رسالة إلى أفسس
1 أكتُبْ إلى مَلاكِ كَنيسَةِ أفسُسَ: «هذا ما يَقولُ الذي يُمسِكُ بـيَمينِهِ الكواكِبَ السّبعةَ ويَمشي بَينَ مَنائِرِ الذّهَبِ السّبعِ: 2 أنا أعرِفُ أعمالَكَ وجَهدَكَ وصَبرَكَ، وأعرِفُ أنّكَ لا تُطيقُ الأشرارَ، وأنّكَ اَمتَحَنتَ الذينَ يَزعَمونَ أنّهُم رُسُلٌ وما هُم رُسُلٌ، فوَجدتَهُم كاذِبـينَ. 3 أنتَ صَبورٌ، جاهَدْتَ مِنْ أجلِ اَسمي وما تَعِبتَ. 4 ولكِنّي أعتِبُ علَيكَ لأنّكَ ترَكتَ مَحبّتَكَ الأولى. 5 فاَذكُرْ مِنْ أينَ سَقَطتَ وَتُبْ وَعُدْ إلى أعمالِكَ الماضِيَةِ، فإنْ كُنتَ لا تَتوبُ جِئتُكَ وأخَذتُ مَنارَتَكَ مِنْ مكانِها. 6 ولكنْ يَشفَعُ فيكَ أنّكَ تَمقُتُ أعمالَ النّقولاوِيّينَ بِقَدرِ ما أمقُتُها أنا».
7 مَنْ كانَ لَه أُذُنانِ، فليَسمَعْ ما يَقولُ الرّوحُ لِلكَنائِسِ: «أجعَلُ الغالِبَ يأْكُلُ مِنْ شجَرَةِ الحياةِ في فِردَوسِ اللهِ».
رسالة إلى سميرنة
8 واَكتُبْ إلى مَلاكِ كَنيسَةِ سِميرْنَةَ: «هذا ما يَقولُ الأوّلُ والآخِرُ، الذي ماتَ وعادَ إلى الحياةِ: 9 أنا أعرِفُ ما أنتَ علَيهِ مِنَ الشّدّةِ والفَقرِ، معَ أنّكَ غَنِـيّ. وأعرِفُ ما يَفتَري بِه علَيكَ الذينَ يَزعمونَ أنّهُم يَهودٌ وما هُم بِـيَهودٍ، بَلْ هُم مَجمعٌ لِلشّيطانِ. 10 لا تَخَفْ مِمّا يَنتَظِرُكَ مِنَ الآلامِ، فسَيُلقي إبليسُ بَعضَكُم في السّجنِ ليَمتَحِنَكُم، فتُعانونَ الضّيقَ عَشَرةَ أيّامٍ. كُنْ أمينًا حتى الموتِ، وأنا أُعطيكَ إِكليلَ الحياةِ».
11 مَنْ كانَ لَه أُذُنانِ، فليَسمَعْ ما يَقولُ الرّوحُ لِلكنائِسِ: «الغالِبُ لا يُؤذيهِ الموتُ الثاني».
رسالة إلى برغامس
12 واَكتُبْ إلى ملاكِ كَنيسةِ بَرغامُسَ: «هذا ما يَقولُ صاحِبُ السّيفِ المَسنونِ الحدّينِ: 13 أنا أعرِفُ أينَ تَسكُنُ، هُناكَ عَرشُ الشّيطانِ. تتَمَسّكُ بِاَسمي وما أنكَرتَ إيمانَكَ بـي حتى في أيّامِ أنتيباسَ شاهِدي الأمينِ الذي سقَطَ قَتيلاً عندَكُم حَيثُ يَسكُنُ الشّيطانُ. 14 ولكِنّي أعتِبُ علَيكَ لأنّ عِندَكَ مَنْ يَتمَسّكونَ بِتَعاليمِ بَلعامَ الذي أشارَ على بالاقَ أنْ يُوقِـعَ بَني إِسرائيلَ في شَرَكِ الخَطيئَةِ، فيَأكُلوا ذَبائِـحَ الأصنامِ ويَزنُوا، 15 وأنتَ عِندَكَ مَنْ يَتّبِعونَ تَعليمَ النّقُولاوِيّينَ الذي أُبغِضُهُ. 16 فتُبْ وإلاّ جِئتُكَ عاجِلاً لأُقاتِلَهُم بِالسّيفِ الذي في فمي».
