Dhuŋun dhadhi gathaje uwa gi dhuŋun dhitidhiter
1 Yaⓐguub, gwina gwiro gine ga Kalo a ga Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, gwidhiŋadhi salaam gi gabaayil gina giro die‐a‐ram gina gimabai galo. 2 Limaguri lai, dhuredhul iŋiruŋw dugore gi lamun lina limanya lide ugejiye gwai gwitigwiter; 3 nyaliŋa darnu idheje gwa imaan gwalo gwathapai muthuŋw dugore. 4 Abi mutha dugore, abricul ŋwuthi ŋiro momaŋ, danya uthi ŋoma nyaro momaŋ peth, athanya amiratho gi dhuŋun dheda no. 5 Ada gweta gwimaje dagalo gwina gwamiratho bebruŋw, abricul ŋwugwothaije Kaloŋa galo, gina gathi dhedha lijo peth momaŋ, athuŋwbujinu gwuthi dhuŋuna dhina dhike no; a gwaji gwuŋwdhedha. 6 Nyababrico ŋwugwothaije galo imaan gwai, athuŋw rui dhugore ganu ram gatur no. Gwina gwuthi ro dhugore ganu ram gwiro ŋinena ŋau ŋa baẖr ŋina ŋathil karun lugaje ganu albai galo. 7 Athi kwiji ibigwe ireye je galo juŋun darnu gwaji gwapai ŋida ŋeda di Kweleny no. 8 Kwiji gwina gwuthi fikr ganu ram gwathi lugaje dhuŋuna ganu dhuŋun peth. 9 Abricul mega ŋware ŋamilai gwina gwirujinu gwitiny dolalaŋ. 10 A gwina gwuthi ŋida ŋoinyadho, abricul ŋwurujini gwitiny; ŋinena ruŋw ŋinena adhi laur la karo aji ŋwerna. 11 Ŋinena ma aŋin alidha ŋwubuye gwuleny, a karo udhe, a ŋwaur ŋwegen ide a ŋiremina ŋegen ŋina ŋiŋir diteje je erna; a minoŋ kwiji gwina gwuthi ŋida ŋoinyadho gwerna ko gi dhuŋun dhina dhuthuŋw. 12 Kwiji gwiŋir dhugore gwina gwathi mutha dhugore gi dhuŋun dhadhidheje; dina idhejinuŋw gwaji gwapai taaj dhadhi midhe, dhina dhabiŋaijidhai Kweleny lijo lina luminyu.
In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said ‘It is more blessed to give than to receive.
Being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
13 Athi kwiji gweda arnu dina idhejinuŋw, Kalo giro gina gidhejiny no; ŋinena athathi Kalo idhejinu ŋidi ŋai ŋina ŋike no, a ŋeda gwati gwathidheje kwijo gweda no. 14 Abi liji peth gweta gweta gwathidhejini ada gwimudhini a gwimukinejini ganu gi ŋidi ŋina ŋathamira aŋina yuŋun. 15 A ma ŋidi je ŋina ŋathamira aŋina ŋimaje kari gai, al liŋedha ŋida ŋina ŋike; a ma ŋidi ŋina ŋike oinyadhani, albi liŋedha aiuŋw. 16 Athanya dhudho no, limaguri lai lina luminyinyilo. 17 Ŋidi peth ŋina ŋuthilo ŋina ŋiŋir a dhedha tur peth gwina gwiro didima gwidhi kabo, gwulo di Babo gwa fure, gwina gwati gwuthi upeyinuŋw ganu i dhigirim dhina dhathi urle galo no. 18 Dhuŋun dhai dhina dhibupuŋw gwidhedhije liŋinuŋw dhuŋun dhai dhina dhiro titiganu, diluthi ŋoma alro jins gwa ŋwulaŋ ŋwina ŋwiro ŋwura ŋwa ŋidi peth ŋina ŋigetuŋwulo.
