1 Liyǝŋgǝri liinyi lamɽa-nyji, kaka nǝthir-gwɔ wa@ḏa wɔ tatap tǝ, ǝri suuɽi rogɽo rǝri kwomne-na kwuruuŋwɔ tatap kwǝthi aŋna nǝ rogɽo tok, mindaŋ mǝ ŋirllinǝlɔ ter ŋǝri ŋir min-min iiɽi Allah-na.
Ṯaamana ṯǝthi Bɔɔlɔs.
2 Kiṯṯicǝr-nyji rɔgwori raalɔ. Kwende kweere kwɔmǝ-nyii ǝkkici pir; kwende kweere kwɔmǝ-nyii kiirasalɔ, kwende kweere kwɔmǝ-nyii aagitha kwomne kweere arraay-yi. 3 Nyii kwandica-ŋǝsi kwiti kwɔgitta-ŋǝsi kaṯṯi mac; kaka nǝccǝ-ŋǝsiŋw kerreny, ŋaaŋa lǝṯi naani ki-rɔgwor-na rǝri, kaka ǝṯir naani dɔŋw lɔtɔpɔt ŋwɔɔmɔri tatap, nɔrɔ-gwɔ ŋimiitha alla ŋiɽany. 4 Nyii kwǝṯi-ŋǝsi allatha ṯɔgwori naana tig-tig; mindaŋ ǝṯi-nyii ǝllini ki-rogɽo ŋiɽarŋal-ŋi raalɔ! Nǝ ki-ṯurvǝ-nǝ ṯǝri tatap, ǝṯinyii tǝ urǝnni-nǝ deddep ṯigandiza-thi-lɔ, nyii ŋgwɔ kwinyiŋlana beṯ-beṯṯen.
5 Nǝ kwaathan mǝnyii ɔppatha Makḏuuniiyyǝ tǝ, nǝ yaŋna yǝri ere kaṯṯɔ wǝŋ mac. Nǝnyji ṯurvǝ rikkathalɔ ǝzir naana tatap, ǝṯiny-li urrǝthi lithaathɔ, mindaŋ ǝṯi-nyii ṯeenye ki-rɔgwor-na rǝri. 6 Laakin nǝ Allah wǝṯisi kandizalɔ kila lǝthi ṯurvǝ, nɔŋw kandazi nyuŋwsilɔ Ṯiiṯus-ŋgi kwɔmǝ iila. 7 Nǝ nǝreere oro ŋǝthi kilyǝ kuuŋun kigandiza-nyji-lɔ ṯɔɽɔk mac, laakin nǝroro ŋa ŋandisa-ŋwsi ŋǝni ŋaalɔ ŋigandiza-ŋa-ŋi ŋunduŋw-lɔ. Nɔŋwɔccǝ nyuŋwsi-ŋwɔ, ŋaaŋa kila linaŋna beṯṯen etheese nyuŋwɔ, nǝ ṯɔrɔɔnyɔna ṯaalɔ tok, nǝ sɔɔrɔm kwaalɔ kwɔppa kwǝni nyii, ŋwɔṯaŋw mindaŋ nǝnyii nyeŋlena beṯṯen. 8 Nǝ mǝŋǝsi ruunyuni juwaab-gi kwiinyi tǝ, nǝ nyii tǝ, ninyeere ronyine mac kaka nuluuthu-nyji-gwɔ. Ŋimǝ-nyji elŋe rac ethaarɔŋw, juwaab-ŋgwa kwɔmǝ-ŋǝsi ruunyuni kwokwok domony. 