The Famous Prostitute
1 Then one of the seven angels who had the seven bowls came to me and said, “Come, and I will show you how the famous prostitute is to be punished, that great city that is built near many rivers. 2 The kings of the earth practiced sexual immorality with her, and the people of the world became drunk from drinking the wine of her immorality.”
3 The Spirit took control of me, and the angel carried me to a desert. There I saw a woman sitting on a red beast that had names insulting to God written all over it; the beast had seven heads and ten horns. 4 The woman was dressed in purple and scarlet, and covered with gold ornaments, precious stones, and pearls. In her hand she held a gold cup full of obscene and filthy things, the result of her immorality. 5 On her forehead was written a name that has a secret meaning: “Great Babylon, the mother of all prostitutes and perverts in the world.” 6 And I saw that the woman was drunk with the blood of God's people and the blood of those who were killed because they had been loyal to Jesus.
When I saw her, I was completely amazed. 7 “Why are you amazed?” the angel asked me. “I will tell you the secret meaning of the woman and of the beast that carries her, the beast with seven heads and ten horns. 8 That beast was once alive, but lives no longer; it is about to come up from the abyss and will go off to be destroyed. The people living on earth whose names have not been written before the creation of the world in the book of the living, will all be amazed as they look at the beast. It was once alive; now it no longer lives, but it will reappear.
9 “This calls for wisdom and understanding. The seven heads are seven hills, on which the woman sits. They are also seven kings: 10 five of them have fallen, one still rules, and the other one has not yet come; when he comes, he must rule only a little while. 11 And the beast that was once alive, but lives no longer, is itself an eighth king who is one of the seven and is going off to be destroyed.
12 “The ten horns you saw are ten kings who have not yet begun to rule, but who will be given authority to rule as kings for one hour with the beast. 13 These ten all have the same purpose, and they give their power and authority to the beast. 14 They will fight against the Lamb; but the Lamb, together with his called, chosen, and faithful followers, will defeat them, because he is Lord of lords and King of kings.”
15 The angel also said to me, “The waters you saw, on which the prostitute sits, are nations, peoples, races, and languages. 16 The ten horns you saw and the beast will hate the prostitute; they will take away everything she has and leave her naked; they will eat her flesh and destroy her with fire. 17 For God has placed in their hearts the will to carry out his purpose by acting together and giving to the beast their power to rule until God's words come true.
18 “The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth.”
aza 17
kwaw kwir kwijin na kwɔmne kwumiiḏu kweḏi ŋerya
1 mindaŋ nuŋw ila kwete kweḏi limaleyka dufɔkwɽeny, leṯapi nyiṯraŋi dufɔkwɽeny, nuŋw eca nyuŋwu ŋwu: ila, nyi kwɔ ŋa baŋaci hukma weḏi kwaw kwir kwijin kwiki beṯen, kwunanalu ŋaw la ŋuru, 2 ŋimerzerri leleny li leḏi ṯurmun ŋir ŋijin, na kla linani ki ṯurmun-na limɔ urleli nabiṯ gi kwir ŋijin ŋuŋun. 3 nuŋw dima nyuŋwu ŋuma ŋi ŋeḏi Ṯigɽim ṯirlinelu ter kwuḏer-na, nenyeze kwayu kwete kwelliḏi kwɔmne la kwumiiḏu kweḏi ŋerya kwori nana, kwuluḏina yiriny nana yitezir yeṯuŋw yi ellineḏa Allah nana, nuŋw eḏi ŋwoɽa dufɔkwɽeny na ril wri. 4 na kwaw kwukinna yireṯi yeḏi ŋele ŋiɽen ŋori, ɽiyer, kwɔgwuɽana ŋamal nana ŋir ḏahab, na ŋir ter ŋifiiḏu ŋir kaka ŋan ŋeni lulu, kwapa titraŋi ki ṯii tir ḏahab, turena ŋiɽaŋal-na ŋir ŋudur ŋeḏi ŋijin ŋuŋun; 5 na kuḏul la kuŋwun na yiriny lɔḏine yiti yilŋiiḏina mac, yeni ŋwu: baabil kweni kwupa, kwir lenyin kweḏi lijin-ŋa na ŋudur ŋeḏi ṯurmun. 6 nenyeze kwayu kwurlelu ŋin ŋi ŋeḏi lizi lirlinelu ter, na ŋeḏi kla limerzi eɽenye ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi Yecu.