17 مَنْ كانَ لَه أُذُنانِ، فليَسمعْ ما يَقولُ الرّوحُ لِلكنائِسِ: «مَنْ غلَبَ أعطَيتُهُ مِنَ المَنّ الخَفِـيّ وحَصاةً بَيضاءَ مَنقوشًا فيها اَسمٌ جديدٌ لا يَعرِفُهُ إلاّ الذي يَنالُه».
رسالة إلى ثياتيرة
18 واَكتُبْ إلى ملاكِ كَنيسَةِ ثياتِـيرَةَ: «هذا ما يَقولُ اَبنُ اللهِ الذي عَيناهُ كَشُعلَةٍ مُلتَهِبَةٍ وَرِجلاهُ كالنّحاسِ المَصقولِ: 19 أنا أعرِفُ أعمالَكَ وما عِندَكَ مِنْ مَحبّةٍ وإيمانٍ وخدمةٍ وصَبرٍ، وأعرِفُ أنّ أعمالَكَ الأخيرَةَ أكثَرُ مِنْ أعمالِكَ الأُولى. 20 ولكِنّي أعتبُ علَيكَ لأنّكَ تتَحَمّلُ المَرأةَ إيزابـيلَ التي تَزعمُ أنّها نَبِـيّةٌ وتُغري عِبادي، فتُعَلّمُهُم أنْ يَزنُوا ويأكُلوا مِنْ ذبائِـحِ الأصنامِ. 21 وأمهَلتُها مُدّةً لِتَتوبَ ولكِنّها تَرفُضُ أنْ تَتوبَ مِنْ زِناها. 22 لذلِكَ سأطرَحُها على فِراشِ الآلامِ، وأُلقي الذينَ يَزنونَ معَها في ضِيقٍ شَديدٍ، إنْ كانوا لا يَتوبونَ مِنْ فسادِ أعمالِها. 23 وأقتُلُ أولادَها قَتلاً، فتَعرِفُ الكنائِسُ كُلّها أنّي أفحَصُ الأكبادَ والقُلوبَ وأُعطي كُلّ واحدٍ مِنكُم على قَدرِ أعمالِهِ.
24 أمّا أنتُمُ الآخَرونَ في ثِـياتِـيرَةَ، أنتُمُ الذينَ لا يَتّبعونَ هذا التّعليمَ ولا عَرَفوا ما يُسَمّيهِ البَعضُ أسرارَ الشّيطانِ، فأقولُ لكُم: أنا لا أُلقي علَيكُم أيّ حِملٍ ثَقيلٍ آخَرَ. 25 ولكِنِ اَحتَفِظوا بِما عِندَكُم إلى أنْ أجيءَ. 26 ومَنْ غَلَبَ وثابَرَ على خِدمَتي إلى النّهايَةِ، أُعطِيهِ سُلطانًا على الأُمَمِ، 27 كما نِلتُهُ أنا مِنْ أبـي، فيَرعاهُم بِعَصًا مِنْ حَديدٍ، مِثلَ آنيَةٍ مِنْ خَزَفٍ يتَحَطّمونَ. 28 وأُعطيهِ أيضًا كَوكبَ الصّبحِ».
29 مَنْ كانَ لَه أُذُنانِ، فليَسمعْ ما يَقولُ الرّوحُ لِلكنائِسِ.
Ad̶am ŋen ŋanṯa kanisa d̶alo y-Afəsus
1 “Wërd̶əṯu malaiyəka ŋen iŋi d̶əkanisa d̶alo y-Afəsus, ŋen iŋi ŋed̶a igi gəbëndeicia ropa d̶enəŋ ndrəməñe rəɽijan ed̶əŋ d̶əŋaicəba na igi gəbərlda elaŋge d̶enəŋ ldəməñe ləɽijan ildi lid̶ənu aḏḏaəbya ildi ləbëndeicia isia.
2 “Egaləŋeṯo ŋen iŋi agid̶u, egaləŋeṯo ṯa agid̶u ŋəmëɽria kaiñ na agaɽiñaṯa ŋen, na aganed̶o led̶a leicia na agirnḏeicu led̶a ildei ləbaṯa ṯa lad̶weinu orn lero ləd̶weinia, na agafid̶əlo ləɽəlen. 3 Egaləŋeṯo ṯa agaɽiñaṯa ŋen, na agənaneinu ŋen ŋubwa ŋeicia ŋen ŋanṯa irəŋ gəlëɽəñi na nəŋerṯe agəcwara. 4 Orn egerṯo ŋen ŋənəŋ ŋgeiyaŋa, ṯa agero agəñiyəbwa garno agəbwaiñiya ananoŋ. 5 Lëldəŋəd̶einu eŋen iŋi agiɽau! Ŋgiṯu ŋen ŋəlaɽəŋa ŋeicia, ŋid̶i ŋen iŋi agid̶u ananoŋ. Ndə agəber agəŋgiṯia ŋen ŋəlaɽəŋa ŋeicia, d̶eṯəm igid̶i eŋeṯa nano eme waŋge gəlaɽəŋa igi gəbëndeicia isia alo ilëɽəŋu. 6 Orn agerṯo ŋen iŋi ŋəŋəra, ṯa aganed̶o ŋen iŋei Nigulawiyin ləbəd̶ia, ŋen iŋei egəned̶o com.
