The Man with a Paralyzed Hand
(Matthew 12.9-14Luke 6.6-11)
1 Then Jesus went back to the synagogue, where there was a man who had a paralyzed hand. 2 Some people were there who wanted to accuse Jesus of doing wrong; so they watched him closely to see whether he would cure the man on the Sabbath. 3 Jesus said to the man, “Come up here to the front.” 4 Then he asked the people, “What does our Law allow us to do on the Sabbath? To help or to harm? To save someone's life or to destroy it?”
But they did not say a thing. 5 Jesus was angry as he looked around at them, but at the same time he felt sorry for them, because they were so stubborn and wrong. Then he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and it became well again. 6 So the Pharisees left the synagogue and met at once with some members of Herod's party, and they made plans to kill Jesus.
A Crowd by the Lake
7 Jesus and his disciples went away to Lake Galilee, and a large crowd followed him. They had come from Galilee, from Judea, 8 from Jerusalem, from the territory of Idumea, from the territory on the east side of the Jordan, and from the region around the cities of Tyre and Sidon. All these people came to Jesus because they had heard of the things he was doing. 9 The crowd was so large that Jesus told his disciples to get a boat ready for him, so that the people would not crush him. 10 He had healed many people, and all the sick kept pushing their way to him in order to touch him. 11 And whenever the people who had evil spirits in them saw him, they would fall down before him and scream, “You are the Son of God!”
12 Jesus sternly ordered the evil spirits not to tell anyone who he was.
Jesus Chooses the Twelve Apostles
(Matthew 10.1-4Luke 6.12-16)
13 Then Jesus went up a hill and called to himself the men he wanted. They came to him, 14 and he chose twelve, whom he named apostles. “I have chosen you to be with me,” he told them. “I will also send you out to preach, 15 and you will have authority to drive out demons.”
16 These are the twelve he chose: Simon (Jesus gave him the name Peter); 17 James and his brother John, the sons of Zebedee (Jesus gave them the name Boanerges, which means “Men of Thunder”); 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Patriot, 19 and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
Jesus and Beelzebul
(Matthew 12.22-32Luke 11.14-23Luke 12.10)
20 Then Jesus went home. Again such a large crowd gathered that Jesus and his disciples had no time to eat. 21 When his family heard about it, they set out to take charge of him, because people were saying, “He's gone mad!”
22 Some teachers of the Law who had come from Jerusalem were saying, “He has Beelzebul in him! It is the chief of the demons who gives him the power to drive them out.”
23 So Jesus called them to him and spoke to them in parables: “How can Satan drive out Satan? 24 If a country divides itself into groups which fight each other, that country will fall apart. 25 If a family divides itself into groups which fight each other, that family will fall apart. 26 So if Satan's kingdom divides into groups, it cannot last, but will fall apart and come to an end.
27 “No one can break into a strong man's house and take away his belongings unless he first ties up the strong man; then he can plunder his house.
28 “I assure you that people can be forgiven all their sins and all the evil things they may say. 29 But whoever says evil things against the Holy Spirit will never be forgiven, because he has committed an eternal sin.” ( 30 Jesus said this because some people were saying, “He has an evil spirit in him.”)
Jesus' Mother and Brothers
(Matthew 12.46-50Luke 8.19-21)
31 Then Jesus' mother and brothers arrived. They stood outside the house and sent in a message, asking for him. 32 A crowd was sitting around Jesus, and they said to him, “Look, your mother and your brothers and sisters are outside, and they want you.”
33 Jesus answered, “Who is my mother? Who are my brothers?” 34 He looked at the people sitting around him and said, “Look! Here are my mother and my brothers! 35 Whoever does what God wants is my brother, my sister, my mother.”
1 WA ba‘dēn Yasū‘ dakhal ag-gāmi‘ wa liqa rāgil īdu mayyit. 2 Wa-n-nās ‘āyanū li-l-Masīḥ fi s̠h̠ān yes̠h̠ūfū in kān mās̠h̠i yes̠h̠fīhu fi yōm as-sabit wallā lā; Wa hum dāyrīn sabab ḥatta yes̠h̠takū ‘alēh. 3 Wa Yasū‘ qāl li-r-rāgil el ‘indu īd mayyit, Aqīf fi-l-wasiṭ. 4 Wa Yasū‘ sa-alhum wa qāl, Neqdar nesawwī al-khēr au as̠h̠-s̠h̠irr fi yōm as-sabit; nekhallis au nektil? Wa sakatū sākit. 5 Wa Yasū‘ ‘āyan li-g-gamī‘ bi za‘al fi s̠h̠ān qulūbahum qāsiya, wa qāl li-r-rāgiḥ Midd īdak. Wa ḥālan īdu biqa ṭayyib mitil at-tāni. 6 Wa-sh-shiyūkh maraqū barra min ag-gāmi‘ yitḥad-disū ma‘a ba‘ḍ fi s̠h̠ān dāyrīn yelqū sabab li yektilū al-Masīḥ.
