Rɔ-asa kǝniisǝ-nǝ.
1 Ŋiɽaŋal ŋɔ ŋir rerrem ethaarɔŋw: mǝ kweere naŋni ethoro rǝ-iis rǝthi kǝniisǝ tǝ, nɔŋwɔni kwɔnaŋna ŋothɽor ŋisaaw. 2 Ŋwɔṯaŋw a rǝ-iis rǝthi kǝniisǝ ere ǝthi lɔɔma-na leere mac; laazim ŋwɔthi kwayɔ kwɔtɔpɔt, ŋwɔni kwaŋrinna naana, kwǝṯi mithǝ ṯɔgwori, kwǝṯi iiɽi rogɽo-na ruuŋwun, kwǝṯi aalanni Iiirinǝ, kwǝthi ŋɔma ethi aari @allima, 3 kwiti kwǝṯi urlǝli mac, kwiti kwǝṯi pithii mac, wala ethi urrurǝthi lizi-li, kwiti kwǝṯi ǝmɽi gwuruushǝ mac, 4 kwǝthi ŋɔma ethaami iili dɔɔnɔŋw kwuuŋwun ŋwɔ, kwǝthi nyɔɔrɔ nyǝṯi iinyici ŋunduŋw naana ṯiiɽǝthi-nǝ tatap. 5 Kaka mǝ kwizi ere aami iili dɔɔnɔŋw kwuuŋwun ŋǝmmǝŋ mac, e-ta ŋwɔmǝ ǝŋraci kǝniisǝ kǝthi Allah aŋgwɔrɔ? 6 Laazim ŋweere oro kwɔgrɔstiyan kwiyaŋ mac, mindaŋ etheere piŋi rogɽo mac, mindaŋ ŋweere iidǝthǝ ki-hɔkwɔm-na weere wǝthi Shiiṯaan mac. 7 Nǝ ŋɔ tok, laazim ŋwɔ kaṯṯasi ṯiiɽǝnǝ ki-lizi liti lir lǝthi kǝniisǝ mac, mindaŋ mɔŋweere ǝthi lɔɔma-na leere mac, wala ethi Shiiṯaan iidǝzi kiɽibin-gi kuuŋun.
Shamamsa.
8 Ŋwɔṯaŋw nǝr ɔvthanni, laazim ethi shamamsa oro lizi lɔvthanna, lirllalɔ liti lǝthi riŋla-na riɽǝ-riɽǝn mac, liti lǝṯi kiyaci kiɽicaŋi mac, liti lǝṯi kiiri mac ethi ǝgikini gwuruushǝ. 9 Laazim ǝri aŋraci ŋejmethi ŋǝthi ṯǝmminǝ rogɽo-ri rɔsɔɔɽɔ. 10 Nǝr ɔvthanni ethisi ṯǝcci ker-kerreny; mǝrsi kaṯṯasi lɔvthanna tǝ, ǝri-mǝ akkɔ ŋothɽor. 11 Nǝ ŋwɔṯaŋw tok, a laaw leeŋen ǝni lirllalɔ, liti lir ṯɔŋwɔn mac, lithii rɔgwori, lirllalɔ kwomne-na tatap. 12 Ethi shamamsa aagwɔ kwayɔ kwɔtɔpɔt dak, nǝ ŋwɔthi ŋɔma ethaami iili nyɔɔrɔ nyuuŋwun-ŋwɔ lizi-li-nǝ lǝthi dɔɔna tok. 13 Shamamsa ŋgwa kwǝṯaami akkɔ ŋothɽor-ŋw ŋeeŋen, ǝṯir ǝgini ṯɔvthanna naanɔ-gwɔ lithaathɔ, mindaŋ mǝrǝthi ŋɔma ethi andasi ŋuugul-ŋi ŋiɽaŋali ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯeeŋen ethi Kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu.
Ŋejmeth ŋɔppa.
14 Nyii ŋgwa kwɔgittathɔ ethiila naani-ŋa-gwɔ fittak. 15 Laakin nyii ŋgwɔ kwɔlɔcca-ŋa juwaaba-ŋgwɔ, mindaŋ mǝnyii ŋindaŋnalɔ kǝzir weere tǝ, ǝsi elŋe ethisi aami ǝrriŋw ki-dɔɔnɔ kwǝthi Allah, ŋgwa kwir kǝniisǝ kǝthi Allah wumiithɔ, kir ṯiɽithin ṯǝṯi mithǝthǝ ŋiɽaŋali-la ŋir rerrem. 16 Kwiti kweere mac kwǝthi ŋɔma ethi ǝvrinni ŋejmethi ŋɔppa ŋǝthi ḏiin ṯǝri:
Kaka nani-ŋgwa kwurwǝnnǝlɔ aŋna-yi wǝthi ŋizigwunǝŋ,
nǝ Ṯigɽim andasi ŋiɽaŋali ŋǝthi ŋirllalɔ ŋuuŋun, nǝ
limeleka ese.
