Jeremiah Buys a Field
1 The Lord spoke to me in the tenth year that Zedekiah was king of Judah, which was also the eighteenth year of King Nebuchadnezzar of Babylonia. 2 At that time the army of the king of Babylonia was attacking Jerusalem, and I was locked up in the courtyard of the royal palace. 3 King Zedekiah had imprisoned me there and had accused me of announcing that the Lord had said, “I am going to let the king of Babylonia capture this city, 4 and King Zedekiah will not escape. He will be handed over to the king of Babylonia; he will see him face-to-face and will speak to him in person. 5 Zedekiah will be taken to Babylonia, and he will remain there until I deal with him. Even if he fights the Babylonians, he will not be successful. I, the Lord, have spoken.”
6 The Lord told me 7 that Hanamel, my uncle Shallum's son, would come to me with the request to buy his field at Anathoth in the territory of Benjamin, because I was his nearest relative and had the right to buy it for myself. 8 Then, just as the Lord had said, Hanamel came to me there in the courtyard and asked me to buy the field. So I knew that the Lord had really spoken to me. 9 I bought the field from Hanamel and weighed out the money to him; the price came to seventeen pieces of silver. 10 I signed and sealed the deed, had it witnessed, and weighed out the money on scales. 11 Then I took both copies of the deed of purchase—the sealed copy containing the contract and its conditions, and the open copy— 12 and gave them to Baruch, the son of Neriah and grandson of Mahseiah. I gave them to him in the presence of Hanamel and of the witnesses who had signed the deed of purchase and of the people who were sitting in the courtyard. 13 Before them all I said to Baruch, 14 “The Lord Almighty, the God of Israel, has ordered you to take these deeds, both the sealed deed of purchase and the open copy, and to place them in a clay jar, so that they may be preserved for years to come. 15 The Lord Almighty, the God of Israel, has said that houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.”
Jeremiah's Prayer
16 After I had given the deed of purchase to Baruch, I prayed, 17 “Sovereign Lord, you made the earth and the sky by your great power and might; nothing is too difficult for you. 18 You have shown constant love to thousands, but you also punish people for the sins of their parents. You are a great and powerful God; you are the Lord Almighty. 19 You make wise plans and do mighty things; you see everything that people do, and you reward them according to their actions. 20 Long ago you performed miracles and wonders in Egypt, and you have continued to perform them to this day, both in Israel and among all the other nations, so that you are now known everywhere. 21 By means of miracles and wonders that terrified our enemies, you used your power and might to bring your people Israel out of Egypt. 22 You gave them this rich and fertile land, as you had promised their ancestors. 23 But when they came into this land and took possession of it, they did not obey your commands or live according to your teaching; they did nothing that you had ordered them to do. And so you brought all this destruction on them.
24 “The Babylonians have built siege mounds around the city to capture it, and they are attacking. War, starvation, and disease will make the city fall into their hands. You can see that all you have said has come true. 25 Yet, Sovereign Lord, you are the one who ordered me to buy the field in the presence of witnesses, even though the city is about to be captured by the Babylonians.”
26 Then the Lord said to me, 27 “I am the Lord, the God of all people. Nothing is too difficult for me. 28 I am going to give this city over to King Nebuchadnezzar of Babylonia and his army; they will capture it 29 and set it on fire. They will burn it down, together with the houses where people have made me angry by burning incense to Baal on the rooftops and by pouring out wine offerings to other gods. 30 From the very beginning of their history the people of Israel and the people of Judah have displeased me and made me angry by what they have done. 31 The people of this city have made me angry and furious from the day it was built. I have decided to destroy it 32 because of all the evil that has been done by the people of Judah and Jerusalem, together with their kings and leaders, their priests and prophets. 33 They turned their backs on me; and though I kept on teaching them, they would not listen and learn. 34 They even placed their disgusting idols in the Temple built for my worship, and they have defiled it. 35 They have built altars to Baal in Hinnom Valley, to sacrifice their sons and daughters to the god Molech. I did not command them to do this, and it did not even enter my mind that they would do such a thing and make the people of Judah sin.”
