The Parable of the Sower
(Matthew 13.1-9Luke 8.4-8)
1 Again Jesus began to teach beside Lake Galilee. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it. The boat was out in the water, and the crowd stood on the shore at the water's edge. 2 He used parables to teach them many things, saying to them:
3 “Listen! Once there was a man who went out to sow grain. 4 As he scattered the seed in the field, some of it fell along the path, and the birds came and ate it up. 5 Some of it fell on rocky ground, where there was little soil. The seeds soon sprouted, because the soil wasn't deep. 6 Then, when the sun came up, it burned the young plants; and because the roots had not grown deep enough, the plants soon dried up. 7 Some of the seed fell among thorn bushes, which grew up and choked the plants, and they didn't bear grain. 8 But some seeds fell in good soil, and the plants sprouted, grew, and bore grain: some had thirty grains, others sixty, and others one hundred.”
9 And Jesus concluded, “Listen, then, if you have ears!”
The Purpose of the Parables
(Matthew 13.10-17Luke 8.9Luke 10)
10 When Jesus was alone, some of those who had heard him came to him with the twelve disciples and asked him to explain the parables. 11 “You have been given the secret of the Kingdom of God,” Jesus answered. “But the others, who are on the outside, hear all things by means of parables, 12 so that,
‘They may look and look,
yet not see;
they may listen and listen,
yet not understand.
For if they did, they would turn to God,
and he would forgive them.’”
Jesus Explains the Parable of the Sower
(Matthew 13.18-23Luke 8.11-15)
13 Then Jesus asked them, “Don't you understand this parable? How, then, will you ever understand any parable? 14 The sower sows God's message. 15 Some people are like the seeds that fall along the path; as soon as they hear the message, Satan comes and takes it away. 16 Other people are like the seeds that fall on rocky ground. As soon as they hear the message, they receive it gladly. 17 But it does not sink deep into them, and they don't last long. So when trouble or persecution comes because of the message, they give up at once. 18 Other people are like the seeds sown among the thorn bushes. These are the ones who hear the message, 19 but the worries about this life, the love for riches, and all other kinds of desires crowd in and choke the message, and they don't bear fruit. 20 But other people are like seeds sown in good soil. They hear the message, accept it, and bear fruit: some thirty, some sixty, and some one hundred.”
A Lamp under a Bowl
(Luke 8.16-18)
21 Jesus continued, “Does anyone ever bring in a lamp and put it under a bowl or under the bed? Isn't it put on the lampstand? 22 Whatever is hidden away will be brought out into the open, and whatever is covered up will be uncovered. 23 Listen, then, if you have ears!”
24 He also said to them, “Pay attention to what you hear! The same rules you use to judge others will be used by God to judge you—but with even greater severity. 25 Those who have something will be given more, and those who have nothing will have taken away from them even the little they have.”
The Parable of the Growing Seed
26 Jesus went on to say, “The Kingdom of God is like this. A man scatters seed in his field. 27 He sleeps at night, is up and about during the day, and all the while the seeds are sprouting and growing. Yet he does not know how it happens. 28 The soil itself makes the plants grow and bear fruit; first the tender stalk appears, then the head, and finally the head full of grain. 29 When the grain is ripe, the man starts cutting it with his sickle, because harvest time has come.
The Parable of the Mustard Seed
(Matthew 13.31Matthew 32Matthew 34Luke 13.18Luke 19)
30 “What shall we say the Kingdom of God is like?” asked Jesus. “What parable shall we use to explain it? 31 It is like this. A man takes a mustard seed, the smallest seed in the world, and plants it in the ground. 32 After a while it grows up and becomes the biggest of all plants. It puts out such large branches that the birds come and make their nests in its shade.”
33 Jesus preached his message to the people, using many other parables like these; he told them as much as they could understand. 34 He would not speak to them without using parables, but when he was alone with his disciples, he would explain everything to them.
