Christian Giving
1 Our friends, we want you to know what God's grace has accomplished in the churches in Macedonia. 2 They have been severely tested by the troubles they went through; but their joy was so great that they were extremely generous in their giving, even though they are very poor. 3 I can assure you that they gave as much as they could, and even more than they could. Of their own free will 4 they begged us and pleaded for the privilege of having a part in helping God's people in Judea. 5 It was more than we could have hoped for! First they gave themselves to the Lord; and then, by God's will they gave themselves to us as well. 6 So we urged Titus, who began this work, to continue it and help you complete this special service of love. 7 You are so rich in all you have: in faith, speech, and knowledge, in your eagerness to help and in your love for us. And so we want you to be generous also in this service of love.
8 I am not laying down any rules. But by showing how eager others are to help, I am trying to find out how real your own love is. 9 You know the grace of our Lord Jesus Christ; rich as he was, he made himself poor for your sake, in order to make you rich by means of his poverty.
10 My opinion is that it is better for you to finish now what you began last year. You were the first, not only to act, but also to be willing to act. 11 On with it, then, and finish the job! Be as eager to finish it as you were to plan it, and do it with what you now have. 12 If you are eager to give, God will accept your gift on the basis of what you have to give, not on what you don't have.
13-14 I am not trying to relieve others by putting a burden on you; but since you have plenty at this time, it is only fair that you should help those who are in need. Then, when you are in need and they have plenty, they will help you. In this way both are treated equally. 15 As the scripture says, “The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.”
Titus and His Companions
16 How we thank God for making Titus as eager as we are to help you! 17 Not only did he welcome our request; he was so eager to help that of his own free will he decided to go to you. 18 With him we are sending the brother who is highly respected in all the churches for his work in preaching the gospel. 19 And besides that, he has been chosen and appointed by the churches to travel with us as we carry out this service of love for the sake of the Lord's glory and in order to show that we want to help.
20 We are being careful not to stir up any complaints about the way we handle this generous gift. 21 Our purpose is to do what is right, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of others.
22 So we are sending our brother with them; we have tested him many times and found him always very eager to help. And now that he has so much confidence in you, he is all the more eager to help. 23 As for Titus, he is my partner and works with me to help you; as for the other brothers who are going with him, they represent the churches and bring glory to Christ. 24 Show your love to them, so that all the churches will be sure of it and know that we are right in boasting about you.
aza 8
1 nyiŋa linaŋnaŋazi eḏi zi elŋe, lieŋgeri, ŋeḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Allah ŋimɔ ruwene lu ki yaniiza-na yeḏi makḏunyaŋw, 2 kaka ureni gwu dedep ṯinyiŋlana ṯeŋen ki ṯiṯeca-na ṯifirli beṯen ṯeḏi ṯurfa, na ŋuway ŋeŋen ŋu tɔtɔr tɔk, ner zi ŋi inḏeḏa lu weṯ ṯimeca ṯi ṯeŋen. 3 kaka mer zi gwu inḏeḏa kaka kweḏiri, nenyji ŋi undizi ki rac, na eṯi zi ṯemḏicelu tɔk ŋeḏi rugwor reŋen wuɽe-wuɽeny, 4 ner nyji turecelu tur eḏi li oɽmaṯi eḏi zi meci kla lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na— 5 na ŋu, ŋiti ŋikitaḏinyi ŋi ŋunduŋwuzi mac eḏi zi erri, lakin kerreny ner inḏeḏa Kwelenyi rɔgwɽɔ reŋen, na nyuŋwuzi tɔk, ṯugwor ṯi ṯeḏi Allah. 6 ṯaŋwu nenyi uṯizi tiiṯazŋw lu eḏi ratazi ŋɔḏɽor ŋu daŋgal-na ŋeḏi ṯimeca ṯalu ṯamɽa ṯi, kaka muŋw zi gwu erri ṯayṯi. 7 ṯaŋwu, kaka ma gwu ṯamḏalu purpur kwɔmne-na tatap, ki ṯəmna-na, kandiza gi, ki ṯilŋiiḏina-na, ki ṯaŋrina nana tatap, na ki ṯamɽa-na ṯalu ṯeṯir nyji ṯi amɽi, izar a ṯamḏalu purpur ki ŋɔḏɽor-na ŋu ŋeḏi ṯimeca ṯamɽa ṯi tɔk.
