Apostles of Christ
1 You should think of us as Christ's servants, who have been put in charge of God's secret truths. 2 The one thing required of such servants is that they be faithful to their master. 3 Now, I am not at all concerned about being judged by you or by any human standard; I don't even pass judgment on myself. 4 My conscience is clear, but that does not prove that I am really innocent. The Lord is the one who passes judgment on me. 5 So you should not pass judgment on anyone before the right time comes. Final judgment must wait until the Lord comes; he will bring to light the dark secrets and expose the hidden purposes of people's minds. And then all will receive from God the praise they deserve.
6 For your sake, my friends, I have applied all this to Apollos and me, using the two of us as an example, so that you may learn what the saying means, “Observe the proper rules.” None of you should be proud of one person and despise another. 7 Who made you superior to others? Didn't God give you everything you have? Well, then, how can you boast, as if what you have were not a gift?
8 Do you already have everything you need? Are you already rich? Have you become kings, even though we are not? Well, I wish you really were kings, so that we could be kings together with you. 9 For it seems to me that God has given the very last place to us apostles, like people condemned to die in public as a spectacle for the whole world of angels and of human beings. 10 For Christ's sake we are fools; but you are wise in union with Christ! We are weak, but you are strong! We are despised, but you are honored! 11 To this very moment we go hungry and thirsty; we are clothed in rags; we are beaten; we wander from place to place; 12 we wear ourselves out with hard work. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure; 13 when we are insulted, we answer back with kind words. We are no more than this world's garbage; we are the scum of the earth to this very moment!
14 I write this to you, not because I want to make you feel ashamed, but to instruct you as my own dear children. 15 For even if you have ten thousand guardians in your Christian life, you have only one father. For in your life in union with Christ Jesus I have become your father by bringing the Good News to you. 16 I beg you, then, to follow my example. 17 For this purpose I am sending to you Timothy, who is my own dear and faithful son in the Christian life. He will remind you of the principles which I follow in the new life in union with Christ Jesus and which I teach in all the churches everywhere.
18 Some of you have become proud because you have thought that I would not be coming to visit you. 19 If the Lord is willing, however, I will come to you soon, and then I will find out for myself the power which these proud people have, and not just what they say. 20 For the Kingdom of God is not a matter of words but of power. 21 Which do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in a spirit of love and gentleness?
aza 4
lom leḏi yafur ŋodɽor ŋi ŋeḏi Allah
1 eḏi lizi ruzi nyuŋwuzi yaḏaam yeḏi Kwruztu, na liwakiil leḏi ŋiɽaŋal ŋulucina ŋeḏi Allah. 2 ŋeni ŋupa tɔk, eṯir naŋni eḏi kaṯazi liwakiila lirlalu. 3 lakin, ki yey-na yinyi ner ere orɔ ŋiɽaŋal ŋere mac eḏi ŋi ṯeci nyuŋwu, ya ki zeyria-na kwere kweḏi lizi. nenyere keni ṯeci rɔgwɽɔ rinyi tɔk mac. 4 nyi kwende kwiicinena kwɔmne gi kwere kwiki, lakin nenyere eni kwuzuɽu ki rɔgwɽɔ-na ŋiɽaŋal ŋi ŋinyi mac. ŋgwa kweṯi nyi ṯeci, na Kweleny orɔ. 5 ṯaŋwu eti zi ere ṯemizi ŋere mirec mac. tillir keni, mindaŋ ma Kweleny aɽa, kwezi ruwezelu ŋa ŋeṯi lucini kirim-na, na ŋwu tuwezi ŋejmeṯi lu ŋeḏi rugwor. mindaŋ er afi lere lere ṯiɽnena nani gwu Allah.
6 nenyjandazi ŋu tatap, lieŋgeri linyi, ŋeni nyi na abuluuz tɔk, mindaŋ a ere ṯemizi kwizi la kwere mac eḏi piŋi ki yey-na yalu, lakin eṯizerri ŋir kaka ŋuluḏir zi ŋirlinelu ter. 7 eya kwiri kweḏi ŋuma eḏalla ŋaŋwuzi-na ki liḏaḏu-na eḏaruŋw, linderṯa klu lizawi eḏi liḏaḏu la? na aḏa kwiri kweḏi ŋa kwiti kwumer ŋazi inḏeḏa mac? mindaŋ ma afi ta, a lɔḏɔ leṯellini ki rɔgwɽɔ kaka eṯi haḏiya ere orɔ mac?