Jesus Calms a Storm
(Matthew 8.23-27Luke 8.22-25)
35 On the evening of that same day Jesus said to his disciples, “Let us go across to the other side of the lake.” 36 So they left the crowd; the disciples got into the boat in which Jesus was already sitting, and they took him with them. Other boats were there too. 37 Suddenly a strong wind blew up, and the waves began to spill over into the boat, so that it was about to fill with water. 38 Jesus was in the back of the boat, sleeping with his head on a pillow. The disciples woke him up and said, “Teacher, don't you care that we are about to die?”
39 Jesus stood up and commanded the wind, “Be quiet!” and he said to the waves, “Be still!” The wind died down, and there was a great calm. 40 Then Jesus said to his disciples, “Why are you frightened? Do you still have no faith?”
41 But they were terribly afraid and began to say to one another, “Who is this man? Even the wind and the waves obey him!”
1 WA biqa yu‘allim an-nās fi ṭaraf al-baḥar wa itlammū lēhu nās ketīrīn khalās ḥattan Yasū‘ dakhal fi-l-murkab eṣ-ṣag̠h̠āiyir wa ‘allamahum min al-baḥar wa hum qā‘idīn fi qēf al-baḥar. 2 Wa huwa ‘allamahum kitīr bi amsāl wa qal lēhum, 3 Isma‘ū, az-zarrā‘ ḵh̠arag fi s̠h̠ān yezra‘ tērābu. 4 Wa wakit huwa zara‘, ba‘ḍ min et-tērāb waqa‘at fi-d-derib, wa-ṭuyūr as-samā akalatha. 5 Wa ba‘ḍ minnaha waqa‘at fi-l-wāṭā el fōqa ḥasḥās, mā fōqa ṭin semiḥ, wa ṭala‘at bi sirā‘. 6 Wa lākin lamman as̠h̠-s̠h̠amis s̠h̠araqat nis̠h̠fat fi s̠h̠ān mā ‘indaha ‘urūq. 7 Wa ba‘ḍ minnaha waqa‘at fi wasṭ as̠h̠-s̠h̠ōk el khanaqūha, wa mā gābat samar. 8 Wa ba‘ḍ minnaha waqa‘at fi-l-arḍ as-semḥa wa qāmat wa zādat wa gābat dura, minnaha telātīn ḥabba wa minnaha sittīn ḥabba wa minnaha miyat ḥabba. 9 Wa Yasū‘ qāl lēhum, El ‘indu aḍān li sima‘ yesma‘.
10 Wa lamman huwa kān barāhu ḥērānu wa-n-nās at-tānyīn ṭalabū minnu yefassir lēhum al-masal. 11 Wa huwa qāl, Intu māshyīn ta‘rifū sirr Malakūt Allah, lākin aḥaddis an-nās al-barraniyyīn bi-l-amsāl sākit. 12 Ḥatta hum yeqdarū yu‘āyinū wa lākin mā yes̠h̠ūfū, wa yeqdarū yesma‘ū wa lākin mā yefhamū wa yerga‘ū li-r-Rabb wa yitsāmiḥū. 13 Wa qāl lēhum, Intu lilēla mā bita‘rifū ma‘nat al-masal da, kān kadi kēfin teqdarū tefhamū al-amsāl al-bāqiyīn. 14 Az-zarrā‘ biyezra‘ kalimat Allah. 15 Wa el waqa‘at fi-d-derib dōl el yesma‘ū kalām Allah lākin ḥālan yigi Iblīs wa yeḵh̠tif al-kalām min qu-lūbahum. 16 Wa el mazrū‘a fi-l-wāṭā el fōqa ḥasḥās hum dōl el yesma‘ū kalām Allah wa yeqbalūhu wa yinbasiṭū. 17 Lākin mā fōqun ‘urūq, yeqdarū yistaḥmilū s̠h̠wāiya wa lākin fi wakit as-sa‘ūba yeqa‘ū. 18 Wa-l-mazrū‘a fi wasiṭ as̠h̠-s̠h̠ōk dōl el yesma‘ū kalām Allah. 19 Wa ba‘dēn humūm ad-dunya wa s̠h̠ahawātha wa g̠h̠urūr al-gh̠inna yekhnuqun wa yebqū aqrin. 20 Wa-l-mazrū‘ fi-l-arḍ as-semḥa dōl el yesma‘ū kalām Allah wa yeqbalūhu wa yegībū tērāb, ya‘ni ‘amāl ḥasina, telatīn au sittīn au miyat ḥabba.
