1 Nyii kwɔrɔ kwir Shekh, nyii ŋgwa kwɔlɔcca-ŋa ŋaaŋwɔ ŋgwa kwir kwaaw kwiccar-na, nǝ nyelle nyɔɔŋwa tok, kila lamɽa-nyji rerrem, nǝ ninyeere oro nyii kwɔtɔpɔt mac, laakin kila tok tatap lǝṯi-si elŋe ŋir rerrem, 2 kaka nɔrɔr-gwɔ ŋa ŋir rerrem dǝŋgǝr-nǝ mindaŋ ǝri nannatha dok-dok.
3 Ethi ne@ma-ŋa ŋimɽi-ŋi nǝ ŋiiɽǝnnǝ tok nanni nyii-ŋǝli, ŋinḏi naanɔ-gwɔ Allah wir Papa, nǝ naanɔ-gwɔ Yǝcu Kwɔrɔstɔ kwir Tɔr tǝthi Papa, ŋiɽaŋal-ŋi ŋir rerrem nǝ ṯamɽa.
Ŋiɽaŋal ŋir rerrem nǝ ṯamɽa.
4 Nyii kwinyiŋlana beṯṯen ethi ese nyɔɔrɔ nyokwo nyɔɔŋwa nyɔrɔɔmɔ ŋiɽŋali-lɔ ŋir rerrem, kaka-tǝ ninḏǝthǝ-nyji gwɔ Papa waamira. 5 Nǝ kirem tǝ ŋǝ tuurǝccǝlɔ tur kwaaw kwaalɔ, ŋiti ŋǝniŋw nyii kwɔlɔcca-ŋa waamira wiyaŋ mac, laakin waṯa wa wǝthir kinaŋw-lɔ tuk kwon-kwon, ethi amɽathisi-na wɔɽe-wɔɽeny. 6 Na nǝṯǝ ṯamɽa oro kɔthɔ, etheele ki-waamir-la wuuŋwun; nɔŋworo ṯǝ wa winiŋnaca-ŋa kinaŋw-lɔ tuk kwon-kwon, mindaŋ nǝmǝ kwakithatha ṯamɽalɔ. 7 Kaka mǝgwɔ Iigǝɽinyjǝlu littǝzir faathitha ṯurmunǝ naana, lir lizi liti lǝmminǝ mac ethaarɔŋw Yǝcu Kwɔrɔstɔ kwinḏi aŋna-yi; nǝ ŋgwa kwir kaka ṯǝŋw, nɔŋworo kwir kwɔgǝɽinyjǝlu nǝ ṯuwǝn tok ṯǝthi Kwɔrɔstɔ. 8 Aŋricar rogɽo laakin a kǝniny ǝgini ɔjra wir min-min. 9 Kweere kwǝṯi dappi ṯa@liim-thila ṯǝthi Kwɔrɔstɔ, ǝṯɔŋgweere nanni-na mac, ǝṯɔŋweere ǝthi Allah-na mac; nǝ ŋgwa kwǝṯi nanni ki-ṯa@liim-na, ǝṯɔŋw ǝthi Papa-ŋwɔsi Tɔr-ri. 10 Mɔŋw iila kweere naani-ŋa-gwɔ, mindaŋ mɔŋweere aava ṯa@liima kɔthɔ mac tǝ, ǝṯeere ǝnyji ki-dɔɔnɔ-na mac, wala ethi aaganni ŋunduŋw. 11 Nǝ mɔŋw aaganni kweere ŋunduŋw ŋwɔni kwǝr-gi ɔɽɔmaṯṯi ki-ŋothɽor-na ŋuuŋun ŋigii.
Ŋiɽaŋal ŋirimthithɔ.
12 Ŋɔ ŋǝthi-nyji ŋittǝzir ŋǝthisi lɔcca ŋaaŋwɔsi, e-ta ninyeere naŋni ethisi lɔɔtha wǝrigǝ-yi nǝ hibir-yi tok mac, laakin nǝnyii kittatha ethiila etheese ŋaaŋwɔ mindaŋ ethi andasi liisithɔ kiyǝnǝ tittir, mindaŋ mǝ ṯinyiŋlana ṯǝri oro min-min.
13 Kwelle kwǝthi aŋgalɔ kwir kwaaw ŋgwa kwiccar-na kwaaginna-ŋa.
تحيّة
1 مِنّي، أنا الشّيخُ، إلى السيّدةِ المُختارَةِ مِنَ اللهِ وإلى أولادِها الذينَ أُحِبّهُم في الحَقّ، لا أنا وَحدي، بَلْ جميعُ الذينَ يَعرِفونَ الحَقّ، 2 لأنّ الحَقّ ثَبَتَ فينا ويَبقى مَعَنا إلى الأبَدِ. 3 فلنا النّعمَةُ والرّحمَةُ والسّلامُ مِنَ اللهِ الآبِ ومِنْ يَسوعَ المَسيحِ اَبنِ الآبِ في الحَقّ والمَحبّةِ.
الحق والمحبة
4 كمْ سَرّني أنْ أرى بَعضَ أبنائِكِ يَسلُكونَ في الحَقّ كما أوصانا الآبُ. 5 أطلُبُ إلَيكِ الآنَ، أيّتُها السّيّدةُ، أنْ يُحِبّ بَعضُنا بَعضًا. وما هذِهِ وَصِيّةٌ جَديدةٌ أكتُبُ بِها إلَيكِ، بَلْ وَصِيّةٌ كانَت لنا مِنَ البَدءِ. 6 وما المَحبّةُ إلاّ السّيرُ على طريقِ وصاياهُ، وتِلكَ الوَصِيّةُ كما سَمِعتُموها مِنَ البَدءِ هِـيَ أنْ تَسلُكوا في المَحبّةِ.
7 ففي العالَمِ كثيرٌ مِنَ المُضَلّلينَ، وفيهِم مَنْ لا يَعتَرِفونَ بِمَجيءِ يَسوعَ المَسيحِ في الجَسَدِ. هذا هوَ المُضَلّلُ والمَسيحُ الدّجّالُ. 8 فكونوا على حَذَرٍ، لِئَلاّ تَخسَروا ثَمَرَةَ أعمالِنا، بَلْ لِتَنالوا ثَوابًا كامِلاً.
9 مَنْ تَطاوَلَ وما ثَبَتَ على تَعليمِ المَسيحِ، فَلا يكونُ اللهُ لَه. ومَنْ ثَبَتَ على تَعليمِ المَسيحِ، فلَهُ الآبُ والاَبنُ معًا. 10 إذا جاءَكُم أحدٌ بِغَيرِ هذا التّعليمِ فلا تَقبَلوهُ عِندَكُم ولا تَقولوا لَه: السّلامُ علَيكَ. 11 مَنْ سَلّمَ علَيهِ شارَكَهُ في أعمالِهِ السّيّئَةِ.
خاتمة
12 عِندي كثيرٌ مِمّا أكتُبُ بِه إلَيكُم، ولكِنّي لا أُريدُ أنْ يكونَ بِحِبرٍ على وَرَقٍ، لأنّي أرجو أنْ أجيءَ إلَيكُم فأُكلّمَكُم بِه وَجهًا لِوَجهٍ ليكونَ فَرَحُنا كامِلاً.
13 يُسَلّمُ علَيكِ أبناءُ أُختِكِ المُختارَةِ مِنَ اللهِ.