7 “Ŋgiṯr ed̶a igi gerṯo nënəñia aŋəne ŋen iŋi Usila gə-Rəmwa gəɽwatiṯia kanisa. Ed̶a igi gəd̶amo ŋen ŋəcia igid̶i iməŋgiṯi aŋəse iguɽi gəd̶əməṯia igi gəfo alo y-Alfarḏus yi-Rəmwa.
Ad̶am ŋen ŋanṯa kanisa d̶alo yi-Simirna
8 “Wërd̶əṯu malaiyəka ŋen iŋi d̶əkanisa d̶alo yi-Simirna, ŋen iŋi ŋed̶a igi gananoŋ na gənḏurṯu alo, igi gaiyo nəŋəməṯe təŋ.
9 “Egaləŋeṯo ṯa agananeinu ŋen ŋubwa ŋeicia na agaɽo ebai (orn agerṯo laŋge lwaiña) egaləŋeṯo ṯa agad̶aməjənu eŋen eled̶a ildi ləbaṯa ṯa laɽo Alyawuḏ orn gerṯe laɽo Alyawuḏ. Lënəŋulu laɽo eɽa gə-Seṯan. 10 Ŋerṯe agəd̶əñia ŋen ŋubwa ŋeicia iŋi agid̶i ŋaneini. Seid̶r, Seṯan yid̶i aiyëɽi led̶a ləmaṯan eñaŋ isijən ṯa d̶wonaṯa ed̶en ad̶irnḏeini na agid̶i ŋaneini ŋen ŋubwa ŋeicia ñoman red̶. Ndə agəɽiñənia d̶urwaṯo eŋen ŋəlëɽəñi, na igid̶i eŋanaice ṯaj yed̶əməṯia. 11 Ŋgiṯr ed̶a igi gerṯo nënəñia aŋəne ŋen iŋi Usila gə-Rəmwa gəɽwatiṯia kanisa. Ed̶a igi gəd̶amo ŋen ŋeicia, gënəŋu gaber gəɽwad̶aṯa gəsinia aŋəno kwai kwai ŋəɽaiñəŋa ŋənḏurṯu.
Ad̶am ŋen ŋanṯa kanisa d̶alo yi-Bargamus
12 “Wërd̶əṯu malaiyəka ŋen iŋi d̶əkanisa d̶alo yi-Bargamus, ŋen iŋi ŋed̶a igi gerṯo d̶operria id̶i d̶erṯo ŋəfəni ŋwaiña aliɽəm.
13 “Egaləŋeṯo alo isi agəfau, falo isi Seṯan yeɽaŋau. Egaləŋeṯo ṯa agëndu irəŋ gəlëɽəñi kaiñ na agero agabəlaica d̶wonaṯa d̶əlaɽəŋa kwai kwai, na com iliga Anṯibas, igi gəɽo d̶aməd̶aṯa d̶əlëɽəñi ŋenŋa ŋəd̶urwaṯo, igi gəɽiñeinu eñaŋ egeɽa gə-Seṯan d̶urri. 14 Orn egerṯo ŋen ŋənəŋ ŋgeiyaŋa ṯa agerṯo led̶a ləmaṯan ikanisa ildi lëndu ŋen ŋə-Balam igi gërrəŋaicu Balag ŋen ṯa aŋiɽəci led̶a l-Israyil eŋen ŋeicia, ṯa aləse ed̶e yed̶wala d̶əɽəd̶ənṯu laŋge ləpiano ildi led̶a ldukwud̶əñiṯialo na ṯa alɽaŋe lijila ɽrəto. 15 Nṯia com agerṯo led̶a ləmaṯan ikanisa ildi lëndu ŋen ŋə-Nigulawiyin. 16 Ŋen ŋafəṯia ŋgiṯu ŋen ŋəlaɽəŋa ŋeicia. Ndə agero agəŋgiṯia ŋen ŋəlaɽəŋa ŋeicia, igid̶i yela taltal ñabwaiñəd̶əlda d̶operriad̶a d̶ëiñua ilëɽəñi. 17 Ŋgiṯr ed̶a igi gerṯo nënəñia aŋəne ŋen iŋi Usila gə-Rəmwa gəɽwatiṯia kanisa. Igid̶i enaice ed̶a igi gəd̶amo ŋen ŋeicia manna emaṯan isi yiləbijənu, na igid̶i emanaice lwandra ləbəjo ildi lerṯo irəŋ gəmaijən gəwërd̶ənu igi ed̶a gero gənəŋ gələŋeṯo illi ed̶a igi gəneinu.
