǝrrinicǝsi ŋunduŋwsi nǝr ǝthini mǝthǝlǝ yǝnǝ kwaarɔŋw, “Tinyǝn ṯimaaɽitha ŋuwǝŋi kinda”, nǝ “Kiizǝŋ kiyiinǝ naana kimaaɽitha korgoth-na.”
المعلّمون الكذّابون
1 وكما ظهَرَ في الشّعبِ قَديمًا أنبـياءُ كذّابونَ، فكذلِكَ سيَظهَرُ فيكُم مُعَلّمونَ كذّابونَ يَبتَدِعونَ المَذاهِبَ المُهلِكَةَ ويُنكِرونَ الرّبّ الذي اَفتَداهُم، فيَجلِبونَ على أنفُسِهِمِ الهَلاكَ السّريعَ. 2 وسيَتبَعُ كثيرٌ مِنَ النّاسِ فُجورَهُم ويكونونَ سبَـبًا لِتجديفِ النّاسِ على مَذهَبِ الحَقّ. 3 وهُم في طَمَعِهِم يُزَيّفونَ الكلامَ ويُتاجِرونَ بِكُم. ولكِنّ الحُكمَ علَيهِم مِنْ قَديمِ الزّمانِ لا يَبطُلُ وهَلاكُهُم لا تَغمُضُ لَه عَينٌ.
4 فما أشفَقَ اللهُ على الملائِكَةِ الذينَ خَطِئوا، بَلْ طَرَحَهُم في الجَحيمِ حيثُ هُم مُقيّدونَ في الظّلامِ إلى يومِ الحِسابِ، 5 وما أشفَقَ على العالَمِ القديمِ، بَلْ جَلَبَ الطُوفانَ على عالَمِ الأشرارِ ما عدا ثمانِـيَةَ أشخاصٍ مِنْ بَينِهِم نُوحٌ الذي دَعا إلى الصّلاحِ. 6 وقَضَى اللهُ على مَدينَتَيْ سَدومَ وعَمورَةَ بِالخَرابِ وحَوّلَهُما إلى رَمادٍ عِبرَةً لمَنْ يَجيءُ بَعدَهُما مِنَ الأشرارِ، 7 وأنقَذَ لُوطَ البارّ الذي هالَتهُ طريقُ الدّعارَةِ التي يَسلُكُها أولَئِكَ الفُجّارُ، 8 وكانَ هذا الرّجُلُ البارّ ساكِنًا بَينَهُم يَسمَعُ عَنْ مَفاسِدِهِم ويُشاهِدُها يومًا بَعدَ يومٍ، فتَتَألّمُ نَفسُهُ الصّالِحَةُ. 9 فالرّبّ يَعرِفُ كيفَ يُنقِذُ الأتقياءَ مِنْ مِحنَتِهِم ويُبقي الأشرارَ لِلعِقابِ يومَ الحِسابِ، 10 وعلى الأخَصّ الذينَ يَتبَعونَ شَهَواتِ الجَسَدِ الدّنِسَة ويَستَهينونَ بِسيادَةِ اللهِ.
ما أوقَحَهُم وأشَدّ كِبرياءَهُم! لا يتَوَرّعونَ مِنْ إهانَةِ الكائِناتِ السّماوِيّةِ المَجيدَةِ، 11 معَ أنّ المَلائِكَةَ، وهُم أعظمُ مِنهُم قُوّةً ومَقدِرَةً، لا يَدينونَهُم بِكَلِمَةٍ مُهينَةٍ عِندَ الرّبّ. 12 أمّا أولئِكَ فهُم كالبَهائِمِ غَيرِ العاقِلَةِ المَولودَةِ بطَبـيعَتِها لِلصّيدِ والهَلاكِ، يُهينونَ ما يَجهَلونَ. فسيَهلِكونَ هَلاكَها 13 ويُقاسونَ الظّلمَ أجرًا لِلظّلمِ. يَحسَبونَ اللّذةَ أنْ يَستَسلِموا لِلفُجورِ في عِزّ النّهارِ. هُم لَطخَةُ عارٍ إذا جلَسوا مَعكُم في الوَلائِمِ مُتَلَذّذينَ بِخِداعِكُم. 14 لهُم عُيونٌ مَملوءَةٌ بِالفِسقِ، لا تَشبَعُ مِنَ الخَطيئَةِ، يَخدَعونَ النّفوسَ الضّعيفَةَ، وقُلوبُهُم تَدَرّبَت على الطَمَعِ. هُم أبناءُ اللّعنَةِ. 15 تَرَكوا الطّريقَ المُستَقيمَ فَضَلّوا وساروا في طريقِ بَلعامَ بنِ بَعورَ الذي أحَبّ أُجرَةَ الشّرّ، 16 فلَقِـيَ التّوبـيخَ لِمَعصيَـتِهِ، حينَ نَطَقَ حمارٌ أعجَمُ بِصَوتٍ بَشَرِيّ فرَدَعَ النَبِـيّ عَنْ حماقَتِهِ.
17 هَؤُلاءِ النّاسُ يَنابـيعُ بِلا ماءٍ وغُيومٌ تَسوقُها الرّيحُ العاصِفَةُ، ولهُم أعَدّ اللهُ أعمَقَ الظّلُماتِ. 18 يَنطِقونَ بأقوالٍ طَنّانَةٍ سَخيفَةٍ، فيَخدَعونَ بِشَهَواتِ الجَسَدِ والدّعارَةِ مَنْ كادوا يتَخَلّصونَ مِنَ الذينَ يَعيشونَ في الضّلالِ. 19 يَعِدونَهُم بِالحُرّيّةِ وهُم أنفُسُهُم عَبـيدٌ لِلمَفاسِدِ، لأنّ ما يَغلِبُ الإنسانَ يَستَعبِدُ الإنسانَ. 20 فالذينَ نَجَوا مِنْ مَفاسِدِ العالَمِ، بَعدَما عَرَفوا رَبّنا ومُخَلّصنا يَسوعَ المَسيحَ، ثُمّ عادوا إلى الوُقوعِ في حَبائِلِها واَنغَلَبوا، صاروا أسْوَأَ حالاً في النّهايَةِ مِنهُم في البِداءَةِ، 21 وكانَ خيرًا لهُم أنْ لا يَعرِفوا طريقَ الصّلاحِ مِنْ أنْ يَعرِفوهُ ثُمّ يَرتَدّوا عَنِ الوصِيّةِ المُقَدّسَةِ التي تَسَلّموها. 22 فيَصدُقُ فيهِمِ المَثَلُ القائِلُ: «عادَ الكَلبُ إلى قَيئِهِ»، و «الخِنزيرَةُ التي اَغتَسَلَت عادَت إلى التَمَرّغِ في الوَحَلِ».