aza 1
ṯagna
1 nyi kweni buuluz, kwir kafur keḏi Kwruztu kweni Yecu, ṯugwor ṯi ṯeḏi Allah, na timuṯaawuz kwir eŋgeri kweri, 2 nyiŋa lagnaŋazi leni ŋaŋa lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na, lir ŋiaŋga ki ṯəmna-na leḏi kuluuziŋw. eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi nani daŋgal-na ŋiɽena ŋi ŋinḏi nani gwu Allah wir Papa kweri.
ṯortaḏa na lara ki yiriny
3 nyiŋa leṯeca Allah zukran ŋwamin tatap, wir Papa kweḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu, mer ŋazi erici ki yiriny, 4 kaka menyji gwu neŋne ŋeḏi ṯəmna ṯalu, ṯeḏi ŋa eḏi Kwruztu-na kweni Yecu, na ŋeḏi ṯamɽa ṯalu, ṯeṯi ṯi amɽi lizi tatap lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na. 5 ŋiɽaŋal ŋu ŋir ŋiɽen ŋinḏi nani gwu ṯəkiza ṯalu kizen ṯownicar ŋazi kilerena—ṯilŋiiḏi ŋa ma gwu ŋiɽaŋal ŋirlalu ŋir injiil ila nani ŋa gwu ṯayṯi. 6 kaka ṯaŋwu tɔk, ŋimila ki lizi-na ṯurmun nana tatap, na eṯir gwu duŋgwuŋgwaḏa, na eṯir gwu riɽi nyoru kaka daŋgal-na, ki lomur limezi li neŋne ŋeḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Allah mindaŋ mezelŋece ŋir rerem. 7 ŋinderṯa ŋilŋiiḏi ŋazi nani gwu abufraz, kweṯi nyi li oɽmaṯi ki ŋɔḏɽor-na ŋeḏi Kwruztu, kwamɽanyji-na beṯen, kwir kaḏaam kirlalu keḏi Kwruztu keni keri, 8 nuŋw orɔ kwumenyji ilŋiiḏini ŋeḏi ṯamɽa ṯalu eḏi Ṯigɽim-na tirlinelu ter.
9 ŋwu ṯaŋwu, nyiŋa tɔk menyji neŋne, eṯinyere kiraḏi mac eḏerici ŋaŋwuzi ki yiriny, eti nyi uṯizi Allah lu mindaŋ eḏi ma afi nanuŋw gwu ṯeḏinayeyna, na ṯilŋiiḏina tatap ṯeḏi Tigɽim eḏi zi ma elŋe ŋeḏi ṯugwor ṯuŋwun ŋama-ŋamaŋ; 10 mindaŋ eḏi ŋeḏre ŋalu ofḏanizi Kwelenyi eḏəmi ŋunduŋwu ŋiɽaŋal ŋi ndendeṯ, eḏami riɽi nyoruŋw ki ŋɔḏɽor-na tatap ŋizaw, mindaŋ ma ami elŋe Allah ŋwu ŋama-ŋamaŋ. 11 nyiŋa leṯi ŋazi erici ki yiriny mindaŋ eḏi ma rugwor ralu ferle teter ŋuma ŋi tatap, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋuma ŋiniṯ ŋi ŋuŋun ŋiṯemḏizi la, eḏi zi ŋi indinyani nana tatap ŋeṯila, na eḏi miḏa rugwori teter ṯinyiŋla ṯi-na; 12 na eḏi ma eca Papaŋw zukran kwumenyji ofḏanizi eḏoɽmaṯi duŋw ki ŋoru-na ŋeḏi kla lirlinelu ter ki fori-na. 13 kwunderṯa kwumenyjalla ki ŋuway-na ŋeḏi kirim, na kwumenyji ireḏizi ki ŋeleny-na ŋeḏi Tor tuŋwun tamɽa ŋwi beṯe-beṯen. 14 na duŋgwun-na a kweḏi ri ṯalliḏiza, tir ṯififrina ṯeḏi ŋikya ŋeri.