A Promise of Hope
36 The Lord, the God of Israel, said to me, “Jeremiah, the people are saying that war, starvation, and disease will make this city fall into the hands of the king of Babylonia. Now listen to what else I have to say. 37 I am going to gather the people from all the countries where I have scattered them in my anger and fury, and I am going to bring them back to this place and let them live here in safety. 38 Then they will be my people, and I will be their God. 39 I will give them a single purpose in life: to honor me for all time, for their own good and the good of their descendants. 40 I will make an eternal covenant with them. I will never stop doing good things for them, and I will make them fear me with all their heart, so that they will never turn away from me. 41 I will take pleasure in doing good things for them, and I will establish them permanently in this land.
42 “Just as I have brought this disaster on these people, so I am going to give them all the good things that I have promised. 43 The people are saying that this land will be like a desert where neither people nor animals live, and that it will be given over to the Babylonians. But fields will once again be bought in this land. 44 People will buy them, and the deeds will be signed, sealed, and witnessed. This will take place in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, in the towns of Judah, and in the towns in the hill country, in the foothills, and in southern Judah. I will restore the people to their land. I, the Lord, have spoken.”
إرميا يشتري حقلا
1 وتَلَقَّى إرميا كَلِمةَ الرّبِّ في السَّنةِ العاشِرةِ لِعَهدِ صِدْقيَّا‌ مَلِكِ يَهوذا، وهيَ السَّنةُ الثَّامِنَةَ عَشْرَةَ لِعَهدِ نبوخذنَصَّرَ. 2 وكانَ في ذلِكَ الحينِ جيشُ مَلِكِ بابِلَ يُحاصِرُ أُورُشليمَ، وكانَ إرميا النَّبـيُّ مَحبوسا في السِّجنِ الّذي في قصرِ مَلِكِ يَهوذا، 3 لأنَّ صِدْقيَّا مَلِكَ يَهوذا حبَسَهُ وقالَ لَه: لِماذا تـتَنَبَّأُ فتقولُ: قالَ الرّبُّ: سأجعَلُ هذِهِ المدينةَ في يَدِ مَلِكِ بابِلَ فيَأخُذُها، 4 وصِدْقيَّا مَلِكُ يَهوذا لا يَنجو مِنْ أيدي البابليِّينَ‌، بل يُسلَّمُ إلى يَدِ مَلِكِ بابِلَ ويُخاطِبُهُ فَما إلى فَمٍ وعَيناهُ تَنظُرانِ عَينَيهِ. 5 ويَذهبُ بِصِدْقيَّا إلى بابِلَ، فيَبقى هُناكَ إلى أنْ أتفَقَّدَهُ، إنْ حارَبتُمُ البابِليِّينَ فلا تَنجَحونَ».
6 ذلِكَ ما تَنَبَّأ بهِ إرميا عِندَما قالَ: 7 «قال ليَ الرّبُّ: يَجيئُكَ حَنمَئيلُ بنُ شَلُّومَ عَمِّكَ فيقولُ لكَ: إِشْتَرِ حَقلي الّذي في عناتوتَ‌، لأنَّ لكَ حَقَّ فَكِّ الرَّهْنِ والشِّراءِ‌. 8 فجاءَني حَنمَئيلُ ا‏بنُ عَمِّي، على حسَبِ كَلِمةِ الرّبِّ، إلى السِّجنِ وقالَ لي: إِشتَرِ حَقلي الّذي في عناتوتَ مِنْ أرضِ بنيامينَ، لأنَّ لكَ حَقَّ الإرثِ وحَقَّ فَكِّ الرَّهنِ، فا‏شتَرِهِ لكَ. فعَرَفْتُ أنَّها كَلِمةُ الرّبِّ. 9 فا‏شترَيتُ الحَقلَ ووَزنْتُ لَه ثمَنَهُ وهوَ سَبعَةَ عشَرَ مِثقالا‌ مِنَ الفِضَّةِ. 10 وكَتَبْتُ ذلِكَ في صَكٍّ، وخَتَمْتُهُ وأشهَدْتُ شُهودا ووَزَنتُ الفِضَّةَ بِميزانٍ، 11 وأخَذْتُ صَكَّ الشِّراءِ المَختومَ في نُسخَتَيْنِ، واحدةٍ مُغلَقَةٍ وفيها العَقدُ وشُروطُهُ، وأُخرى مَفتوحَة، 12 وسَلَّمتُهُما إلى باروخَ‌ بنِ نَيريَّا بنِ مَحسِيَّا بِمَحضَرٍ مِنْ حَنمَئيلَ ا‏بنِ عَمِّي والشُّهودِ الّذينَ وقَّعوا على الصكِّ، وبِمَحضَرٍ مِنْ جميعِ اليهودِ الجالسينَ في باحَةِ السِّجنِ. 13 وقُلتُ لِباروخَ أمامَهُم: 14 قالَ الرّبُّ القديرُ إلهُ إِسرائيلَ: خُذْ هذا الصَّكَّ المَختومَ في نُسخَتينِ، مُغلَقَةٍ ومَفتوحَةٍ، وضَعْهُما في إناءٍ من خزَفٍ لِتَدوما أيّاما طويلةً، 15 لأنَّ الرّبَّ القديرَ إلهَ إِسرائيلَ قالَ: سَيشتَرونَ فيما بَعدُ بُيوتا وحُقولا وكُروما في هذِهِ الأرضِ».
