Ila gwa Kweleny, a dhuŋun dhina dhiro daruri dana jalo je jai
1 Abi gi ŋwamun a ŋwa dhorum i ŋwa kaiyo i ŋwa dhura i ŋwa ŋwuram, limega lai, nyaŋa lati labupe ŋida ŋeda dajulijo no. 2 Ŋinena liŋidhanya momaŋ darnu lamun la Kweleny laji lila liro ŋinena gwuram gwina gwathila gile. 3 Maji mal arnu, Audhaijiye galo a je galo momaŋ, a minoŋ erna gwila degen babraŋ, gwiro ŋinena ŋwuredeny ŋwina ŋwatheny kwaio gwina gwijo kari gai; a ŋediŋa lati luthi ŋoma labire gi dhuŋun ibidha gatur no. 4 Abi nyaŋa, limega lai, nyaŋa lati gi kirim no, di ŋaji lamun ibile madhina galo liro ŋinena gwuram. 5 Nyaŋa peth liro keleŋa ga fure, a keleŋa ga aŋina; alŋa lati liro la gile i la girim no. 6 A minoŋ athijabrico alŋa ladhire no, gwiro ŋinena liji liter; abi abricije alije galo je jai aluthi ŋadigirenya ŋina ŋiŋir. 7 Ŋinena lina lathidhre a gile lathidhre; a lina lathirlele a gile lathirlele. 8 Abi alŋa, lina liro la aŋina, alije galo je jai, algena carthuŋw ja imaan a uminyi, a burneta gwina gwiro dhunijo gwa gilaŋ. 9 Ŋinena athiji Kalo geto gwan kadhugore no, abi dilapai gilaŋuŋw Kweleny gwai gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, 10 gwina gwaio gwan alŋa di, ada alŋa limaje galo je jai i alŋa ladhire, alamidhe peth ŋeda ŋalai. 11 A minoŋ gathajiyul uwa gweta gweta dagalo ganu, a acul gweta gweta dagalo alaŋ, gwiro ŋinena athanyanapai ko.
Dhuŋun dhitidhiter dhina dhabiŋu Buulus a dhuŋun dhina dhimirudhi
Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.-2
Untitled design-3
12 A minoŋ anaŋa lajothaije galo, limega lai, danya liŋa lina lathapai ŋiro dagalo ganu lina liro wukala di Kweleny a ŋajil ola; 13 danya uthi fikr gwina gwiŋir gwoinyadho gi uminyi gi dhuŋun dha ŋiro ŋegen; nyaje audhaijiye gwai galo gweta gweta dagalo ganu. 14 A anaŋa libupo dagalo, limega lai, danya ola lina lati lathelila momaŋ no; gathajul uwa lina liro litilitiny gi dugor ganu degen, a muthiniyul lijo galo lina limulo nono, muthul dugore gi liji peth. 15 Daŋadhul galo dathi gweta wura ŋida ŋina ŋike ŋan ŋidi ŋina ŋike no; abi ŋwamun peth gwujul dhuŋuna dhina dhiŋir gweta gweta dagalo ganu, a gi liji peth. 16 Iŋiriyul dugore gwortal. 17 Athanya abiŋaijo Kaloŋa athanya dhunudhi lamun letipo no. 18 Athanya aici Kaloŋa shukran gi ŋidi peth; ŋinena dhuŋun dhiro ibidha dhina dhuminyu Kalo gi al Masiiẖ Yasuuⓐ gwan nyaŋa. 19 Athanya rinyi Dhigirima no. 20 Athanya arnu dhuŋun dhina dhabiŋu nebiŋa dhiro tur no. 21 Idhejul ŋida peth; muthul dhuŋuna momaŋ dhina dhiŋir. 22 Doinyul dhuŋuna peth dhina dhuthi s̱uura gwa ŋidi ŋina ŋike. 23 A Kalo ga dhaudhaijiye galo gaji juriye momaŋ; a digirim dalo a dugor dalo a aŋinu yalo ithedhini momaŋ, athiluthi lom gi ila gwa Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ no. 24 Ŋeda gwiŋir gwina gwimajurniya, gwina gwaji gwapai dhuŋuna ibidha ko. 25 Limega lai, abiŋadhaijul Kaloŋa gwan anaŋa. 26 Salimeyul limega peth mira gwai gwina gwiŋir didirel. 27 Nyi gwajidhedha amr di Kweleny di jawaab ibija abiŋini gi limega peth lina liŋir didirel. 28 Niⓐma gwa Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ gwaje dagalo. Amiin.