Nǝr-gaari bǝshirǝ ki Umam-na tatap, nǝ ṯurmun tatap
ǝmminici, mindaŋ nɔŋw dimmǝnni ki-leere.
الأساقفة
1 صَدَقَ القَولُ بأنّ مَنْ طَمَحَ إلى الأُسقُفِـيّةِ تَمنّى عمَلاً كَريمًا. 2 فعَلى الأُسقُفِ أنْ يكونَ مُنَــزّهًا عَنِ اللّومِ، زَوجَ اَمرَأةٍ واحدةٍ، يَقِظًا رَصينًا مُحتَشِمًا مِضيافًا، صالِحًا لِلتّعليمِ، 3 غَيرَ سكّيرٍ ولا عَنيفٍ، بَلْ لَطيفًا يكرَهُ الخِصامَ ولا يُحِبّ المالَ، 4 يُحسِنُ تَدبـيرَ بَيتِهِ ويَجعَلُ أولادَهُ يُطيعونَهُ ويَحتَرِمونَهُ في كُلّ شيءٍ. 5 فمَنْ لا يُحسِنُ تَدبـيرَ بَيتِهِ، فكيفَ يَعتَني بِكَنيسَةِ اللهِ؟ 6 ويَجبُ أنْ لا يكونَ الأُسقفُ حَديثَ العَهدِ في الإيمانِ لِئَلاّ تُسيطر علَيهِ الكِبرياءُ فيَلقى العِقابَ الذي لَقِـيَهُ إبليسُ. 7 وعلَيهِ أنْ يَشهدَ لَه الذينَ هُم في خارِجِ الكَنيسَةِ حتى لا يَقعَ في العارِ وفي فَخّ إبليسَ.
الشمامسة
8 ويَجبُ أنْ يكونَ الشّمامِسَةُ كذلِكَ مِنْ أهلِ الوَقارِ، لا مُخادِعينَ، ولا مُدمِني خَمرٍ، ولا طامِعينَ بالمَكسَبِ الخَسيسِ. 9 وعلَيهِم أنْ يُحافِظوا على سِرّ الإيمانِ في ضَميرٍ طاهِرٍ. 10 ويَجبُ أنْ يَتِمّ اَختبارُهُم أوّلاً، فإذا كانوا بِلا لَومٍ أُقيموا شمامِسَةً.
11 وعلى النّساءِ كذلِكَ أنْ يكُنّ مِنْ أهلِ الوَقارِ، غيرَ نَمّاماتٍ، يَقِظاتٍ أميناتٍ في كُلّ شيءٍ. 12 وعلى الشمامِسَةِ أنْ يكونَ كُلّ واحدٍ مِنهُم زوجَ اَمرأةٍ واحدةٍ، وأنْ يُحسِنوا رِعايةَ أولادِهِم وبُيوتِهِم 13 فالذينَ يُحسِنونَ الخِدمَةَ يَنالون مكانَةً رَفيعَةً وَثِقَةً عَظيمةً في الإيمانِ بالمَسيحِ يَسوعَ.
السر العظيم
14 أكتُبُ إلَيكَ هذِهِ الرّسالةَ راجِيًا أنْ أجيءَ إلَيكَ بَعدَ قليلٍ. 15 فإذا أبطَأْتُ، فعلَيكَ أنْ تَعرِفَ كيفَ تتَصَرّفُ في بَيتِ اللهِ، أي كَنيسَةِ اللهِ الحَيّ، عَمودِ الحَقّ ودعامَتِهِ. 16 ولا خِلافَ أنّ سِرّ التّقوى عَظيمٌ:
«الذي ظهَرَ في الجَسَدِ وتَبَــرّرَ في الرّوحِ،
شاهدَتْهُ المَلائِكَةُ،
كانَ بِشارَةً للأُمَمِ،
آمَنَ بِه العالَمُ
ورفَعَهُ اللهُ في المَجدِ».