Mutha dugore gi liji lina luthi dhuŋuna dheta dheta
Psalm-34-14
1 Gwina gwimulo nono gi imaan uminyul, athanyabi akimiyo dhuŋuna dha afkaar gwuŋun no. 2 Ŋinena athi gweta uminyi darnu gwuthi ŋoma deny ŋida peth; a gwiter gwina gwimulo nono gwatheny ŋida ŋa jinena ŋina ŋitiŋitiny. 3 Athanya abrico kwijo gwina gwatheny duŋwdoinya kwijo gwina gwati gwatheny no; a athanya abrico kwijo gwina gwati gwatheny no duŋwakimiye gwina gwatheny no; ŋinena uminyu Kalo. 4 Ŋa gwan ei gwina gwathakimiye gadham ga kwiji gwiter? Gi je ganu ja kweleny gwuŋun gwathimuthini galo i gwathide. Abi gwaji gwamuthini galo; ŋinena uthi Kalo ŋoma duŋwmuthineye galo. 5 Kwiji gweta gwathuminyi darnu lamun leta liŋiranu gi lamun liter; a gwiter gwuminyu darnu ŋwamun peth ŋwubiyo ganu. Abricul lijo peth gweta gweta ŋwuliŋini momaŋ gi ŋadigireny ŋuŋun. 6 Gwina gwathirijo lamun je galo, gwathirijo Kwelenya je galo; a gwina gwati gwathirijo lamun je galo no, gwati gwathirijo Kwelenya je galo no. A gwina gwatheny, gwatheny di Kweleny, ŋinena athuŋw aici Kaloŋa shukran; a gwina gwati gwatheny no, a di Kweleny gwati gweny duŋwaici Kaloŋa shukran no. 7 Ŋinena gwati gweta degen ganu gwina gwathimidhe gi gwidom gwuŋun no, a gwati gweda gwina gwathai gi gwidom gwuŋun no. 8 Ada alŋa limamidhe, alŋa lathimidhijo Kwelenya; a ada alŋa limai, alŋa latheijo Kwelenya; a ada alŋa limamidhe, i alŋa limai, alŋa la Kweleny liro. 9 Minoŋ gi dhuŋun ibidha al Masiiẖ gwaio, a gwimadire, ŋwumidhe, duŋwuro Kweleny gwa liji lina limidho a lina laio. 10 Abi ŋa kworaŋ ŋabakimiye magalo? I ŋa ko kworaŋ ŋabi dhagirini gi magalo? Alŋa peth laji ladhuna gi je ganu ja kursi ga ẖukm ga al Masiiẖ. 11 Ŋinena ulinuŋwna, Nyi gwo gwimidho, Kweleny gwarna, diginy liji peth laji linyidijo ŋwurko ŋwai, a diŋila peth daji datejo Kaloŋa galo. 12 A minoŋ gweta gweta dega ganu gwaji gwadhedha Kaloŋa ẖisaab gwan gwidom gwuŋun. 13 A minoŋ athijabrico dilakimiye ko gweta gweta dega ganu manaŋ no; abi gwiŋiranu danya akimiye gi dhuŋun ibidha, dathi kwiji gweta gitijo megen kolya gadhidekajo, i kwoŋ gwiter gwadhi miriŋadhe no. 14 Nyi gwiliŋidhi, nyuminyi gi dhugor ganu dhiny gi Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ, darnu kwoŋ gwati gwetipo gwina gwiro ŋirle gwiren no; abi gwina gwuminyu darnu gwiro ŋirle, dugun gwiro ŋirle. 15 Abi ada magalo gwimakadhugore gi dhuŋun dha kia guŋa, ŋinena athathaŋa idhidhi gi dhuŋun dhina dhuthi uminyuŋw no. Athaŋa kerajo magalo galo gi dhuŋun dha kia guŋa no, gwina gwima al Masiiẖ eijo. 16 Athanya abrico kwijo gweda dabiŋi dhuŋuna dhina dhike gi dhuŋun dhalo dhina dhiŋir no. 17 Ŋinena athi gidhila ga Kalo rui kia i iye no; ŋwubiro dhuŋun dhina dhiŋir, a audhaijiye galo, a iŋir dhugore gi Dhigirim dhina Dhiŋir. 18 Ŋinena gwina gwathupijo al Masiiẖuŋw ŋiro gi dhuŋun ibidha, ŋeda gwuminyinu di Kalo, a gwimuminyini gi je ganu ja liji. 19 A minoŋ abricije algwuje ŋida ŋina ŋuthi audhaijiyuŋw galo, a ŋina ŋadhiliŋai ucini gweta gweta dega ganu. 20 Athanya kerajo ŋiro galo ŋa Kalo gi dhuŋun dha kia no; ŋidi peth ŋijuro; abi ŋiro ŋidi ŋina ŋike di kwiji gwina gwathileny dhuŋun dhai dhadhi miriŋadhe. 21 Gwiŋir dathathaŋa ithi ji, i daŋa iye khamra, i daŋa eny ŋida ŋeda ŋina ŋadhaŋaŋai dekajo magalo, i duŋwmiriŋadhe, i duŋwmuliye nono no. 22 Ŋa gwuthi imaan? Abrico duŋwuje duguŋa gi gwidom gwuŋa gi je ganu ja Kalo. Gwiŋir dhugore kwiji gwina gwati gwathakimiye gwidom gwuŋun gi dhuŋun ibidha dhina dhathuŋw uminyi no. 23 Gwina gwathube galo ada gwimeny gwukimini, ŋinena athi dhuŋun ibidha jo gi imaan no; ŋidi peth ŋina ŋati ŋiro ŋa imaan no ŋiro ŋidi ŋina ŋike.