7 Wa Yasū‘ rauwaḥ li-l-ḥaḥar wa ḥērānu rauwaḥu ma‘u. 8 Wa nās ketīrīn itlammū min kull al-ḥilaḥ lamman simi‘ū al-khabar ‘an ‘agāiyibu. 9 Wa Yasū‘ kallam ḥērānu ye-ḥaddirū lēhu murkab ṣag̠h̠āiyir ‘as̠h̠ān an-nās mā yezḥamūhu. 10 Fi s̠h̠ān huwa s̠h̠afā ketīrīn min al-marḍānīn wa an-nās zaḥamū fōqu li yelqū as̠h̠-s̠h̠ifā min al-lemsa sākit. 11 Wa-l-magānīn lamman s̠h̠afūhu saggadū lehū wa kōrakū wa qālū, Bi-l-ḥaqīqa inta Ibn Allah. 12 Wa huwa mana‘hum min al-ḥadīs da.
13 Wa Yasū‘ ṭala‘ fōq ag-gebal wa nādā lēh an-nās el biyerīdū wa hum gū. 14 Wa istakhar minnahum itnās̠h̠ar fi s̠h̠ān yebqū ḥērānu wa yekūnū dāiman ma‘u wa fi s̠h̠ān, yerassilhum yu‘allimū n-nās. 15 Wa huwa addāhum qudra li yemarraqū as̠h̠-s̠h̠awāṭīn. 16 Wa dōl el biqū ḥērānu kān asāmīhum Sim‘ān Butrus, 17 Wa Ya‘qūb wad Zabadī wa Yuḥanna akhūhu. 18 Wa Andarāwus wa Filībbus wa Bartūlamāwus wa Matta wa Tōma wa Ya‘qūb ibn Ḥalfa wa Taddāwus wa Sim‘ān al-Qānawī, 19 Wa Yaḥūzā al-Askharyūti es-asllamahu ba‘dēn.
Wa Yasū‘ daḵh̠al fi waḥid bēt. 20 Wa nas kutār itlammū ḥatta mā kān fi wakit fi s̠h̠ān yākulū. 21 Wa lamman aṣḥābu simi‘ū bi ḵh̠abaru rauwaḥū lēhu dāyrīn yakhudūhu bi-l-g̠h̠aṣib, wa hum qālū huwa magnūn. 22 Wa-sh-shiyūkh kamān qālū fōqu s̠h̠ētān, wa bi qudrat-Iblīs yemarriq as̠h̠-s̠h̠awāṭīn. 23 Wa Yasū‘ nādāhum wa ḥadḍashum bi-l-amsā lwa qāḥ Kēfin as̠h̠-s̠h̠ēṭān yeqdar yemarriq s̠h̠ēṭān? 24 In kān nuṣṣ mamlaka yeḥarrib an-nuṣṣ at-tāni mā yekūn ḥukum tamām fi-l-mamlaka abadan. 25 Wa in kān ahil al-bēt yes̠h̠ākilū ma‘a iḵh̠wānāhum mā yekūn qudra fi-l-bēt abadan. 26 Wa in kān s̠h̠ēṭān yeqūm ‘ala nafsu wēn qudratu? 27 Zōl mā yeqdar yedḵh̠ul fi bēt rāgil qawwi fi s̠h̠ān yesriq mālu wa huwa fi, illa fi-l-awwil yekrub sīd al-bēt; wa lamman makrūb yeqdar yesriq mālu. 28 Bi-l-ḥaqḍ aqūl lēkum, Gamī‘ zunūb beni-ādam takūn musāmaḥa 29 Wa lākin mā fi, musāmaḥa abadan li-zōl in kān yeqūl s̠h̠ī ḍidd ar-Ruḥ al-Qudus; zanbu fōq raqabtu ilā-l-abad. 30 Wa qāl kadi fi s̠h̠ān qālu fōqu s̠h̠ēṭān.
31 Wa ba‘dēn gū ikhwānu wu ummu wāqfīn barra wa nādūhu. 32 Wa gamī‘ al-gā‘idīn ḥawalēhu qālū lēh, Ahō, ummak wa iḵh̠wānak biyenādūk. 33 Wa huwa qāl, Mīn ummi wa ikhwāni? 34 Wa ‘āyan fōq an-nās al-qā‘idin ma‘u wa qāḵ Ahō, an-nās dēl hum ummi wa ikhwāni. 35 Fi s̠h̠ān az-zōl el ya‘-mil irādat Allah, huwa ākhiwa uḵh̠ti wa ummi.