Kwruztu kwiri ṯaŋ, na ŋɔḏɽor ŋuŋun
15 na Kwruztu orɔ kwaɽina Allah dap dap witi weṯijini mac, nuŋw orɔ tor tir nda eḏi kwɔmne la tatap kwudaɽmina; 16 na ŋundu ŋgi na gwu kwɔmne tatap kitini, kilerena na ki ṯurmun-na tɔk, kweṯijini na kwiti kweṯijine mac, ur gwu ŋeleny, ya hakwuuma, ya kla leḏi ŋuma zulṯa gi; na kwɔmne tatap kwumɔketene ŋundu ŋgi, na kwumɔketene eḏorɔ kwuŋwun. 17 na ŋuridu, nuŋw orɔ kwunanni kerreny eḏi kwɔmne la ndendeṯ, na duŋgwun-na eti gwu kwɔmne tatap miḏini duŋw. 18 kwunderṯa kwir nda leḏi aŋna wir kaniiza, kwunde kwir kwiŋna, kwunde kwir kwiŋnicezi tatap kwumɔdiɽi ŋiɽany-na, mindaŋ eḏi ma orɔ ŋundu kwuṯemḏelu kwɔmne-na ndendeṯ. 19 na duŋgwun-na eti gwu rɔgwɽɔ reḏi Allah ami nanni-na ŋwu minmin, 20 na ŋundu ŋgi eḏi gi əmiḏi Allah-na kwɔmne gi ndendeṯ kwunani ki ṯurmun-na ya kwunani kilerena, afaŋw gwu ŋiɽena irezuŋw gwu ŋina lu ŋuŋun ki ŋwuɽi la ŋwuɽmɔḏalu.
21 na ŋaŋa, ur ŋa gwu kerreny liruca Allah-na tuk, lir ṯuwən ṯuŋwun ṯireca-na ṯalu yey lu tɔk, leṯizerri ŋeni ŋiki, 22 Allah wumɔŋazi əmiḏina kirem ŋiɽany ŋi ŋeḏi Kwruztu, aŋna yi wuŋwun wir ŋizigwunaŋ, mindaŋ eḏi kete ŋaŋwuzi ki yey-na yuŋwun lirlinelu ter, liti leḏi tiɽaŋali-na tere tiki ḏuṯ, na liti leḏi kaṯiya kere tɔk mac. 23 lakin eṯi miḏini teter ki ṯəmna-na ṯalu, lirli titir, liti lari lu tiŋgil tiŋgil mac eḏorlaci ṯəkiza kizen ŋwudɔŋw ṯeḏi injiil wa wumɔ neŋne, na wumer andazi ki lizi-na tatap likitina; na nyi, kweni buuluz, nenyorɔ kafur keḏi injiil wu.
buuluz kwoɽmaṯir Kwruztu gi ŋɔḏɽor-na
24 nenyamina eḏi rerinici ŋaŋwuzi, na kaŋna-na winyi nyi ŋgwu kwuṯimazi ṯurfa ṯeḏi Kwruztu, ŋiɽaŋal ŋi ŋeni aŋna wuŋwun wir kaniiza; 25 ŋinderṯa ŋimenyi ŋi orɔ kafur kuŋun, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋɔḏɽor ŋimenyji Allah inḏeḏa ŋeni ŋalu, eḏi ruwezi ŋiɽaŋali lu ŋuŋun titir; 26 ŋinderṯa ŋulucineḏizi kerreny tuk ki ŋelne-na ŋeḏi lizi luru, lakin ŋimɔ liŋeḏine kirem ki lizi-na luŋwun lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na. 27 ner əmi Allah-na eḏizilŋiiḏini kla ŋurṯua ŋeḏi ŋiniṯ ŋir ṯaŋ, ŋir ŋupa ŋiminni ki ŋiɽaŋal-na ŋulucina, ŋinḏi eḏi ruwenizelu ki lizi-na ndendeṯ. na ŋiɽaŋal ŋulucina ŋiri ŋu, Kwruztu kwunanni ŋundu daŋgal-na lere lere. kwunderṯa kwir ṯəkiza talu kizen eḏi gi afi ŋiniṯi. 28 kwunderṯa kweṯi nyi gi andindazi; eṯi nyi gwu ireci lizi tatap, na eṯi nyi gwu ilŋiiḏini lizi tatap ṯeḏina ṯi yeyna tatap mindaŋ er ma kete lizi tatap lere lere ki yey-na yuŋwun lir minmin eḏi Kwruztu-na. 29 ŋinderṯa ŋu ŋeṯi nyi ŋi akiki ŋɔḏɽor ŋwunda ŋwunda, deŋṯinenyi gwu ŋuma ŋi tatap ŋiṯemḏelu, ŋeṯuŋw zi akiki duŋgwinyi-na.
