1 Tao'ba se cini kwoi a'bate ämäri, bereazii se mulube kwoi. Ka'do inye, mi'de mäwäṛi andivo amaro ni ŋgase cini kabe lomvo ndi lindri be o'ba undiro risi, ago mì'de mà'do cu alokado ugu orine taoro si Lu ri.
Riyä Paulo ro
2 Nyède vo ämäri ya amiro ya. Màye 'diaza kote koziro, mèpere 'diaza kote, mòjo kpa kote takado 'diaza ro urune. 3 Ma ko ta ono atana ami kozizana, tana oso matabe käti ronye, mulu ami tawi anjioko ama orivoya ondoalo troalo, kode mà ori kode mà odra. 4 Ma orivoya taoyi ndra be ami ya, ago ma driuŋgyi 'desi be ta amiro ta! Rriti cini amaro ya ma orivoya agoago be, ago ma te riyä ro ndra.
5 Ca esa amaro Makedonia ya vosi, mà'do kote loli aza be. Rriti a'dote vocini yasi, kalaope azii be be, turi be ya amaro ya. 6 Oko Lu, se kabe ni ya mbaraako tomba, tomba ama te, ikyi Tito rosi. 7 Ko gialo ikyi ndaro i'dwe ama te, oko taiti ndaro kpa ta tase nyotomba nda te rota. Nda ititate ämäri anjioko mìle ma ondrene, tana ami orivoya tusuro, ago ami orivoya nja ma gagane, ago yauono ma te orivoya yai'dwesi ndra.
8 Ondro ka'do waraga maro ana ko'ba ami gica te tusuro oko, ma kote tusuro tana megyi te. Sedri ma'do ndi tusuro, mandrebe anjioko waraga maro ana 'ba ami te tusuro, oko toto tuna fere. 9 Oko yauono ma orivoya yai'dwesi, ko tana ma'ba ami te tusuro, oko tana tusu amiro 'ba ami te taoye amiro tozane. A'do tusuro se ana Lu ye losi te sina, ta'dota màye ami kote koziro. 10 Tana a'do tusuro se Lu kabe losi oye sina ka rutoza ya ro se lepe 'di te ŋgaopa ya ezina, tana tusu i'do kigye! Oko tusu se a'do lidri ro voro kani odra ezi. 11 Mìndre tase Lu koyebe tusu amiro ono si ono, edete ami te a'done ya cini si, a'do nja si taŋgye amiro ka'dane! Taŋgyeako oso nonye, amo oso nonye, tavousu oso nonye, ŋgalu oso nonye, tadriole oso nonye ugu ŋgakozioye'ba ezane! Nyàka'da andivo amiro te a'done taenjiako ta cini se ka'dobe ono yasi.
12 Ago, ka'do megyi taegyi ana ca, megyi kote ta 'dise koye ŋgakozi be rota, kode 'dise ayebe koziro rota. Oko, megyite kedretavo robe ŋbelero ämiri, Lu mile, anjioko ŋgalu amiro ämäri ṛo orivoya endaro. 13 Ta'doro ni otomba ama te.
Ko gialo otomba ama te; oko Tito 'ba ama te riyäsi, riyä ndaro si ŋgaopa se cini mipa nda be nda o'ba si riyäro si! 14 Mäŋgyidrite ta amiro ta ndäri, ago mi'ba ma kote a'done driupi ro. Ondoalo màta taŋgye te ämiri, kpa inye driuŋgyi se mäŋgyibe ta amiro ta Tito ri ka'da taŋgye te. 15 Ago ŋgalu ndaro ämiri a'dote ndra, ondro nda koyi ta a'do se ami cini nya'dote nja taŋgaembaro ndaro orone rote, ago uru se miru nda be turi ndi lä'bi be si ono. 16 Ma orivoya yai'dwesi tana mänina ndi mio'bane cu ämidri!
1 هذِهِ الوُعودُ وهَبَها اللهُ لنا، أيّها الإخوةُ، فلنُطَهّرْ أنفُسَنا مِنْ كُلّ ما يُدنّسُ الجَسَدَ والرّوحَ، ساعينَ إلى القَداسَةِ الكامِلَةِ في مَخافَةِ اللهِ.
