Eyobo ka Ta Ädu Ta Ndaro ro Atana
1 Eyobo go eto ata kpate to'di ekye:
2 Aba oso mago ma'do gwo kpa to'di oso se kyeno ana ronye,
oso tuse Lu kondre vo maro te ana si ana ronye.
Lamba Lu ro eyivote mädri.
3 Ondoalo Lu a'dote tro mabe
ago ŋgaeyi ndaro si mabate vouniro yasi.
4 Kai ni tuse ma'dobe ŋgaamba be owo,
ago bereazi Lu be gaga 'ba maro te.
5 'Dooko Lu Mbarapara a'dote tro mabe,
ago ŋgàga cini maro orivoya gbikyi malomvosi.
6 Pa maro ojona leyi si,
ago ice ido ro maro lofo ido te märi amba
7 Ondro 'di'desii 'bakici ro kotokalate taäyine oko
a'ba orivo maro te ànya lako,
8 agoànji kondre ma te oko diyirute ni märi
ago agoàmbago ŋgate kuru taoro ka'dane.
9 Dri'bai lidri ro atayi kote;
ànya a'boyi kala ànyaro te.
10 Ca 'dise 'desiro ndra iyi driyite ti,
ago ladra ànyaro lebete ŋgäru ànyaro ya.
11 'Dise cini keri ta maro be atayi takado te malomvo
ago ànya se kondre mabe 'do räṛuyi taŋgye maro te.
12 Tana mapa ati'bai se kayibe, liyi ana te;
ago mapa kyonvoi se 'diaza i'do ànya opane iyi te.
13 Lidri se pari lenjero iyi äṛuyi ma te,
ago ma'ba ävuzii te a'done riyä si.
14 Maso taŋgyete malomvo boŋgo ro, ta'diri maro a'dote oso boŋgo runduṛu ro ago tagyia ronye.
15 Ma'dote mi ro miako'bai ri,
ago pa ro ka'boi ri.
16 Ma'dote täpi ro ati'bai ri
ago mapirute atrai se rriti ya resi.
17 Mepere mbara lidri kozi rote
ago mapa 'dise ànya kabe ezana iyi te.

18 Musu ta te orine ndroa amba otiako oso siŋwa ronye
ago odrane 'bäru liyaro.
19 Malabate oso ce se pajina gyi be tucu
ago gwoṛina ŋgäkyi ra nduruṛi be tucu 'do ronye.
20 Ondoalo 'dicini ka ma oro,
ago mbara maro kye kote ni malomvosi alona.
21 Lidri ka ori makote ta maro erine
ago ànya a'doyite titiro tavoedre maro erivoya.
22 Ànya atayi ta aza kote ata maro vosi alona.
Ata maro cite kadoro bi ànyaro ya.
23 Ànya koteyi mate oso abe 'bu kote 'do ronye,
'dicini leyitadrina te ago leyi tadri ata maro rote oso abe 'bu ole duru si 'do ronye.
24 Mägu te ànya dri moromoro ondro ànya ka'doyite mio'ba ako owo;
a'do mi tairo maro tomba ànya te.
25 Maratate ànyari ago ma'dote oso dri'ba ronye;
marite ànya lako oso 'bädri'ba kabe ori kyila'bai ndaro lako ronye, oso 'dise kabe avoliyi'ba i'dwe 'do ronye.
1 وعادَ أيُّوبُ إلى الكلامِ فقالَ:
2 «لَيتَ الشُّهورَ السَّالِفَةَ تعودُ،
أيّامَ كانَ اللهُ حارِسي،
3 يُضيءُ سِراجَهُ فوقَ رأسي
فأسلُكَ بنورِهِ في الظَّلامِ.
4 أيّامَ كُنتُ في عزِّ حياتي
ورِضا اللهِ على مَسكِني،
5 والقديرُ بَعدُ ساكِنٌ معي
وأولادي يُحيطونَ كُلُّهُم بي.
6 أغسِلُ باللَّبَنِ قدَمي،
والصَّخرُ يَفيضُ أنهارَ زيتٍ.
7 أخرُجُ إلى بابِ المدينةِ‌
وأتَّخِذُ في السَّاحةِ مَجلِسي.
8 يراني الشُّبانُ فيَحيدونَ
والشُّيوخُ فيَنهَضونَ واقِفينَ،
9 يُمسِكُ الأمَراءُ عَنِ الكَلامِ
ويَجعلونَ أيديَهُم على أفواهِهِم.
10 ويخفُتُ صوتُ العُظَماءِ
وتَلصَقُ ألسِنَتُهُم بأحناكِهِم.
11 تسمَعُني أذُنٌ فتُهَنِّئُني
وتَراني عينٌ فتَشهَدُ لي،
12 لأنِّي كُنتُ أُغيثُ المِسكينَ
وأُعينُ اليتيمَ الّذي لا عَونَ لهُ.
13 تحِلُّ عليَّ بركةُ البائسينَ
وتَطرَبُ لي قُلوبُ الأرامِلِ.
14 لبِستُ الحَقَّ فكانَ كِسائي،
وبقيَ العَدلُ حِلَّتي وتاجي.
15 كُنتُ عَينا بصيرةً للأعمى
ورِجلا صحيحةً للأعرجِ.
16 وكُنتُ وَحدي أبا للفقيرِ
وسَميعا لدَعوى الغريبِ؟
17 وكُنتُ أُهشِّمُ أنيابَ الظَّالمِ
ومِنْ بَينِ فَكَّيهِ أنتَزِعُ فريسَتَهُ.
18 فقُلتُ: سأموتُ في فراشي
وكطَيرِ الفينيقِ‌ أزدادُ أيّاما.
19 جُذوري مُمتَدَّةٌ إلى المياهِ
والنَّدى يبيتُ على غُصوني،
20 فتَبقى كرامَتي نضيرَةً
ويتَجدَّدُ قَوسي في يَدي.
21 كانوا يستَمِعونَ لي با‏شتياقٍ
ويُصغونَ إلى مَشورتي صامِتينَ.
22 على كلامي لا يَزيدونَ شيئا،
وأقوالي علَيهِم كقَطرِ النَّدى.
23 يَنتَظِرونَني ا‏نتظارَهُم لِلغَيثِ،
وكما لمطَرِ الرَّبيعِ يَفتحونَ أفواهَهُم.
24 أبتَسِمُ إليهِم فلا يُصدِّقونَ،
ويَرقُبونَ في وجهي علامةَ رضا.
25 أتَولَّى أمرَهُم وأتصَدَّرُ مَجالِسَهُم
وكمَلِكٍ في جيشٍ أُحسِنُ قيادَتَهُم.