تحية
1 مِنْ بولُسَ رَسولِ المَسيحِ يَسوعَ بِمَشيئَةِ اللهِ ومِنْ أَخينا تيمُوثاوُسَ 2 إلى القِدّيسينَ الذينَ في كولوسّي، الإخوَةِ المُؤمِنينَ في المَسيحِ. علَيكُمُ النّعمَةُ والسَّلامُ مِنَ اللهِ أبـينا.
صلاة شكر
3 نَحمَدُ اللهَ أبا رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ، كُلّما صَلّينا مِنْ أجلِكُم، 4 على ما بَلَغَنا مِنْ إيمانِكُم بالمَسيحِ يَسوعَ ومَحبّتكُم لِجَميعِ الإخوَةِ القِدّيسينَ 5 مِنْ أجلِ الرّجاءِ الذي هيّأهُ اللهُ لكُم في السّماواتِ، وهوَ الرّجاءُ الذي سَمِعتُم بِه في كلامِ الحَقّ، أيْ في البِشارَةِ 6 التي وصَلَتْ إلَيكُم كما وصَلَتْ إلى العالَمِ كُلّه، فأخَذَتْ تُثمِرُ وتَنتَشِرُ فيهِ كَما تُثمِرُ وتَنتَشِرُ بَينكُم مُنذُ سَمِعتُم بِنعمَةِ اللهِ وعَرَفتُموها حَقّ المَعرِفَةِ. 7 وهذا تَعَلّمتُموهُ مِنْ أبَفْراسَ، رَفيقِنا الحَبـيبِ في العَمَلِ للهِ والخادِمِ الأمينِ لِلمَسيحِ عِندَكُم. 8 وهوَ الذي أخبَرَنا بِما أنتُم علَيهِ مِنْ مَحبّةٍ في الرّوحِ.
المسيح الفادي
9 لذلِكَ نُصَلّي كُلّ حينٍ من أجلِكُم، مُنذُ سَمِعْنا ذلِكَ عَنكُم، ونَسألُ اللهَ أنْ يَملأَكُم بِمَعرِفَةِ مَشيئَتِهِ وبِالحِكمَةِ والفَهمِ الرُوحِـيّ، 10 حتى تَسلُكوا في حَياتِكُم كما يَحِقّ لِلرّبّ ويُرضيهِ كُلّ الرّضا وتُثمِروا كُلّ عَمَلٍ صالِـحٍ وتَنموا في مَعرِفَةِ اللهِ، 11 مُتَقَوّينَ بِكلّ ما في قُدرَتِهِ المَجيدَةِ مِنْ قُوّةٍ لتَتَحمّلوا فرِحينَ كُلّ شيءٍ بِثَباتٍ تامٍ وصَبرٍ جَميلٍ، 12 شاكِرينَ الآبَ لأنّهُ جَعلَكُم أهلاً لأنْ تُقاسِموا القِدّيسينَ ميراثَهُم في مَلكوتِ النّورِ. 13 فهوَ الذي نَجّانا مِنْ سُلطانِ الظّلام ونَقَلَنا إلى مَلكوتِ اَبنِهِ الحَبـيبِ، 14 فكانَ لَنا بِه الفِداءُ، أي غُفرانُ الخَطايا.
