1 Ŋinena liŋidhana darnu ada dunu gwa khema gega ga gidhila ibiga gwimerna, anaŋa luthi duna gi Samawaat di Kalo, gwina gwati gwigitinu doi dai no, gwina gwathije gwortal. 2 Gi dunu gwa gidhila ibiga anaŋa lathare gi dugor ganu duri, athanabupe dana gena duna gwuri gwina gwo gi Sama. 3 Ada anaŋa limagena anaŋa lati labujini lijo galo ŋwumirinya no. 4 Abi anaŋa lina lo gi khema ibiga lathare gi dugor ganu duri, athana uthi dhuŋuna dhina dhinaŋ gi dugor ganu duri; a minoŋ anaŋa lati libupo diji galo ŋwumirinya no, abi dilgena ciraŋa di midhe dhiŋa aiuŋw. 5 Abi gwina gwimijigeta gwan ŋidi ibiŋa ŋeda gwan Kalo, gina gidhedhiji ko ŋida ŋina ŋiro kwerkwereny ŋa Dhigirim. 6 A minoŋ anaŋa luthi uminyuŋw ŋwamun peth, analiŋa darnu anaŋa luthi duna gi aŋinu, abi anaŋa liro lirin di Kweleny. 7 (Ŋinena athana elila imaan gwai, a anaŋa lati lathelila je jai no.) 8 Anabuthi uminyuŋw, aniŋir dugore gwoinyadhanu danaro lirin kaŋinu, anabije di Kweleny. 9 A gi dhuŋun ibidha aldimini galo ko ada alŋa limaro liji la dunu i ada alŋa limaro lirin, dilro liji lina luminyinu dugun. 10 Aram alŋa peth laji laŋini gi je ganu ja kursi ga ẖukm ga al Masiiẖ; di gweta gweta dega ganu apai dhuŋuna dhina dhapuŋw gi aŋinu yuŋun, gi dhuŋun dha ŋiro ŋina ŋapuŋwulo, ada ŋimaro ŋiŋir i ŋike.
Uminyi gwa al Masiiẖ gwiro dhuŋun dhina dhuthana a ŋoma ŋuri
11 A minoŋ alŋa liliŋidhi ŋidhenyo ŋa Kweleny, aluminyi dabiŋaijo lijo dildiŋini dhuŋuna dha Kalo; abi di Kalo alŋa liliŋinu dugun momaŋ; a nyi gwuthi dhunijuŋw darnu anaŋa liliŋinu momaŋ gi dugor dalo ko. 12 Ŋinena athana dhedhi lidom luri shahaada gwina gwiŋir dagalo manaŋ no, abi lajidhedha lamun ladhanyalai are ŋamilai daguri gwai, danya uthi ŋoma dabiŋaijo ŋediŋaije lina lathare ŋamilai gi je ganu dogo, athathilbaro ŋamilai gi dugor ganu no. 13 Abi ada anaŋa limaro jirila, a dhuŋun ibidha dhan Kalo; abi ada anaŋa limabebra, a dhuŋun ibidha dhan nyaŋa. 14 Ŋinena ro uminyi gwa al Masiiẖ gwathiji abrico dilje momaŋ; ŋinena uminyana dhuŋuna ibidha, darnu ada gweta gwimai gwan liji peth, a minoŋ peth laio. 15 A ŋeda gwaio gwan liji peth, di ŋediŋa midhe athil midho midhuŋw gwan lidom legen manaŋ no, abi gwan ŋeda gwina gwaio gwan ŋediŋa, a gwimadire manaŋ.
Midhe gwina gwiyaŋ gwo gi al Masiiẖ
16 A minoŋ ŋinena anaŋa lati liliŋidhi kwijo gweda gi dhuŋun dha aŋinu no; ada anaŋa limaliŋa al Masiiẖuŋw gi dhuŋun dha aŋinu, abi ŋinena gwati gwiliŋidhana manaŋ no. 17 Minoŋ ada gweta gwimaje gi al Masiiẖ, a ŋeda gwimaro kwiji gwina gwiyaŋ; ŋidi ŋina ŋurun ŋimerna, aŋadhul, ŋidi peth ŋimaro ŋiyaŋ. 18 Abi ŋidi peth ŋa Kalo ŋiro, gina gimiji iŋiriye gwan gwidom gwuŋun Yasuuⓐ al Masiiẖ gwai, a gwimijidhedha ŋiro ŋadhi iŋiriye; 19 nyi gwarnu, Kalo gina gijo gi al Masiiẖ giro iŋiriye gwa gidhila kwidom gwuŋun, athuŋwul dhurejo ŋida ŋegen ŋina ŋike no; a ŋwugeta dega ganu dhuŋuna dhan iŋirajiye.
Dhuŋun dhadhi iŋiriye Kalo ŋalai
20 A minoŋ alro ŋinena wukala gwa al Masiiẖ, gwiro ŋinena jina Kalo bupe, aluthe galo gwan al Masiiẖ, iŋiriyul Kalo ŋalai. 21 Ŋinena muŋw abrico gwina gwati gwiliŋidhi ŋida ŋina ŋike no ŋwuro gwike gwan anaŋa; danaro dhuŋun dhina dhiŋir dha Kalo ŋeda gwai.
