Zedekiah's Request to Jeremiah
1 King Nebuchadnezzar of Babylonia made Zedekiah son of Josiah king of Judah in the place of Jehoiachin son of Jehoiakim. 2 But neither Zedekiah nor his officials nor the people obeyed the message which the Lord had given me.
3 King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah and the priest Zephaniah son of Maaseiah to ask me to pray to the Lord our God on behalf of our nation. 4 I had not yet been put in prison and was still moving about freely among the people. 5 The Babylonian army had been besieging Jerusalem, but when they heard that the Egyptian army had crossed the Egyptian border, they retreated.
6 Then the Lord, the God of Israel, told me 7 to say to Zedekiah, “The Egyptian army is on its way to help you, but it will return home. 8 Then the Babylonians will come back, attack the city, capture it, and burn it down. 9 I, the Lord, warn you not to deceive yourselves into thinking that the Babylonians will not come back, because they will. 10 Even if you defeat the whole Babylonian army, so that only wounded men are left, lying in their tents, they would still get up and burn this city to the ground.”
Jeremiah Is Arrested and Imprisoned
11 The Babylonian army retreated from Jerusalem because the Egyptian army was approaching. 12 So I started to leave Jerusalem and go to the territory of Benjamin to take possession of my share of the family property. 13 But when I reached the Benjamin Gate, the officer in charge of the soldiers on duty there, a man by the name of Irijah, the son of Shelemiah and grandson of Hananiah, stopped me and said, “You are deserting to the Babylonians!”
14 I answered, “That's not so! I'm not deserting.” But Irijah would not listen to me. Instead, he arrested me and took me to the officials. 15 They were furious with me and had me beaten and locked up in the house of Jonathan, the court secretary, whose house had been made into a prison. 16 I was put in an underground cell and kept there a long time.
17 Later on King Zedekiah sent for me, and there in the palace he asked me privately, “Is there any message from the Lord?”
“There is,” I answered, and added, “You will be handed over to the king of Babylonia.” 18 Then I asked, “What crime have I committed against you or your officials or this people, to make you put me in prison? 19 What happened to your prophets who told you that the king of Babylonia would not attack you or the country? 20 And now, Your Majesty, I beg you to listen to me and do what I ask. Please do not send me back to the prison in Jonathan's house. If you do, I will surely die there.”
21 So King Zedekiah ordered me to be locked up in the palace courtyard. I stayed there, and each day I was given a loaf of bread from the bakeries until all the bread in the city was gone.
صدقيا يناشد إرميا
1 وأمرَ نبوخذنَصَّرُ مَلِكُ بابِلَ، فمَلَّكَ صِدْقيَّا بنَ يوشيَّا مكانَ كُنْيا بنِ يوياقيمَ على أرضِ يَهوذا. 2 فلم يسمَعْ هوَ ولا رِجالُهُ ولا شعبُ تِلكَ الأرضِ لِكلامِ الرّبِّ على لِسانِ إرميا النَّبـيِّ.
3 وأرسَلَ المَلِكُ صِدْقيَّا يوخَلَ بنَ شَلَمْيا وصَفَنْيا بنَ مَعسِيَّا الكاهنَ إلى إرميا النَّبـيِّ يقولُ لَه: «صَلِّ مِنْ أجلِنا إلى الرّبِّ إلهِنا». 4 وكانَ إرميا يَروحُ ويَجيءُ بَينَ الشَّعبِ، قَبلَ أنْ يُلقَى في السِّجنِ. 5 وكانَ البابِليُّونَ يُحاصِرونَ أُورُشليمَ، فلمَّا سَمِعوا بأنَّ جيشَ فِرعونَ خرَجَ إليهِم مِنْ مِصْرَ ا‏رتَدُّوا عَنْ أُورُشليمَ. 6 فقالَ الرّبُّ لإرميا النَّبـيِّ: 7 «قُلْ لِمَلِكِ يَهوذا الّذي أرسلَكَ لِتَستَشيرَني: سيَرجِـعُ جيشُ فِرعَونَ الّذي خرَجَ لِمُساعَدَتِكُم إلى أرضِ مِصْرَ، 8 ويَرجِـعُ البابليُّونَ ويُحارِبونَ هذِهِ المدينةَ ويَأخُذونَها ويَحرقونَها بِالنَّارِ. 9 فلا تَخدَعوا أنفُسَكُم فتقولوا: سيذهَبُ البابليُّونَ عنَّا لأنَّهُم لا يَذهبونَ. 10 بل لو قتَلْتُم جميعَ جيشِ البابليِّينَ الّذينَ يُحارِبونَكُم وبَقيَ مِنهُم عدَدٌ مِنَ الجَرحى في عَسكرِهِم، فهؤلاءِ يقومونَ ويحرِقونَ هذِهِ المدينةَ بِالنَّارِ».