21 Wa huwa qāḥ Tekhuttu al-fānūs wēn? Taḥit al-melwa au taḥit al-‘anqarēb, au terfa‘ū-hu fōq li yeḍawwī li-n-nās? 22 Mā fi madsūsa illa yabīn wa mā fi sirr illa yinkas̠h̠if. 23 El ‘indu aḍān yesma‘. 24 Wa qāl lēhum, Khallū bālkum s̠h̠īn tesma‘ū; bi-l-kēla el tekayyilū biha li-n-nās hum kamān yekayyilū lēkum. Wa intu el tesma‘ū yaddūkum ziyāda. 25 Fi s̠h̠ān el ‘indu ketīr yezīdu lēh, wa-l-‘indu s̠h̠wāiya yes̠h̠īlu minnu. 26 Wa qāl lēhum, Malakūt Allah yes̠h̠ba wāḥid el ramā tērābu fi-l-arḍ. 27 Wa nām wa qām lēl wa nahār wa ba‘dēn at-tērāb ṭala‘ wa huwa mā ya‘rif kēfin yeṭla‘. 28 Fi s̠h̠ān al-arḍ min nafsaha tegīb ḥabbāb, fi-l-awwal teqūmal-qasaba waba‘dēnal-qandūḥ 29 Wa lamman ad-dura yengad, yersal al-muaggarīn li yehishs̠hū bi-l-malōda fi shān gā wakit lamm al-‘ēs̠h̠.
30 Wa huwa qāh̠ Nes̠h̠ebbah Malakūt Allah bi s̠h̠inū, au bi yātū masal nemassilū? 31 Ma-lakut Allah mitil ḥabbat khardal fi s̠h̠ān lamman mazrū‘ tekūn aṣg̠h̠ār min kull al-ḥabūb fi-d-dunya. 32 Wa lākin lamman teqūm tebqa akbar min kull as̠h̠-s̠h̠adar wa tefarra‘ furū‘ kubār ḥattan kull ṭuyūr as-samā yuriqū fi ḍullaha.
33 Wa Yasū‘ ‘allamahum bi amsāl kutār mitil dōḥ qadir ma yeqdarū yesma‘ū. 34 Wa lākin bilā masal mā ‘allamahum abadan, wa lamman kānū barāhum fassar kull s̠h̠ī li ḥērānu.
35 Wa nafs al-yōm fi-l-mag̠h̠rib huwa qāl, Khallīna neqta‘ al-baḥar. 36 Wa ba‘di ma sarafū an-nās kulluhum, ḥērānu akhadūhu ma‘-hum fi-l-murkab, wa kānū ma‘hum, marākib ṣugh̠ār kamān. 37 Wa qām ‘alēhum habūb s̠h̠edīd wa-l-mōg ḍarabat al-murkab wa malatha. 38 Wa Yasū‘ kān nāyim fi mukhar al-murkab wa rāsu fōq makhadda, wa hum tawwarūhu wa qālū lēh, Ya sīdi, inta mudi tahimmaka wa neḥna neg̠h̠raq? 39 Wa huwa qām wa sakkat la-habūb wa qāl li-l-baḥar, Uskut sākit. Wa-l-habūb wa-l-baḥar inkatamat. 40 Wa huwa qāl lēhum, Lē tekhāfū kadi? Lē s̠h̠inū mā ‘indakum īmān? 41 Wa ḵh̠āfū ketīr ḵh̠alās wa qālū ba‘ḍibi ba‘ḍ, Ar-rāgil da ginsu s̠h̠inū fi s̠h̠ān al-habūb wa-l-baḥar yesma‘ū kalāmu?