9 Laakin nyii-tǝ, nǝnyii aamina. Nǝreere ǝniŋw ŋa ŋimǝ-ŋǝsi-ŋi ruunyuni mac, laakin nǝ ronyine ŋgwa kwaalɔ ǝni urlǝ rɔgwor-lɔ; kaka nɔrɔ-gwɔ Allah wuruunyunǝ-ŋǝsi, mindaŋ nɔŋweere ṯɔɔthi kweere daŋgal-na mac ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝri. 10 Kaka nǝṯi-gwɔ ṯɔrɔɔnyɔna ṯǝṯi iila naanɔ-gwɔ Allah ǝni ṯurlǝ ṯɔgworlɔ etheele ki-ŋiglǝthǝ-nǝ, ṯiti ṯǝthi yee-ŋwɔ ṯɔgwor-na kwokwony mac. Laakin ṯɔrɔɔnyɔna ṯǝthi ṯurmun-nǝ tǝ, ǝṯɔŋw aava ŋiɽany. 11 Iisarṯi ṯɔrɔɔnyɔna ṯǝthi Allah ṯimǝ-ŋǝsi duŋgwǝci ethi kettice nyuŋwsi yǝy, nǝthi sɔɔrɔma kwǝthi-gi suuɽi rogɽo raalɔ, nǝthi ṯapra ŋarriny, ŋitheny, ṯamɽa ṯɔppa beṯ-beṯṯen, sɔɔrɔm kwɔppa, nǝ jiizǝ mindaŋ! Imba, ŋaaŋa limǝ suuɽi rogɽo raalɔ ki-ŋiɽaŋal-na ŋɔ tatap, liti lǝthi lɔɔma-na mac. 12 Ŋwɔṯaŋw juwaab-ŋgwa kwɔmǝ-nyii lɔɔtha, ninyeere lɔɔtha kwǝni kwizi-ŋgwa kwǝrrǝsi ŋigii mac, wala ŋgwa kwǝrricǝrsi ŋigii. Laakin nǝnyii lɔɔtha ethi ilŋithini ŋaaŋwɔsi por-por kiyǝnǝ yǝthi Allah. Ŋaaŋa lǝṯi-nyji kettice yǝy rerrem. 13 Ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ mindaŋ nǝnyji ŋiɽaŋal ŋɔ kandisalɔ.
Nǝny-ŋeere firllanni-la ŋɔ dak mac; laakin nǝnyii nyeŋlena beṯṯen ṯinyiŋla-thina ṯǝthi Ṯiiṯus, kaka nimǝccǝŋǝ-gwɔ ŋaaŋa tatap ŋunduŋw ethaami naanɔŋw kwiira ŋitheny-na. 14 Nǝ nandica-nyji ŋunduŋw ŋǝthi ṯǝllinǝ ṯǝni ṯaalɔ, nǝnyii ṯɔrɔny ere mithǝ mac; laakin nǝ ŋiɽaŋal ŋa tatap ŋandicar-ŋǝsi nǝroro rerrem, ŋwɔṯaŋw nǝ ṯǝllinǝ ṯǝri kiyǝnǝ yǝthi Ṯiiṯus oro rerrem. 15 Ŋwɔṯaŋw nɔŋw amɽi ŋaaŋwɔsi beṯ-beṯṯen, mɔŋw kithaayini ṯinyicǝ naana ṯaalɔ tatap, mindaŋ nǝ aalanni ŋunduŋw ṯǝjlinnǝ-thi ki-rogɽo nǝ ṯiiɽǝthi-nǝ tok. 16 Nyii kwaamina beṯ-beṯṯen kaka nallathi-ŋǝsi-gwɔ ṯɔgwor naana min-min.
1 هذِهِ الوُعودُ وهَبَها اللهُ لنا، أيّها الإخوةُ، فلنُطَهّرْ أنفُسَنا مِنْ كُلّ ما يُدنّسُ الجَسَدَ والرّوحَ، ساعينَ إلى القَداسَةِ الكامِلَةِ في مَخافَةِ اللهِ.