Dhuŋun dha dhuminyi Kaloŋa dhina dhiro titiganu
19 A minoŋ, limaguri lai lina luminyinyilo, abricul lijo peth gweta gweta duŋwuthi kuni didiŋini babraŋ, ŋwubabiŋi micol, a ŋwabiŋi micol muŋw kadhugore. 20 Ŋinena athathi kadhugore gwa kwiji uthi ŋoma dapai dhuŋuna dhina dhiŋir dha Kalo no. 21 A minoŋ guthul ŋirlea peth a dhuŋun peth dhina dhike dhoinyadho, nyabuminyi ruini gwai gwitiny dhuŋuna dhina dhirinu dhina dhuthi ŋoma dhagilaŋiye dugore dalo. 22 Abi jul limuthudhi dhuŋuna, athanya diŋinu dogo dathanya ukinejo dugore ganu dalo no. 23 Ada kwiji gweta gwimathi diŋini dhuŋuna, athuŋwbapo ŋiro no, gwiro ŋinena kwiji gwina gwathidaŋani je juŋun gi miraaya ganu. 24 A dina muŋwdaŋani, ŋwela, ŋwudhudhani ganu babraŋ darnu gwiro akwai. 25 Abi gwina gwathidaŋani gi naamuus ganu gwina gwiro didima gwina gwuthi ẖurriiya, ŋwunela momaŋ, athuŋw diŋinu a gwadhudhani ganu no, abi gwathapai ŋiro ŋa dhuŋun dhina dhidiŋinuŋw, kwiji ibigwa gwabarikini gi ŋiro ŋuŋun. 26 Ada kwiji gweta gwimaje dagalo ganu gwina gwimireye je galo juŋun darnu gwara gwaro kwiji gwa Kalo, athuŋwbuthi ŋoma gwamutha dhiŋila dhuŋun no, athuŋwbi ukinejo dhugore ganu dhuŋun, dhuŋun dha kwiji ibigwa dhadhuminyi Kaloŋa dhiro tur. 27 Dhuŋun dhadhuminyi Kaloŋa dhina dhijuro a dhiŋir gwuleny gi je ganu ja Kalo gina giro Babo dhiro ibidha. Digathaje keleŋa uwa gina giro ledhel a linina gi dhuŋun dhegen dheda dhina dhibur, a di kwiji ro dima gwidom gwuŋun dathuŋw rui ŋirle gi gidhila ibiga no.
تحية
1 مِنْ يَعقوبَ عَبدِ اللهِ والرّبّ يَسوعَ المَسيحِ إلى المُؤمنينَ المُشَتّتينَ مِنْ عَشائِرِ بَني إِسرائيلَ الاثنَتَي عَشرَةَ. سَلامٌ.
الإيمان والحكمة
2 إفرَحوا كُلّ الفَرَحِ، يا إخوَتي، حينَما تَقَعونَ في مُختَلفِ أنواعِ المِحَنِ. 3 فأنتُم تَعرِفونَ أنّ اَمتِحانَ إيمانِكُم فيها يَلِدُ الصّبرَ. 4 فليكُنِ الصّبرُ حافِزًا لكُم على العَمَلِ الكامِلِ حتى تَصيروا كامِلينَ مِنْ جميعِ الوُجوهِ، غَيرَ ناقِصينَ في شيءٍ. 5 وإذا كانَ أحَدٌ مِنكُم تَنقُصُهُ الحِكمَةُ، فليَطلُبْها مِنَ اللهِ ينَلْها، لأنّ اللهَ يُعطي بِسخاءٍ ولا يَلُومُ. 6 ولْيَطلُبْها بإيمانٍ لا اَرتيابَ فيهِ، لأنّ الذي يَرتابُ يُشبِهُ مَوجَ البحرِ إذا لَعِبَت بِه الرّيحُ فهَيّجَتْهُ. 7 ولا يَظُنّ أحَدٌ كهذا أنّهُ يَنالُ مِنَ الرّبّ شيئًا، 8 لأنّهُ إنسانٌ مُنقَسِمُ الرَأْيِ مُتَرَدّدٌ في جميعِ طُرُقِهِ.