لا تحكم على أخيك
1 إِقبَلوا بَينَكُم ضَعيفَ الإيمانِ ولا تُحاكِموهُ على آرائِهِ. 2 فمِنَ النّاسِ مَنْ يَرى أنْ يأكُلَ مِنْ كُلّ شيءٍ، ومِنهُم مَنْ هوَ ضَعيفُ الإيمانِ فَلا يأكُلُ إلاّ البُقُولَ. 3 فعلى مَنْ يأكُلُ مِنْ كُلّ شيءٍ أنْ لا يَحتَقِرَ مَنْ لا يأكُلُ مِثلَهُ، وعلى مَنْ لا يأكُلُ مِنْ كُلّ شيءٍ أنْ لا يَدينَ مَنْ يأكُلُ مِنْ كُلّ شيءٍ، لأنّهُ مَقْبولٌ عِندَ اللهِ. 4 ومَنْ أنتَ حتى تَدينَ خادِمَ غَيرِكَ؟ فهوَ في عينِ سَيّدِهِ يَسقطُ أو يَثْبُتُ. وسيَـثبُتُ لأنّ الرّبّ قادِرٌ على أنْ يُثــبّتَه.
5 ومِنَ النّاسِ مَنْ يُفَضّلُ يومًا على يومٍ، ومِنهُم مَنْ يُساوي بَينَ الأيّامِ كُلّها. ولا بأسَ أنْ يَثبُتَ كُلّ واحدٍ على رأيِه. 6 لأنّ مَنْ يُراعي يومًا دُونَ بَقيّةِ الأيّامِ يُراعيهِ إكرامًا للهِ، ومَنْ يأكُلُ مِنْ كُلّ شيءٍ يأكُلُ إكرامًا للهِ لأنّهُ يَشكُرُ اللهَ، ومَنْ لا يأكُلُ مِنْ كُلّ شيءٍ لا يأكُلُ إكرامًا للهِ ويَشكُرُ اللهَ. 7 فما مِنْ أحدٍ مِنّا يَحيا لِنَفسِهِ، وما مِنْ أحدٍ يَموتُ لِنَفسِهِ. 8 فإذا حَيـينا فللرّبّ نَحيا، وإذا مُتنا فللرّبّ نَموتُ. وسَواء حَيـينا أمْ مُتنا، فللرّبّ نَحنُ. 9 والمَسيحُ ماتَ وعادَ إلى الحياةِ ليكونَ رَبّ الأحياءِ والأمواتِ. 10 فكيفَ يا هذا تَدينُ أخاكَ؟ وكيفَ يا هذا تَحتَقِرُ أخاكَ؟ نَحنُ جميعًا سَنَقِفُ أمامَ مَحكَمَةِ اللهِ، 11 والكِتابُ يَقولُ: «حَيّ أنا، يَقولُ الرّبّ، لي تَنحَني كُلّ رُكبَةٍ، وبحَمدِ اللهِ يُسبّحُ كُلّ لِسانٍ». 12 وإذًا، فكُلّ واحدٍ مِنّا سَيُؤدّي عَنْ نَفسِهِ حِسابًا للهِ.
لا تجعل أخاك يسقط
13 فلا يَحكُمْ بَعضُنا على بَعضٍ، بَلِ الأَولى بِكُم أنْ تَحكُموا بأنْ لا يكونَ أحدٌ حجَرَ عَثرَةٍ أو عائِقًا لأخيهِ، 14 وأنا عالِمٌ ومُتَيَقّنٌ في الرّبّ يَسوعَ أنّ لا شيءَ نَجِسٌ في حَدّ ذاتِهِ، ولكنّهُ يكونُ نَجِسًا لِمَنْ يَعتَبِرُهُ نَجِسًا. 15 فإذا أسَأْتَ إلى أخيكَ بِما تأكُلُه، فأنتَ لا تَسلُكُ طريقَ المَحبّةِ. فلا تَجعَلْ مِنْ طَعامِكَ سبَــبًا لِهَلاكِ مَنْ ماتَ المَسيحُ لأجلِهِ، 16 ولا تُعَرّضْ ما هوَ خَيرٌ لِكلامِ السّوءِ. 17 فما مَلَكوتُ اللهِ طَعامٌ وشَرابٌ، بَلْ عَدْلٌ وسَلامٌ وفرَحٌ في الرّوحِ القُدُسِ. 18 فَمَنْ خَدَمَ المَسيحَ مِثلَ هذِهِ الخِدمَةِ نالَ رِضى اللهِ وقَبولَ النّاسِ.
19 فلنَطْلُبْ ما فيهِ السّلامُ والبُنيانُ المُشتَرَكُ. 20 لا تَهدِمْ عمَلَ اللهِ مِنْ أجلِ الطّعامِ. كُلّ شيءٍ طاهِرٌ، ولكِنْ مِنَ السّوءِ أنْ تكونَ بِما تأكُلُهُ حجَرَ عَثرةٍ لأخيكَ، 21 ومِنَ الخَيرِ أنْ لا تأكُلَ لَحمًا ولا تَشرَبَ خَمرًا ولا تَتناوَلَ شيئًا يَصدِمُ أخاكَ. 22 فاَحتَفِظْ واَحفَظْ ما تُؤمِنُ بِه في هذا الأمرِ بَينَكَ وبَينَ اللهِ. هَنيئًا لِمَنْ لا يَحكُمُ على نَفسِهِ إذا عَمِلَ بِما يَراهُ حسَنًا. 23 أمّا الذي يَرتابُ في ما يأكُلُ، فمَحكومٌ علَيهِ أنّهُ لا يَعمَلُ هذا عَنْ إيمانٍ. وكُلّ شيءٍ لا يَصدُرُ عَنْ إيمانٍ فَهوَ خَطيئَةٌ.