2 اَفسَحوا لنا مكانًا في قُلوبِكُم، فما أسأْنا إلى أحَدٍ ولا آذَينا أحَدًا ولا اَحتَلنا على أحَدٍ. 3 لا أقولُ هذا لأَدينَكُم، لأنّي قُلتُ لكُم مِنْ قَبلُ إنّكُم في قُلوبِنا لِنَعيشَ معًا أو نَموتَ معًا. 4 فأنا عَظيمُ الثّقَةِ بِكُم وكثيرُ الافتِخارِ. ومعَ كُلّ مَصاعِبِنا، فقَلبـي مُمتَلِـئٌ بِالعَزاءِ فائِضٌ فَرَحًا.
5 فما عرَفَ جَسَدُنا الرّاحَةَ عِندَ وصولِنا إلى مكدونِـيّةَ، بَلْ كانَت المَصاعِبُ تُواجِهُنا مِنْ كُلّ جِهةٍ: صِراعٌ في الخارِجِ ومَخاوِفُ في الدّاخِلِ. 6 ولكِنّ اللهَ الذي يُعزّي المُتّضِعينَ عَزّانا بِمَجيءِ تيطُسَ، 7 لا بِمَجيئِهِ فَقط، بَلْ بالعَزاءِ الذي نالَهُ مِنكم. واَزدادَ سُروري بِما أخبَرَنا عَنْ شَوقِكُم وحُزنِكُم وغَيرتِكم علَيّ.
8 فإذا كُنتُ أحزَنتُكُم بِرِسالتي، فما أنا نادِمٌ على أنّي كَتَبتُها. وإذا نَدِمتُ، حينَ رأيتُ أنّها أحزَنَتكُم لَحظَةً، 9 فأنا أفرَحُ الآنَ، لا لأنّي أحزَنتُكُم، بَلْ لأنّ حُزنَكم جَعلَكُم تَتوبونَ. وهوَ حُزنٌ مِنَ اللهِ، فما نالَكُم مِنّا أيّةُ خَسارَةٍ. 10 لأنّ الحُزنَ الذي مِنَ اللهِ يُؤدّي إلى تَوبَةٍ فيها خَلاصٌ ولا ندَمَ علَيها، وأمّا الحُزنُ الذي مِنَ الدّنيا فيُؤدّي إلى الموتِ. 11 فاَنظُروا كيفَ أدّى هذا الحُزنُ الذي مِنَ اللهِ إلى اَهتِمامِكُم بِنا، بَل اَعتِذارِكُم واَستِنكارِكُم وخَوفِكُم وشَوقِكُم وغَيرَتِكُم وعِقابِكُم! وبَرهَنتُم في كُلّ شيءٍ على أنّكُم أبرِياءُ مِنْ كُلّ ما حَدَثَ. 12 فأنا ما كَتَبتُ إلَيكُم، إذًا، مِنْ أجلِ الظّالِمِ ولا مِنْ أجلِ المَظـلومِ، بَلْ لِتَظهَرَ لكُمْ أمامَ اللهِ شِدّةُ اَهتِمامِكُم بِنا، 13 فكانَ عَزاؤُكُم عَزاءً لَنا.
ويُضافُ إلى عَزائِنا هَذا اَزديادُ سُرورِنا كثيرًا بِفرَحِ تيطُسَ، لأنّهُ لَقِـيَ مِنكُم جميعًا ما أراحَ بالَهُ. 14 وإذا كنتُ أظهَرتُ لَه اَفتِخاري بِكم، فأنا لا أخجَلُ بِه. فكَما صَدَقْنا في كُلّ ما قُلناهُ لكُم، فكذلِكَ صَدَقْنا في اَفتِخارِنا بِكُم لَدى تيطُسَ. 15 ويَزدادُ قَلبُهُ مَحبّةً لكُم، كُلّما تَذكّرَ طاعَتَكُم جميعًا وكيفَ قبِلتُموهُ بخَوفٍ ورِعدَةٍ. 16 وكَمْ يَسُرّني أنْ أثِقَ بِكُمْ في كُلّ شيءٍ.