الفقير والغني
9 ليَفتَخِرِ الأخُ المِسكينُ بِرِفعَتِهِ، 10 والغَنِـيّ بِمَذَلّتِهِ، لأنّ الغَنِـيّ كزَهرِ العُشبِ يَزولُ. 11 تُشرِقُ الشّمسُ بِحَرارتِها فتُيَبّسُ العُشبَ، فيَتَساقَطُ زَهرُهُ ويَفنى جَمالُه. كذلِكَ يَذبُلُ الغَنِـيّ وهوَ مُنهَمِكٌ في أعمالِه.
المحنة والتجربة
12 هنيئًا لِمَنْ يَصبِرُ على المِحنَةِ، لأنّهُ إذا اَمتُحِنَ يَنالُ إكليلَ الحَياةِ الذي وعَدَ الرّبّ بِه مَنْ يُحبّونَه. 13 وإذا وقَعَ أحدٌ في مِحنَةٍ، فلا يَقُل: «هذِهِ مِحنَةٌ مِنَ اللهِ!» لأنّ اللهَ لا يَمتَحِنُه الشّرّ ولا يَمتَحِنُ أحدًا بِالشّرّ، 14 بَلِ الشّهوَةُ تَمتَحِنُ الإنسانَ حينَ تُغويهِ وتُغريهِ. 15 والشّهوَةُ إذا حَبِلَتْ ولَدَتِ الخَطيئَةَ، والخَطيئَةُ إذا نَضِجَتْ ولَدَتِ الموتَ.
16 لا تَضلّوا، يا إخوَتي الأحِبّاءُ، 17 فكُلّ عَطِيّةٍ صالِحَةٍ وكُلّ هِبَةٍ كامِلَةٍ تَنزِلُ مِنْ فوقُ، مِنْ عِندِ أبـي الأنوارِ. وهوَ الذي لا يَتَغيّرُ ولا يَدورُ فيَرمي ظِلاّ، 18 شاءَ فوَلَدنا بِكلِمَةِ الحَقّ لِنكونَ باكورَةً لِخَلائِقِه.
اسمعوا واعملوا
19 اعلموا هذا، يا إخوتي الأحبّاءُ، ليَكُنْ كُلّ واحدٍ مِنكُم سريعًا إلى الاستِماعِ بَطيئًا عَنِ الكلامِ، بَطيئًا عَنِ الغَضَبِ، 20 لأنّ غضَبَ الإنسانِ لا يَعمَلُ لِلحَقّ عِندَ اللهِ. 21 فاَنبِذوا كُلّ دَنَسٍ وكُلّ بَقيّةٍ مِنْ شَرّ، وتقَبّلوا بِوَداعَةٍ ما يَغرُسُ اللهُ فيكُم مِنَ الكلامِ القادِرِ أنْ يُخَلّصَ نُفوسَكُم.
22 ولكِنْ لا تكتَفوا بِسَماعِ كلامِ اللهِ مِنْ دونِ العمَلِ بِه فتَخدَعوا أنفُسَكم. 23 فمَنْ يَسمَعِ الكلامَ ولا يَعمَل بِه يكُنْ كالناظِرِ في المِرآةِ صورَةَ وَجهِهِ، 24 فهوَ يَنظُرُ نَفسَهُ ويَمضي، ثُمّ يَنسى في الحالِ كيفَ كانَ. 25 وأمّا الذي يَنظُرُ في الشّريعَةِ الكامِلَةِ، شَريعَةِ الحُرّيّةِ، ويُداوِمُ علَيها، لا سامِعًا ناسِيًا، بَل عامِلاً بِها، فهَنيئًا لَه في ما يَعمَلُ.
26 ومَنْ ظَنّ أنّهُ مُتَديّنٌ وهوَ لا يَحفَظُ لِسانَهُ، خدَعَ نَفسَهُ وكانَت دِيانـتُهُ باطِلَةً. 27 فالدِيانَةُ الطّاهِرَةُ النّقيّةُ عِندَ اللهِ أبـينا هِـيَ أنْ يَعتَنيَ الإنسانُ بِالأيتامِ والأراملِ في ضِيقَتِهِم، وأنْ يَصونَ نَفسَهُ مِنْ دَنَسِ العالَمِ.