15 هوَ صُورَةُ اللهِ الذي لا يُرى
وبِكْرُ الخَلائِقِ كُلّها.
16 بِه خَلَقَ اللهُ كُلّ شيءٍ
في السّماواتِ وفي الأرضِ
ما يُرى وما لا يُرى:
أأصحابَ عَرشٍ كانوا أمْ سِيادَةٍ أمْ رِئاسَةٍ أمْ سُلطانٍ.
بِه ولَه خَلَقَ اللهُ كُلّ شيءٍ.
17 كانَ قَبلَ كُلّ شيءٍ
وفيهِ يَتكــوّنُ كُلّ شيءٍ.
18 هوَ رأسُ الجَسَدِ، أي رأْسُ الكَنيسَةِ،
وهوَ البَدءُ وبِكرُ مَنْ قامَ مِنْ بَينِ الأمواتِ
لِتكونَ لَه الأوّلِـيّةُ في كُلّ شيءٍ،
19 لأنّ اللهَ شاءَ أنْ يَحِلّ فيهِ الملءُ كُلّهُ
20 وأنْ يُصالِـحَ بِه كُلّ شيءٍ
في الأرضِ كما في السّماواتِ،
فبِدَمِهِ على الصّليبِ حُقّقَ السّلامُ.
21 وفيما مَضى كُنتُم غُرَباءَ عَنِ اللهِ وأعْداءً لَه بِأفكارِكُم وأعمالِكُمُ السّيئَةِ، 22 وأمّا الآنَ فصالَحَكُم في جَسَدِ المَسيحِ البَشَرِيّ، حينَ أسلَمَهُ إلى الموتِ لِـيجعَلَكُم في حَضرَتِهِ قِدّيسينَ بِلا عَيبٍ ولا لَومٍ، 23 على أنْ تَثبُتوا في الإيمانِ راسِخينَ غَيرَ مُتزَعزِعينَ ولا مُتَحَوّلينَ عَنْ رَجاءِ البِشارَةِ التي سَمِعتُم بِها وبَلَغَتْ كُلّ خَليقَةٍ تَحتَ السّماءِ، وصِرتُ أنا بولُسَ خادِمًا لَها.
جهاد بولس
24 وأنا الآنَ أفرَحُ بالآلامِ التي أُعانيها لأجلِكُم، فأُكمِلُ في جَسَدي ما نَقَصَ مِنْ آلامِ المَسيحِ في سَبـيلِ جَسَدِهِ الذي هوَ الكَنيسَةُ 25 التي صِرتُ خادِمًا لها بِتَدبـيرٍ مِنَ اللهِ لأجلِكم، فأجعَلُ كَلِمَةَ اللهِ مَعروفَةً تَمامَ المَعرِفَةِ، 26 وهِـيَ السّرّ الذي كَتَمَهُ اللهُ طَوالَ الدّهورِ والأجيالِ وكشَفَهُ الآنَ لِقِدّيسيهِ 27 الذينَ أرادَ اللهُ لهُم أنْ يَعرِفوا كَمْ كانَ هذا السّرّ غَنِـيّا ومَجيدًا عِندَ غَيرِ اليَهودِ، أي أنّ المَسيحَ فيكُم وهوَ رَجاءُ المَجدِ. 28 بِه نُنادي ونُبشّرُ جميعَ النّاسِ ونُعَلّمُهُم بِكُلّ حِكمَةٍ لِنَجعَلَ كُلّ إنسانٍ كامِلاً في المَسيحِ. 29 ولأجلِ هذا أتعَبُ وأُجاهِدُ بِفَضلِ قُدرَتِهِ التي تَعمَلُ فِـيّ بِقوّةٍ.