1 ونحنُ نَعرِفُ أنّهُ إذا تَهدّمَتْ خَيمَتُنا الأرضِيّةُ التي نَحنُ فيها، فلَنا في السّماءِ بَيتٌ أبَدِيّ مِنْ بِناءِ اللهِ غيرُ مَصنوعٍ بالأيدي. 2 وكم نَتأوّهُ حَنينًا إلى أنْ نَلبَسَ فَوقَها بَيتَنا السّماوِيّ، 3 لأنّنا متى لَبِسناهُ لا نكونُ عُراةً. 4 وما دُمنا في هذِهِ الخَيمةِ الأرضِيّةِ فنَحنُ نَئِنّ تَحتَ أثقالِنا، لا لأنّنا نُريدُ أنْ نَتَعرّى مِنْ جَسدِنا الأرضِيّ، بَلْ لأنّنا نُريدُ أنْ نَلبَسَ فَوقَهُ جَسَدَنا السّماوِيّ حتى تَبتَلِـعَ الحياةُ ما هوَ زائِلٌ فينا. 5 واللهُ هوَ الذي أعَدّنا لِهذا المَصيرِ ومنَحَنا عُربونَ الرّوحِ.
6 ولذلِكَ لا نَزالُ واثِقينَ كُلّ الثّقَةِ، عارِفينَ أنّنا ما دُمنا مُقيمينَ في هذا الجَسَدِ، فنَحنُ مُغتَرِبونَ عَنِ الرّبّ، 7 لأنّنا نَهتَدي بإيمانِنا لا بِما نَراهُ. 8 فنَحنُ إذًا واثِقونَ، ونُفَضّلُ أنْ نَغتَرِبَ عَنْ هذا الجَسَدِ لِنُقيمَ معَ الرّبّ. 9 وسواءٌ كُنّا مُقيمينَ أو مُغتَرِبـينَ، فغايتُنا رِضى الرّبّ، 10 لأنّنا لا بُدّ أنْ نَظهَرَ جميعًا لدى مَحكَمَةِ المَسيحِ لِـيَنالَ كُلّ واحدٍ جَزاءَ ما عَمِلَهُ وهوَ في الجَسَدِ، أخَيرًا كانَ أمْ شَرّا.
المصالحة مع الله
11 ونَحنُ نُقنِـعُ النّاسَ لأنّنا نَعرِفُ مَخافَةَ الرّبّ. أمّا اللهُ فيَعرِفُنا تَمامَ المَعرِفَةِ، وأرجو أنْ تَعرِفونا أنتُم أيضًا في ضَمائِرِكُم تَمامَ المَعرِفَةِ. 12 ونَحنُ لا نُريدُ أنْ نَعودَ إلى تَعظيمِ شأنِنا، بَلْ نُريدُ أنْ نُعطِيَكُم سبَــبًا لِلافتخارِ بِنا، فيكونُ لكُم ما تَرُدّونَ بِه على الذينَ يَفتَخِرونَ بِظاهِرِ الإنسانِ لا بِما في قَلبِهِ. 13 فإنْ كُنّا مَجانينَ فلِلّهِ، وإنْ كُنّا عُقلاءَ فلأجلِكُم. 14 ونَحنُ أسرى مَحبّةِ المَسيحِ، بَعدَما أدرَكْنا أنّ واحدًا ماتَ مِنْ أجلِ جميعِ النّاسِ، فجَميعُ النّاسِ شارَكوهُ في مَوتِهِ. 15 وهوَ ماتَ مِنْ أجلِهِم جميعًا حتى لا يَحيا الأحياءُ مِنْ بَعدُ لأنفُسِهِم، بَلْ لِلذي ماتَ وقامَ مِنْ أجلِهِم.
16 فنَحنُ لا نَعرِفُ أحدًا بَعدَ اليومِ حسَبَ الجَسَدِ. وإذا كُنّا عَرَفنا المَسيحَ يومًا حسَبَ الجَسَدِ، فنَحنُ لا نَعرِفُهُ الآنَ هذِهِ المَعرِفَةَ. 17 وإذا كانَ أحَدٌ في المَسيحِ، فهوَ خَليقَةٌ جَديدةٌ: زالَ القَديمُ وها هوَ الجديدُ. 18 وهذا كُلّهُ مِنَ اللهِ الذي صالَحَنا بالمَسيحِ وعهِدَ إلَينا خِدمَةَ المُصالَحَةِ، 19 أي إنّ اللهَ صالَحَ العالَمَ معَ نَفسِهِ في المَسيحِ وما حاسَبَهُم على زلاّتِهِم، وعهِدَ إلَينا أنْ نُعلِنَ هذِهِ المُصالَحَةَ. 20 فنَحنُ سُفراءُ المَسيحِ، وكأنّ اللهَ نَفسَهُ يَعِظُ بألسِنَتِنا. فنُناشِدُكُم باَسمِ المَسيحِ أنْ تَتصالَحوا معَ اللهِ، 21 لأنّ الذي ما عَرَفَ الخَطيئَةَ جعَلَهُ اللهُ خَطيئَةً مِنْ أجلِنا لِنَصيرَ بِه أبرارًا عِندَ اللهِ.