1 أمّا الأزمنَةُ والأوقاتُ فلا حاجةَ بكُم، أيّها الإخوةُ، أنْ يُكتَبَ إلَيكُم فيها، 2 لأنّكُم تَعرِفونَ جيّدًا أنّ يومَ الربّ يجيءُ كاللّصّ في اللّيلِ. 3 فحينَ يقولُ النّاسُ: سلامٌ وأمانٌ، يُفاجِئُهمُ الهَلاكُ بغتَةً كما يُفاجئُ الحُبلى ألمُ الولادَةِ، فلا يقدِرونَ على النّجاةِ. 4 أمّا أنتُم، أيّها الإخوةُ، فلا تعيشونَ في الظّلامِ حتى يُفاجِئَكُم ذلِكَ اليومُ مُفاجأةَ اللّصّ، 5 لأنّكُم جميعًا أبناءُ النّورِ وأبناءُ النّهارِ. فما نحنُ مِنَ اللّيلِ ولا مِنَ الظلامِ. 6 فلا ننَمْ كسائِرِ النّاسِ، بلْ علَينا أنْ نسهَرَ ونصحوَ. 7 فإنّما في اللّيلِ ينامُ النائمونَ، وفي اللّيلِ يسكرُ السّكارى. 8 أمّا نحنُ أبناءَ النّهارِ فلنكُنْ صاحينَ، لابسينَ درعَ الإيمانِ والمحبّةِ وخوذةَ رجاءِ الخلاصِ، 9 لأنّ اللهَ جعَلَنا لا لِغضَبِهِ، بل لِلخلاصِ بربّنا يسوعَ المَسيحِ. 10 الذي ماتَ مِنْ أجلِنا لنَحيا كلّنا معَهُ، سواءٌ كُنّا في يقظَةِ الحياةِ أو في رقدةِ المَوتِ. 11 فساعِدوا وشجّعوا بعضُكُم بعضًا مِثلَما تفعَلونَ الآنَ.
دعاء وسلام
12 ونطلُبُ إلَيكُم، أيّها الإخوةُ، أنْ تُكرِموا الذينَ يَتعبونَ بـينَكُم ويَرعَوْنكُم في الربّ ويُرشِدونَكُم، 13 وأنْ تُعامِلوهُم بمُنتَهى الاحترامِ والمحبّةِ مِنْ أجلِ عملِهِم. عيشوا بسَلامٍ فيما بـينَكُم. 14 ونُناشِدُكُم، أيّها الإخوةُ، أنْ تُرشِدوا الكسالى وتُشجّعوا الخائفينَ وتُساعدوا الضّعفاءَ وتَصبِروا على جميعِ النّاسِ. 15 إنتَبِهوا أنْ لا يُجازيَ أحدٌ شَرّا بشَرّ، بلِ اَعمَلوا الخيرَ دائمًا، بعضُكُم لبَعضٍ ولجَميعِ النّاسِ.
16 إفرَحوا دائمًا، 17 واظِبوا على الصّلاةِ، 18 اَحمَدوا اللهَ على كُلّ حالٍ، فهذِهِ مشيئَةُ اللهِ لكُم في المَسيحِ يسوعَ.
19 لا تُعيقوا عملَ الرّوحِ، 20 لا تستَهينوا بالنبوّاتِ، 21 بل اَمتَحِنوا كُلّ شيءٍ وتمسّكوا بالحسَنِ، 22 وتجنّبوا كُلّ شَرّ.
23 وإلهُ السّلامِ نفسُهُ يُقدّسُكُم في كُلّ شيءٍ ويحفظُكُم مُنزّهينَ عَنِ اللّومِ، سالِمينَ روحًا ونفسًا وجسدًا، عندَ مجيءِ ربّنا يسوعَ المَسيحِ. 24 فالذي دعاكُم أمينٌ يفي بوعدِهِ.
25 صلّوا لأجلِنا، أيّها الإخوةُ. 26 سلّموا على جميعِ الإخوةِ بقُبلَةٍ مقدّسَةٍ. 27 أناشِدُكُم بالربّ أنْ تَقرأوا هذِهِ الرسالةَ على جميعِ الإخوةِ.
28 لتكنْ نعمَةُ ربّنا يسوعَ المَسيحِ معَكُم.