eḏi izazi ki ŋiɽaŋal-na ŋeḏi Yecu eḏi kwakiḏalu
8 ŋiti ŋandicaŋazi ŋu amr yi mac, lakin menyi ruwene lu ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯaŋrina nana ṯeḏi lizi liḏaḏu, eṯi ṯa ṯamɽa ṯalu ruwene lu tir rerem tɔk. 9 kaka ilŋiiḏiŋa gwu ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu eḏaruŋw, urŋw gwu kwurṯu nuŋw orɔ keni kwuway ŋiɽaŋal ŋi ŋeni ŋalu, mindaŋ ŋuway ŋi ŋuŋun a ma orɔ lurṯu. 10 na ki ŋiɽaŋal-na ŋu nyi ŋgwu kwinḏeḏaŋazi ŋu ŋeḏi ṯugwor tinyi: kiḏla kimɔṯamḏu, a leni liŋna limɔkitaḏa eḏi zi errici ŋizaw nezi errici tɔk; ŋwu ṯa, ŋofḏanicaŋazi eḏi zi ṯimazi kirem, 11 mindaŋ ma ṯikitaḏa ṯalu na ŋa ŋimerrini biɽḏina, mezi ṯimaci tuc kwɔmne gi kweḏi ŋa. 12 ma ṯugwor ṯeḏi kwizi amɽi eḏinḏeḏa kwɔmne kweḏuŋw, eṯi Allah emnici, nuŋw ere əkici kwɔmne kizen mac kwiti kweḏi kwizi ŋuma mac eḏinḏeḏa. 13 ŋiti ŋari nyi ŋi ŋwu mac eḏir eḏi liḏaḏu ṯimeca na ŋaŋa ta eḏi ma nani domony, 14 lakin ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯibiɽḏana, ŋgwa kweḏi ŋa kwuru kire-kirem kweŋgi zi ṯimaci kworɔ kla liiracazi, mindaŋ ma kwɔmne kweŋen kweḏi ri uri, er ŋazi ṯimaci kworɔ ŋgwa kwiiracaŋazi, mindaŋ a ma ŋiɽaŋal biɽḏina. 15 kaka luḏinar gwu, ŋaruŋw: ŋgwa kwumɔ lufezi kwuru nuŋw ere eḏi kwere kwumɔ əɽinelu mac, na ŋgwa kwumɔ lufezi kwɔkwɔ ta, nuŋw ere amɽani mac.
ṯuza ṯeḏi tiiṯaz na liḏaḏu tɔk
16 nyi kweca Allah zukran wumɔ kete ṯaŋrica kḏu ki ṯugwor-na ṯeḏi tiiṯaz eḏaŋraci ŋanwuzi. 17 kaka iti emnaŋw gwu ṯuziḏa ṯi ṯeri ṯuɽuk mac, lakin urŋw gwu zurum ta, ŋgwu kwinḏi nani ŋa gwu ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯugwor ṯuŋwun. 18 ŋgwa kwuzanyi ŋundu gi kwiri eŋgeri kweṯir iɽi-na beṯen ki yaniiza-na tatap, ŋiɽaŋal ŋi ŋeṯuŋw zi andaci ŋir injiil; 19 ner ere orɔ ŋu dak mac, lakin kwica lizi-na leḏi yaniiza eḏi ireri nyiŋa li ki ŋɔḏɽor-na ŋu ŋeḏi ṯimeca ṯamɽa ṯi, ŋeṯinyji erri eḏi nii Kweleny-na, na eḏi zi ruweci ṯamiḏana ṯeri ṯizaw. 20 nyiŋa likitaḏi eḏi kwizi ere kwere mac kwenyji aw lom li ŋeḏi haḏiya wupa, wu winḏi nyi gwu eḏi zi inḏeṯa, 21 kaka naŋnar nyji gwu eḏi zi erri ŋirlalu titir, ŋiti ŋiri ki yey-na yeḏi Kweleny ṯuɽuk mac, lakin ki yey-na yeḏi lizi tatap tɔk. 22 na lizi li klu lir nden nyiŋa linḏi eḏuza eŋgeriŋw kwete kwir ter, kwumenyi ṯecici nyamin-na nyuru, na kwumenyi kaṯazi kwaŋrina nana ki ŋiɽaŋal-na ŋuru, na kirem ŋgwu kwaŋrina nana teter kaka kitaŋw gwu ŋaŋwuzi ki ṯugwor-na beṯen. 23 tiiṯaz ta, kwiri kwumaṯ kwinyi kweṯi nyi gi oɽmaṯi ki ŋɔḏɽor-na ŋalu; ta na lieŋgeri liri yafur yeḏi yaniiza, na eṯir nii Kwruztu-na. 24 ṯaŋwu, ruwezer ki yey-na yeḏi yaniiza yeŋen ṯamɽa lu ṯalu, na ezi baŋaci ŋeḏi ṯellina ṯeri ṯeni ŋaŋa, eḏaruŋw, ŋiri rerem.