2 اَفسَحوا لنا مكانًا في قُلوبِكُم، فما أسأْنا إلى أحَدٍ ولا آذَينا أحَدًا ولا اَحتَلنا على أحَدٍ. 3 لا أقولُ هذا لأَدينَكُم، لأنّي قُلتُ لكُم مِنْ قَبلُ إنّكُم في قُلوبِنا لِنَعيشَ معًا أو نَموتَ معًا. 4 فأنا عَظيمُ الثّقَةِ بِكُم وكثيرُ الافتِخارِ. ومعَ كُلّ مَصاعِبِنا، فقَلبـي مُمتَلِـئٌ بِالعَزاءِ فائِضٌ فَرَحًا.
5 فما عرَفَ جَسَدُنا الرّاحَةَ عِندَ وصولِنا إلى مكدونِـيّةَ، بَلْ كانَت المَصاعِبُ تُواجِهُنا مِنْ كُلّ جِهةٍ: صِراعٌ في الخارِجِ ومَخاوِفُ في الدّاخِلِ. 6 ولكِنّ اللهَ الذي يُعزّي المُتّضِعينَ عَزّانا بِمَجيءِ تيطُسَ، 7 لا بِمَجيئِهِ فَقط، بَلْ بالعَزاءِ الذي نالَهُ مِنكم. واَزدادَ سُروري بِما أخبَرَنا عَنْ شَوقِكُم وحُزنِكُم وغَيرتِكم علَيّ.
8 فإذا كُنتُ أحزَنتُكُم بِرِسالتي، فما أنا نادِمٌ على أنّي كَتَبتُها. وإذا نَدِمتُ، حينَ رأيتُ أنّها أحزَنَتكُم لَحظَةً، 9 فأنا أفرَحُ الآنَ، لا لأنّي أحزَنتُكُم، بَلْ لأنّ حُزنَكم جَعلَكُم تَتوبونَ. وهوَ حُزنٌ مِنَ اللهِ، فما نالَكُم مِنّا أيّةُ خَسارَةٍ. 10 لأنّ الحُزنَ الذي مِنَ اللهِ يُؤدّي إلى تَوبَةٍ فيها خَلاصٌ ولا ندَمَ علَيها، وأمّا الحُزنُ الذي مِنَ الدّنيا فيُؤدّي إلى الموتِ. 11 فاَنظُروا كيفَ أدّى هذا الحُزنُ الذي مِنَ اللهِ إلى اَهتِمامِكُم بِنا، بَل اَعتِذارِكُم واَستِنكارِكُم وخَوفِكُم وشَوقِكُم وغَيرَتِكُم وعِقابِكُم! وبَرهَنتُم في كُلّ شيءٍ على أنّكُم أبرِياءُ مِنْ كُلّ ما حَدَثَ. 12 فأنا ما كَتَبتُ إلَيكُم، إذًا، مِنْ أجلِ الظّالِمِ ولا مِنْ أجلِ المَظـلومِ، بَلْ لِتَظهَرَ لكُمْ أمامَ اللهِ شِدّةُ اَهتِمامِكُم بِنا، 13 فكانَ عَزاؤُكُم عَزاءً لَنا.
ويُضافُ إلى عَزائِنا هَذا اَزديادُ سُرورِنا كثيرًا بِفرَحِ تيطُسَ، لأنّهُ لَقِـيَ مِنكُم جميعًا ما أراحَ بالَهُ. 14 وإذا كنتُ أظهَرتُ لَه اَفتِخاري بِكم، فأنا لا أخجَلُ بِه. فكَما صَدَقْنا في كُلّ ما قُلناهُ لكُم، فكذلِكَ صَدَقْنا في اَفتِخارِنا بِكُم لَدى تيطُسَ. 15 ويَزدادُ قَلبُهُ مَحبّةً لكُم، كُلّما تَذكّرَ طاعَتَكُم جميعًا وكيفَ قبِلتُموهُ بخَوفٍ ورِعدَةٍ. 16 وكَمْ يَسُرّني أنْ أثِقَ بِكُمْ في كُلّ شيءٍ.