Ad̶am ŋen ŋanṯa kanisa d̶alo yi-Điyaṯira
18 “Wërd̶əṯu malaiyəka ŋen iŋi d̶əkanisa d̶alo yi-Điyaṯira, ŋen iŋi ŋ-Id̶ia gə-Rəmwa igi isi ilëɽəŋu yarno isia na igi rəmanəña rəlëɽəŋu rəwad̶ialo garno d̶əpeinia d̶əsatrtr.
19 “Egaləŋeṯo ŋen iŋi agəbəd̶ia. Egaləŋeṯo d̶əbwa d̶əlaɽəŋa, na d̶wonaṯa d̶əlaɽəŋa, na ŋəmëɽria ŋəlaɽəŋa, na d̶əɽiñaṯa ŋen d̶əlaɽəŋa. Na egaləŋeṯo ṯa agëbəd̶ia ŋəmëɽria kaiñ d̶əñid̶i ŋəməñaṯo orəba gananoŋ. 20 Orn egerṯo ŋen ŋgeiyaŋa ṯa agero agəned̶a wuji gakəl Yisabal igi gaṯa gaɽo nabi orn gëbəd̶ia ləbai əllëɽəñi ŋad̶əna ŋenŋa ŋəlëɽəŋu ṯa alɽaŋe lijila ɽrəto, na ṯa aləse ed̶e yed̶wala id̶i d̶əɽəd̶ənṯu laŋge ləpiano ildi led̶a ldukwud̶əñiṯialo. 21 Eganacəma liga ṯa aŋgiṯi ŋen ŋəlëɽəŋu ŋeicia, orn gero gəŋgiṯia ŋalaiñ ŋəlëɽəŋu. 22 Seid̶u, igid̶i imid̶i gwuma na imauwəṯi naləŋgərem led̶ala ildi ldəndəralda, na igid̶i elnaice ŋen ŋubwa kaiñ ndə ləber ləŋgiṯia ŋen iŋi wuji lid̶əlda. 23 Na igid̶i eɽiñe ñere ñəlëɽəŋu. Led̶a pred̶ ləkanisa lid̶i aləŋeṯe ṯa egaɽo ed̶a igi gəgagwondəd̶ia enare nəled̶a na eŋəṯəɽa ŋəled̶a na igid̶i endənaice d̶əpəɽa ñaŋ pred̶ eŋen ŋəlaŋge ñagid̶əlo. 24 Orn led̶a ləṯënu eñaŋ alo yi-Điyaṯira ñəŋgi ñagero ñagəteṯa ŋen ŋakəl na ñəŋgi ñagero ñagəbërrəŋeinia ŋen iŋi led̶a ləmaṯan laṯa fəŋen iŋi ŋəɽo ŋəmëɽria ŋə-Seṯan, igandəlwaɽəṯia ṯa egero ŋen ŋinia təŋ egəndənaica, 25 illi ṯa ñëndeici ŋen iŋi ñagerṯo liga igəmulu egeṯo. 26 Ed̶a igi gəd̶amo ŋen ŋeicia na igi gəbəd̶ia ŋəmëɽria ŋəlëɽəñi ŋen liga ləmulu ləɽiñəd̶einia, igid̶i emanaice ŋələŋe eled̶a lalo, 27 ŋen ŋarno Bapa gənaicəñe ŋələŋe. Gënəŋu gid̶i aŋərəmoṯe led̶a ləfrala ləd̶əpeinia na gid̶i aŋəlgerano lərresi garno ed̶a gəgero ɽia. 28 Na igid̶i emanaice toɽəl d̶ulaldiṯano. 29 Ŋgiṯr ed̶a igi gerṯo nënəñia aŋəne ŋen iŋi Usila gə-Rəmwa gəɽwatiṯia kanisa.