menyeze ŋunduŋwu nenyi liŋɽi kaka aḏa kwere. 7 lakin nenyi maleyka eca ŋwu: a kwɔḏɔ kwiliŋɽi? nyi kwɔ ŋa andaci ŋiɽaŋali ŋulucina ŋeḏi kwaw ŋgwu, na ŋeḏi kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu kweḏi ŋerya, kwelliḏuŋw gwu la, kweḏi ŋwoɽa dufɔkwɽeny na ril wri. 8 kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu kwizaŋa, kwunani kerreny nuŋw ere nani kirem mac, na kwinḏi eḏalliḏa kezir woɽu lac kuṯelu eḏele kezir weḏi ṯikiraḏa lu; na lizi leḏi ṯurmun, kla liti leḏi yiriny yeŋen kiṯam-na mac, ŋga keḏi yiriny-na yeḏi kla tatap leḏi ŋimiiḏa, yuluḏina ki lomur likitina li ṯurmun, er liŋɽi eḏeze kwɔmne ŋgwu kwumiiḏu kweḏi ŋerya, kaka muŋw gwu nani kerreny, nuŋw ere nani kirem mac, na kwinḏi eḏila. 9 a kwunaŋnar ṯeḏinayeyna eḏizelŋe ŋu. ŋwoɽa ŋwa ŋwir dufɔkwɽeny, ner orɔ yayin dufɔkwɽeny yinani gwu kwaw la; 10 ner orɔ tɔk leleny dufɔkwɽeny; na ṯuḏni deŋgen-na ner iidi, kwete kwunani kirem, na kwuḏaḏu nuŋw ere ila kinna mac, na muŋw ila, ŋwu kinna nani kwɔkwɔ domony. 11 na ŋiɽaŋal ŋeḏi kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu kweḏi ŋerya, kwunani kerreny, kwiti kwunani kirem mac, ŋiri ŋu, nuŋw orɔ nimra dufɔkwupa, lakin nuŋw orɔ kweḏi ŋgwa kwir dufɔkwɽeny, ŋwu ele eḏi kiraḏa lu. 12 na ril wri rizaŋa zi, riri leleny wri liti limafi ŋelenyi ŋeŋen kinna mac, lakin er afi zulṯa kaka leleny zaa kwutuput, kwɔmne gi ŋgwa kwumiiḏu kweḏi ŋerya. 13 na kla tatap leḏi ŋiɽaŋali ŋutuput, er emni eḏinḏeḏa kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu ŋuma ŋeŋen na zulṯa kweŋen tɔk. 14 linderṯa linḏi eḏi ṯugwuḏi Tirany ri mindaŋ ezi Tirany illazi ki, kaka urŋw gwu Kweleny kweḏi leleny, na Melik kweḏi limelik. na kla linani nanuŋw gwu lir kla limɔŋw zi ornuṯi, limɔŋw zi ece-na tɔk, leni lirlalu.
15 nuŋw eca nyuŋwu ŋwu: ŋaw ŋa ŋizaŋa zi, ŋinani gwu kwaw la ŋgwa kwir kwijin, lizi liri, na ŋwuduŋw, na ŋeleny ŋir-na ter ter, na kandiza kir-na ter ter tɔk. 16 na ril kra wri rizaŋa zi, ŋunduŋa kwɔmne gi ŋgwa kwumiiḏu kweḏi ŋerya, er uwezi kwijina ŋgwa, er ruzi ŋunduŋwu kaka kwete kwumer durnaḏa lu, lufduṯu; er ye yiiḏi yeḏi aŋna wuŋwun, er uɽezi igə yi, 17 kaka kitizazi gwu Allah ki rugwor-na reŋen eḏizerri tugwor ṯi ṯuŋwun, mer eḏi ŋiɽaŋali-na ŋutuput, na eḏinḏeḏa kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu kweḏi ŋerya ŋelenyi ŋeŋen eḏi zi miḏa, mindaŋ ma ŋiɽaŋal ŋeḏi Allah ṯimayini kworɔ dap. 18 na kwaw ŋgwa kwizaŋa, kwiri meḏiina kwupa kweḏi zulṯa kweḏi leleny leḏi ṯurmun.