A Life That Pleases God
1 Finally, our friends, you learned from us how you should live in order to please God. This is, of course, the way you have been living. And now we beg and urge you in the name of the Lord Jesus to do even more. 2 For you know the instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus. 3 God wants you to be holy and completely free from sexual immorality. 4 Each of you should know how to live with your wife in a holy and honorable way, 5 not with a lustful desire, like the heathen who do not know God. 6 In this matter, then, none of you should do wrong to other Christians or take advantage of them. We have told you this before, and we strongly warned you that the Lord will punish those who do that. 7 God did not call us to live in immorality, but in holiness. 8 So then, whoever rejects this teaching is not rejecting a human being, but God, who gives you his Holy Spirit.
9 There is no need to write you about love for each other. You yourselves have been taught by God how you should love one another. 10 And you have, in fact, behaved like this toward all the believers in all of Macedonia. So we beg you, our friends, to do even more. 11 Make it your aim to live a quiet life, to mind your own business, and to earn your own living, just as we told you before. 12 In this way you will win the respect of those who are not believers, and you will not have to depend on anyone for what you need.
The Lord's Coming
13 Our friends, we want you to know the truth about those who have died, so that you will not be sad, as are those who have no hope. 14 We believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will take back with Jesus those who have died believing in him.
15 What we are teaching you now is the Lord's teaching: we who are alive on the day the Lord comes will not go ahead of those who have died. 16 There will be the shout of command, the archangel's voice, the sound of God's trumpet, and the Lord himself will come down from heaven. Those who have died believing in Christ will rise to life first; 17 then we who are living at that time will be gathered up along with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord. 18 So then, encourage one another with these words.
aza 4
ŋiɽaŋal ŋere ŋere ŋofḏana eḏizerri
1 na ŋu ŋirmiḏiḏi, lieŋgeri, nyiŋa liturecaŋazi lu eḏukwazi ŋaŋwuzi eḏi Kweleny-na kweni Yecu, mindaŋ ma ami nanuŋw ŋeḏre ŋi ŋizaw, kaka ilŋiiḏi ŋazi gwu nani nyi gwu, eḏəmi Allah-na, kaka ta ŋa ŋetizerri eḏi zi kikindezi ŋiṯemḏelu purpur. 2 kaka ilŋiiḏi ŋa gwu amra winḏeḏar ŋazi Kweleny ŋgi kweni Yecu. 3 tugwor ṯeḏi Allah ŋeni ŋaŋa teni ŋwu, eḏirlinelu ter ṯofḏana ṯi ṯuŋwun, rucaŋazi gwu-na ŋir ŋijin tuk, 4 na eḏagi tatap lere lere kwayu kwuŋwun kwutuput, na eḏirli yaŋna lu ter ṯiniiya ṯi-na, 5 liti liiḏizi kaduwa mac kaka kla leḏi ṯurmun liti lilŋiiḏi Allah mac; 6 eḏi kwizi kwere ere dapi amr yi la mac eḏi kii eŋgen ŋiɽaŋal ŋi ŋu, kaka ur gwu Kweleny kwinḏi eḏefica lizi jiiza kwɔmne-na ŋgwu tatap, kaka mer ŋazi gwu ireci kerreny ŋama-ŋamaŋ. 7 kaka iti menyji gwu Allah ornaci ŋeni ŋiki mac, lakin eḏirli nyuŋwuzi lu ter ṯofḏana ṯi. 8 ŋwu ṯaŋwu, kwere kwiti kweṯi ketize ŋiɽaŋali ŋu yey mac, eṯuŋw zi ere eni kwudimazi ŋeḏi kwizi mac, lakin Allah wiri, weṯi ŋazi inḏeḏa Ṯigɽima ṯuŋwun tirlinelu ter.
9 lakin ŋeḏi ṯamɽa eḏi ṯi amɽi liaŋgaluŋwuzi, na ere naŋni kwere eḏi zi loca ŋaŋwuzi mac, kaka ma ŋazi gwu Allah ilŋiiḏini eḏamɽaḏizina wuɽe-wuɽeny. 10 na rerem, a leṯamɽi liaŋgaluŋwuzi eḏi Kwruztu-na kezir tatap weḏi makḏunyaŋw; lakin nyiŋa lukwazi ŋazi, lieŋgeri, eḏi zi kikindezi ŋuru ŋuru, 11 eḏi kitaḏa eḏi nanni liḏi nana jiɽem, na eḏaŋraci ŋɔḏɽor ŋalu titir, eḏizakwu rii ri ralu, kaka ŋandicar ŋazi gwu eḏizerri; 12 mindaŋ ma ŋeḏre ŋalu ŋizaw əgini ṯiɽinena ṯeḏi kla leḏi par ŋgi la; na eḏere nanji kwizi lu kwere mac eḏi meci rɔgwɽɔ ralu.
ŋiɽaŋal ŋeḏi kla liminḏiri ŋwaru ŋweni ŋiɽany
13 ṯaŋwu, lieŋgeri, nyiŋa liti linaŋna ŋazi eḏi nani liti lilŋiicazi mac ŋeḏi kla linḏiru ŋwaru ŋweni ŋiɽany; mindaŋ eḏere ronyine mac kaka liḏaḏu, kla liira ṯəkiza-na kizen. 14 kaka emnar gwu eḏaruŋw, Yecu kwumay nuŋw diɽi kwokwony; ṯaŋwu, Yecu ŋgi ezi Allah mulḏa ŋunduŋali kla liminḏiri ŋwaru ŋweni ŋiɽany. 15 nyiŋa landicaŋazi ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi Kweleny ŋeni ŋu, a kwirir, leni limiiḏu, limɔ ṯaḏinalu mindaŋ ma Kweleny aɽa, er zi ere iŋnaci kereny mac kla liminḏiri ŋwaru ŋweni ŋiɽany. 16 kaka inḏi gwu Kweleny ŋundu eḏi dapa kilerena kwurna gi kwupa kwuminni, kweḏi tɔgwɽɔ ṯeḏi rayiiz weḏi limaleyka, na bruz gi kweḏi Allah tɔk; mindaŋ ma kla layyu eḏi Kwruztu-na diɽa kerreny; 17 mindaŋ er dirnini kilerena nyiŋa tatap limiiḏu limɔ ṯaḏinalu ŋunduŋali ki ŋwebleṯ-na, eḏi biɽḏi Kweleny ŋali ki lere; mindaŋ er nanni Kweleny ŋali dɔk dɔk. 18 ṯaŋwu eti kandazi rɔgwɽɔ lu ralu wuɽe-wuɽeny ŋiɽaŋal ŋi ŋu.