صلاة إرميا
16 وصَلَّيتُ إلى الرّبِّ بَعدَما سَلَّمتُ صَكَّ الشِّراءِ إلى باروخَ بنِ نَيريَّا، فقُلتُ: 17 «آهِ، يا سيِّدي الرّبُّ! أنتَ صَنَعتَ السَّماواتِ والأرضَ بِقُدرَتِكَ العظيمةِ وذِراعِكَ المَمدودَةِ ولا يَصعُبُ علَيكَ شيءٌ. 18 أنتَ يا مَنْ تمنَحُ رَحمتَكَ الألوفَ وتُعاقِبُ البَنينَ على ذُنوبِ آبائِهِم، أيُّها الإلهُ العظيمُ الجبَّارُ الّذي الرّبُّ القديرُ اسمُهُ. 19 عظيمٌ أنتَ في المَشورَةِ، وقديرٌ في العمَلِ، وعيناكَ مَفتوحتانِ على طُرُقِ بَني آدمَ لِتُجازيَ كُلَّ واحدٍ بِـحسَبِ طُرُقِهِ وثِمارِ أعمالِهِ. 20 أظهَرتَ آياتٍ ومُعجِزاتٍ في أرضِ مِصْرَ، ولا تَزالُ تُظهِرُها إلى هذا اليومِ في إِسرائيلَ وبَينَ سائِرِ البشَرِ، وعَمِلتَ لكَ ا‏سما كما في هذا اليومِ. 21 وأخرَجتَ شعبَكَ إِسرائيلَ مِنْ أرضِ مِصْرَ بِآياتٍ ومُعجِزاتٍ، وبِيدٍ قديرَةٍ وذِراعٍ مَمدودَةٍ ورُعْبٍ عظيمٍ، 22 وأعطَيتَهُم هذِهِ الأرضَ الّتي أقسَمتَ لآبائِهِم أنْ تُعطيَها لهُم أرضا تَدُرُّ لبنا وعسَلا. 23 فدَخلوا وامتَلَكوها. ولَكِنَّهُم ما سَمِعوا لِصوتِكَ، ولا سلَكوا شَريعَتَكَ، ولا عَمِلوا بِكُلِّ ما أمرتَهُم بهِ، فأنزَلتَ بِهِم هذا الشَّرَّ كُلَّهُ. 24 فها هيَ آلاتُ الحِصارِ تُحيطُ بِالمدينةِ، تُسَلَّمُ إلى أيدي البابليِّينَ الّذينَ يُحارِبونَها بِالسَّيفِ والجُوعِ والوَباءِ. فالّذي قُلتَهُ حدَثَ وها أنتَ تَراهُ. 25 فكَيفَ قُلتَ لي أيُّها السَّيِّدُ الرّبُّ: إِشتَرِ الحَقلَ بِالفِضَّةِ وأشهِدْ شُهودا، بَينَما المدينةُ تُسَلَّمُ إلى أيدي البابليِّينَ؟»
جواب الرب
26 فقالَ الرّبُّ لإرميا: 27 «أنا الرّبُّ إلهُ كُلِّ بشَرٍ‌، أيَصعُبُ عليَّ شيءٌ؟ 28 سَأُسلِّمُ هذِهِ المدينةَ إلى أيدي البابليِّينَ‌ وإلى يَدِ نَبوخذنَصَّرَ مَلِكِ بابِلَ فيأخُذُها. 29 ويَدخُلُ البابليُّونَ الّذينَ يُحارِبونَ هذِهِ المدينةَ، فُيشعِلونَ فيها النَّارَ ويَحرقونَها هيَ وبُيوتها الّتي بَخَّرَ بَنو إِسرائيلَ وبَنو يَهوذا على سُطوحِها للبَعلِ وسكَبوا قرابـينَ خمرٍ لآلِهَةٍ أُخرى ليُغيظوني. ‌ 30 فبَنو إِسرائيلَ وبَنو يَهوذا صَنَعوا الشَّرَّ في عينَيَّ مُنذُ فَجرِ تاريخِهِم، وكم أغاظَني بَنو إِسرائيلَ بِأعمالِهِم. 