8 a lim ani be pa? a lim ani orɔ lurṯu a? a limorɔ leleny liira nyji gwu-na? aḏiru, nyi kweŋgamina eŋgorɔ ŋaŋa leleny rerem, mindaŋ eŋgi nyi orɔ tɔk leleny nani ŋa gwu! 9 kaka ari nyi gwu, Allah wumenyji ruweci lir yafur yikwaḏaḏizi kiṯiɽiny kaka loru limirlici ŋiɽany cugwɔ-cugwɔp, kaka inḏir gwu leḏi ṯurmun, na limaleyka, na lir lizigwunaŋ tɔk eḏi zi icaci ciɽŋel. 10 ner nyji ruzi liḏiki kaka enir gwu nyiŋa leḏi Kwruztu, lakin na orɔ ŋaŋa lifirli ki eḏi Kwruztu-na. ner eni nyiŋa lajila, lakin na orɔ ŋaŋa lifirli teter; ner ŋazi iɽi-na, lakin ner nyji li uɽi yey la. 11 ki lomur ṯa kla mindaŋ ma kirem orɔ, eṯinyji yaŋwu ye; eṯinyji owḏa ye; eṯinyji yireṯ iiraci; eṯir nyji owɽi yey; na eṯinyi nani liira duənuŋw-na kwere tɔk. 12 eṯi nyi aki ŋɔḏɽɔr ŋifirli rii ri reri; mer nyji ɔllɔlɔ ta, eṯinyji keni ortaḏa; mer nyji owɽi yey ta, eṯinyji ṯa iɽinyani nana; 13 mer nyji inḏeḏa feḏiya ki yey-na yeḏi lizi, eṯinyji ṯa andazi ṯa ŋizaw; nenyorɔ, keni, kire-kirem ŋgwu kaka ŋanya ŋeḏi ṯurmun ŋeṯir zi kaṯu kiṯay.
ṯoraca ṯir kaka ṯeḏi papa kwete, ṯireca ṯi
14 nyiti kwulecaŋazi ŋiɽaŋali ŋu mac mindaŋ eḏi ṯurony miḏa ŋaŋwuzi kezir were; lakin eḏi keni ici ŋaŋwuzi kaka nyoru nyinyi nyamɽanyji beṯen. 15 kezni a eḏi lizi litezir leri ŋazi aŋɽaci eḏi Kwruztu-na, lakin na ere eḏi rarnyaluŋwuzi ruru mac. nyi kwiru kwir ta pa keni kwumorɔ papa kwalu eḏi Kwruztu-na kweni Yecu, ŋiɽaŋal ŋi ŋizaw ŋir injiil. 16 taŋwu nyi kwuturecaŋazelu tur eḏi kwaḏiḏa ṯay ṯinyi ŋama-ŋamaŋ. 17 ṯa ŋwu tɔk nenyi ṯiŋacaŋazi timutaawuzŋw, kwir tor tinyi tirlalu, tamɽanyi beṯen eḏi Kweleny-na; kwunderṯa kwɔŋazi kiḏeyini tay tinyi eḏi Kwruztu-na, kaka eṯinyji gwu ilŋiiḏini ezir nana tatap ki yaniiza-na tatap. 18 lɔkwɔ daŋgal-na leṯi piŋi rɔgwɽɔ reŋen, kaka iti kiḏayinar gwu mac eḏaruŋw, nyi kwinḏi eḏila nani ŋa gwu. 19 lakin nyi kwila kwaḏan kwɔkwɔ, menyi Kweleny kitica tay, enyji naŋnini rac ŋuma ŋeḏi kla leṯi piŋi rɔgwɽɔ, ŋiti ŋiri ŋiɽaŋal ŋeḏi runyu reŋen domony mac. 20 kaka eṯi gwu ŋeleny ŋeḏi Allah ere orɔ ŋiɽaŋal domony mac, eṯir keni eni ŋuma. 21 aḏa kwiru kwunaŋnaŋa? ŋofḏana duŋgwinyi eḏila nani ŋa gwu kwape tumori teḏi əpa, ya enyila tamɽa, na ŋiɽena ŋi?