إرميا في السجن
11 ولمَّا رجَعَ جيشُ البابليِّينَ عَنْ أُورُشليمَ عِندَ اقترابِ جيشِ فِرعونَ، 12 خرَجَ إرميا مِنْ أُورُشليمَ لِـيَذهبَ إلى أرضِ بنيامينَ ويأخُذَ حِصَّتَهُ مِنْ إِرثِ عائِلَتِهِ. 13 فلمَّا وصَلَ إلى بابِ بنيامينَ قبَضَ علَيهِ رئيسُ الحَرسِ واسمُهُ يَرئِيَّا بنُ شَلَمْيا بنِ حَنَنِـيَّا وقالَ لَه: «أنتَ هاربٌ إلى البابليِّينَ». 14 فقالَ لَه إرميا: «هذا كَذِبٌ. ما أنا هارِبٌ إلى البابليِّين». فلم يَسمَعْ لَه، بل قبَضَ علَيهِ وجاءَ بهِ إلى الرُّؤساءِ. 15 فثارَ غضَبُ الرُّؤساءِ على إرميا وضرَبوهُ وألقوهُ في بَيتِ يوناثانَ الكاتِبِ، لأنَّهُم جعَلوا ذلِكَ البَيتَ سِجنا.
16 فدخَلَ إرميا إلى سرَاديـبِ السِّجنِ وأقامَ هُناكَ أيّاما كثيرةً. 17 ثُمَّ أرسَلَ المَلِكُ صِدْقيَّا وأخذَهُ وسألَهُ في قصرِهِ سِرًّا: «هل كَلَّمَكَ الرّبُّ حَقًّا؟» فقالَ إرميا: «نعم، وقالَ لي سَتُسَلَّمُ إلى يَدِ مَلِكِ بابِلَ».
18 وقالَ إرميا للمَلِكِ صِدْقيَّا: «بِماذا خَطِئْتُ إليكَ وإلى رِجالِكَ وإلى هذا الشَّعبِ حتّى ألقَيتُموني في السِّجنِ؟ 19 وأينَ أنبـياؤُكُمُ الّذينَ تنَبَّأوا لكُم قائِلينَ إنَّ مَلِكَ بابِلَ لا يأتي علَيكُم ولا على هذِهِ الأرضِ؟ 20 والآنَ إِسمَعْ يا سيِّدي المَلِكُ وا‏قبَلْ تَضَرُّعي إليكَ ولا تَرُدَّني إلى بَيتِ يوناثانَ الكاتِبِ لِئلاَّ أموتَ هُناكَ». 21 فأمرَ المَلِكُ صِدْقيَّا أن يودَعَ إرميا في سِجنِ القصرِ، وأنْ يُعطَى لَه رغيفٌ مِنَ الخبزِ كُلَّ يومٍ مِنْ سُوقِ الخَبَّازينَ إلى أنْ يَنفُدَ الخبزُ كُلُّهُ مِنَ المدينةِ. فأقامَ إرميا في سِجنِ القصرِ.