31 وهذِهِ المدينةُ كانَت مَثارَ غضَبـي وغَيظي مِنْ يومِ بَنوها إلى هذا اليومِ، فسأُزيلُها مِنْ أمام وجهي 32 جَزاءَ كُلِّ ما فَعَلَهُ بَنو إِسرائيلَ وبَنو يَهوذا مِنْ شَرٍّ لِـيُغيظوني، هُم ومُلوكُهُم ورُؤساؤُهُم وكَهنَتُهُم وأنبـياؤُهُم في يَهوذا وأُورُشليمَ، 33 وأداروا لي ظُهورَهُم لا وجُوهَهُم. ومعَ أنِّي عَلَّمْتُهُم بِــغَيرِ ا‏نقطاعٍ، فما سَمِعوا لي ولا قَبِلوا التَّأديـبَ، 34 بل نَصَبوا أصنامَهُم في هَيكَلي‌ الّذي دُعِيَ با‏سمي لِـيُنَجِّسوهُ، 35 وبَنوا مَذابِـحَ للبَعلِ في وادي هَنُّومَ‌ لِـيُقَدِّموا بَنيهِم وبَناتِهِم بِالنَّارِ قربانا للإلهِ مُولَكَ‌، وأنا لم آمُرْهُم بذلِكَ ولا خطَرَ بِقلبـي أنْ يَعمَلوا هذا الرِّجْسَ ويوقِعوا يَهوذا في الإثْمِ.
36 «والآنَ، فهذا ما أقولُهُ أنا الرّبُّ إلهُ إِسرائيلَ على هذِهِ المدينةِ الّتي أنتُم تقولونَ إنَّها تُسَلَّمُ إلى يَدِ مَلِكِ بابِلَ ضَحيَّةَ السَّيفِ والجُوعِ والوَباءِ‌: 37 سأجمَعُ الشَّعبَ مِنْ جميعِ الأراضي الّتي طَرَدْتُهُم إليها بِــغضَبـي وغيظي وسُخطي الشَّديدِ، وأُعيدُهُم إلى هذا المَوضعِ وأُسكِنُهُم في أمانٍ. 38 فيكونونَ لي شعبا وأكونُ لهُم إلها. 39 وأُعطيهِم قلبا واحدا وطريقا واحدا لِـيخافوني دائما لِخَيرِهِم وخَيرِ بَنيهِم مِنْ بَعدِهِم. 40 وأُعاهِدُهُم عَهدا أبديًّا أنِّي لا أتحَوَّلُ عَنهُم، بل أُحسِنُ إِليهِم وأجعَلُ مَخافَتي في قُلوبِهِم لِئلاَّ يَبتَعِدوا عنِّي. 41 وأفرَحُ بأنْ أُحسِنَ إليهِم وأغرُسُهُم في هذِهِ الأرضِ بِكُلِّ قلبـي وكُلِّ نفْسي وأكونُ أمينا لهُم.
42 «فكما أنِّي جلَبْتُ على هذا الشَّعبِ كُلَّ هذا الشَّرِّ العظيمِ، كذلِكَ أجلِبُ لهُم كُلَّ الخَيرِ الّذي وعَدتُهُم بهِ. 43 فيشتَري الشَّعبُ حُقولا في هذِهِ الأرضِ الّتي قُلتُ علَيها إِنَّها تخرَبُ وتَخلو مِنَ البشَرِ والبَهائِمِ وتُسَلَّمُ إلى أيدي البابليِّينَ. 44 يَشتَرونَها بِالفِضَّةِ ويَكتُبونَ ذلِكَ في الصُّكوكِ ويَختُمونَ علَيها ويُشهِدونَ الشُّهودَ في أرضِ بنيامينَ وفيما حَولَ أُورُشليمَ وفي مُدُنِ يَهوذا ومُدُنِ الجبَلِ‌ ومُدُنِ السَّهلِ ومُدُنِ الجَنوبِ، لأنِّي أُعيدُ لهُم أمجادَهُم‌ يقولُ الرّبُّ».