The 144,000 People of Israel
1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds so that no wind should blow on the earth or the sea or against any tree. 2 And I saw another angel coming up from the east with the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels to whom God had given the power to damage the earth and the sea. 3 The angel said, “Do not harm the earth, the sea, or the trees, until we mark the servants of our God with a seal on their foreheads.” 4 And I was told that the number of those who were marked with God's seal on their foreheads was 144,000. They were from the twelve tribes of Israel, 5-8 twelve thousand from each tribe: Judah, Reuben, Gad, Asher, Naphtali, Manasseh, Simeon, Levi, Issachar, Zebulun, Joseph, and Benjamin.
The Enormous Crowd
9 After this I looked, and there was an enormous crowd—no one could count all the people! They were from every race, tribe, nation, and language, and they stood in front of the throne and of the Lamb, dressed in white robes and holding palm branches in their hands. 10 They called out in a loud voice: “Salvation comes from our God, who sits on the throne, and from the Lamb!” 11 All the angels stood around the throne, the elders, and the four living creatures. Then they threw themselves face downward in front of the throne and worshiped God, 12 saying, “Amen! Praise, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might belong to our God forever and ever! Amen!”
13 One of the elders asked me, “Who are these people dressed in white robes, and where do they come from?”
14 “I don't know, sir. You do,” I answered.
He said to me, “These are the people who have come safely through the terrible persecution. They have washed their robes and made them white with the blood of the Lamb. 15 That is why they stand before God's throne and serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will protect them with his presence. 16 Never again will they hunger or thirst; neither sun nor any scorching heat will burn them, 17 because the Lamb, who is in the center of the throne, will be their shepherd, and he will guide them to springs of life-giving water. And God will wipe away every tear from their eyes.”
aza 7
lizi luɽicerzi nimra ki yuḏul la
1 mer ernine ŋu, nenyeze limaleyka kwaɽŋan lirlu kezir kwaɽŋan weḏi ṯurmun, limiḏi kuruni kwaɽŋan keḏi ṯurmun, mindaŋ eŋgi kurun ere ari mac kureyu lu ya ki ṯujul la ya yaɽi nana yere nyiḏak. 2 nenyeze maleyka kwete kwir ter kwudiɽu la kezir weṯi gwu aŋwun alliḏa, kwapa kwɔmne kweḏi Allah wumiiḏu eḏi gi lɔ ŋwuli, nuŋw ornuṯi limaleyka lir kwaɽŋan ṯɔgwɽɔ ṯi ṯupa, linderṯa kla linḏeḏer zi zulṯa eḏi kirazi ureyuŋwuzi lu ṯujul ṯi, 3 kwaruŋw: eṯi kiraza ureyuŋwuzi lu ṯujul ṯi mac, na yaɽi tɔk mac, mindaŋ mer loce yaḏaama yeḏi Allah weri ŋwuli ki yuḏul la. 4 nenyi neŋne ŋwuɽuŋi ŋweḏi kla limerzi loce ŋwuli, ner eni litezir, lir miya-wa-arba-wa-arbayiin alif, lir 144,000, leḏi yabiila tatap yeḏi kwelle kweḏi izrayiil; 5 kla leḏi ŋwuli ki yuḏul la leḏi gabiila keḏi yahuuḏa, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; leḏi gabiila keḏi rawbiin, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; leḏi gabiila keḏi jad, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; 6 leḏi gabiila keḏi azur, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; na leḏi gabiila keḏi nafṯali, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; na leḏi gabiila keḏi manaza, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; 7 leḏi gabiila keḏi zimaan, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; na leḏi gabiila keḏi laawi, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; na leḏi gabiila keḏi yazakar, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; 8 leḏi gabiila keḏi zablun, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; na leḏi gabiila keḏi yuzif, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; na leḏi gabiila keḏi banyamiin, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000 limerzi loce ŋwuli ki yuḏul la.
lizi limɔ zi Kweleny kweri alla ki ŋuway-na ŋedi ŋikya ŋin ŋi ŋuŋun
9 mer ere ŋu, nenyeze lizi litezir, liti leḏi ŋuma eḏi zi kwizi kwere iɽeḏa mac, leḏi ŋeleny ter ter tatap, leḏi yabiila ter ter tatap, na leḏi jinz ter ter tatap, na ledi kandiza kir-na ter ter tatap tɔk, lirlaca kwurzi lu kweḏi ŋeleny, na ki yey-na yeḏi Tirany, likinna yireṯi yifiiḏu pərpər, lapa ril reḏi yaɽi yeḏi ḏamur, 10 ner ari ŋuma ŋi, ŋwu: ŋigileḏa ŋiri ŋeḏi Allah weri weṯinani kwurzi la kweḏi ŋeleny, na ŋeḏi Tirany tɔk! 11 na limaleyka tatap rilli, lirikaḏi kwurzi lu na lijowiṯi lu na kwɔmne lu ŋgwa kwumiiḏu kwir kwaɽŋan, ner iideci kwurzi lu tatap yey yelu, ner kwoce Allah lu, 12 laruŋw: emba, eḏi tortaḏa, na ŋiniṯ, na teḏinayeyna, na zukran, na ṯiniiyana, na ŋuma ŋiṯemḏi, na zulṯa tɔk tatap, er orɔ ŋeḏi Allah weri dɔk dɔk. emba.
13 mindaŋ na kwete kwir kwijowiṯ orlaḏa nyuŋwu nana, nuŋw eca nyuŋwu ŋwu: eyaŋa liri likinna yireṯi yifiiḏu pər pər, na linḏi ṯaka ŋgi? 14 nenyeca ŋwu: zaidi, ŋa kwilŋiiḏi. nuŋw eca nyuŋwu ŋwu: linderṯa kla limɔruḏa ki ṯurfa-na kḏa ṯir nyɔrɔ nyɔrɔ; limɔ yii yireṯi yeŋen, yimerzi fiiḏi pər pər ki ŋin-na ŋeḏi Tirany.
15 ṯaŋwu, eṯir nanazi kwurzi lu kweḏi Allah,
eṯir əkizi ŋunduŋwu ŋɔḏɽor ki heykal-na wuŋwun, kaŋwun kaŋwun kulu kulu;
na ŋgwa kweṯinanalu kwurzi la kweḏi ŋeleny, kwinḏi eḏi nanni deŋgen-na eḏi zi karni.
16 ezi yaŋwu ere ye kwokwony mac; ezi owḏa ere ye kwokwony tɔk mac;
ezi aŋwun ere fuḏeḏa mac, ezi kijaŋ ere fuḏeḏa circir tɔk mac.
17 kaka inḏi gwu Tirany, tinani kwurzi la keligeny-na, eḏorɔ taɽa teŋen,
ŋwu zi iŋnaci kereny eḏele kezir weṯi gwu ŋaw irelu, ŋetizinḏeḏa ŋimiiḏa;
ezi Allah firtaḏa ŋwal ŋwere ŋwere ŋweḏi yey yeŋen.