نسب يسوع
(لوقا 3‏:23‏-38)
1 هذا نسَبُ يسوعَ المسيحِ اَبنِ داودَ اَبنِ إبراهيمَ: 2 إبراهيمُ ولَدَ إسحق. وإسحق وَلَدَ يَعقوبَ. ويَعقوبُ ولَدَ يَهوذا وإخوتَه. 3 ويَهوذا ولَدَ فارِصَ وزارَحَ مِنْ ثامارَ. وفارِصُ ولَدَ حَصْرونَ. وحَصْرونُ ولَدَ أرامَ. 4 وأرامُ ولَدَ عَمّينادابَ. وعَمّينادابُ ولَدَ نَحْشونَ. ونَحْشونُ ولَدَ سَلَمونَ. 5 وسَلَمونُ ولَدَ بُوعَزَ مِنْ راحابَ. وبُوعَزُ ولَدَ عُوبيدَ مِنْ راعُوثَ. وعُوبيدُ ولَدَ يَسّى. 6 ويَسّى ولَدَ داودَ المَلِكَ.
وداودُ ولَدَ سُلَيْمانَ مِن اَمرأةِ أوريّا. 7 وسُلَيْمانُ ولَدَ رَحْبَعامَ. ورَحْبَعامُ ولَدَ أبيّا. وأبيّا ولَدَ آسا. 8 وآسا ولَدَ يوشافاطَ. ويوشافاطُ ولَدَ يُورامَ. ويُورامُ ولَدَ عُزّيّا. 9 وعُزّيّا ولَدَ يُوثامَ. ويُوثامُ ولَدَ أحازَ. وأحازُ ولَدَ حَزْقِيّا. 10 وحَزْقِيّا ولَدَ مَنَسّى. ومَنَسّى ولَدَ آمونَ. وآمونُ ولَدَ يوشِيّا. 11 ويوشِيّا ولَدَ يَكُنيّا وإخوَتَه زَمَنَ السبيِ إلى بابِلَ.
12 وبَعْدَ السّبي إلى بابِلَ يَكُنِيّا ولَدَ شَأَلْتَئيلَ. وشَأَلْتَئيلُ ولَدَ زَرُبابِلَ. 13 وزَرُبابِلُ ولَدَ أبيهُودَ. وأبيهُودُ ولَدَ ألِياقيمَ. وألِياقيمُ ولَدَ عازُورَ. 14 وَعازُورُ ولَدَ صادُوقَ. وصادُوقُ ولَدَ أَخيمَ. وأخيمُ ولَدَ أليُودَ. 15 وأليُودُ ولَدَ أليعازَرَ. وأليعازَرُ ولَدَ مَتّانَ. ومَتّانُ ولَدَ يَعقوبَ. 16 ويَعقوبُ ولَدَ يوسفَ رَجُلَ مَرْيمَ التي ولَدَتْ يَسوعَ الذي يُدعى المَسيحَ.
17 فمَجْموعُ الأجْيالِ مِنْ إبراهيمَ إلى داودَ أرْبَعَةَ عَشَرَ جيلاً. ومِنْ داودَ إلى سَبْيِ بابِلَ أرْبَعَةَ عَشَرَ جيلاً. ومِنْ سَبْيِ بابِلَ إلى المَسيحِ أرْبَعَةَ عَشَرَ جيلاً.
ميلاد يسوع
(لوقا 2‏:1‏-7)
18 وهذِهِ سيرَةُ ميلادِ يَسوعَ المَسيحِ: كانَت أُمّهُ مَريَمُ مَخْطوبَةً ليوسفَ، فَتبيّنَ قَبْلَ أنْ تَسْكُنَ مَعَهُ أنّها حُبْلى مِنَ الرّوحِ القُدُسِ. 19 وكانَ يوسفُ رَجُلاً صالِحًا فَما أرادَ أنْ يكْشِفَ أمْرَها، فَعزَمَ على أنْ يَترُكَها سِرّا.
20 وبَينَما هوَ يُفَكّرُ في هذا الأمْرِ، ظَهَرَ لَه مَلاكُ الرّبّ في الحُلُمِ وقالَ لَه: «يا يوسفُ اَبنَ داودَ، لا تخَفْ أنْ تأخُذَ مَرْيمَ اَمرأةً لكَ. فَهيَ حُبْلى مِنَ الروحِ القُدُسِ، 21 وسَتَلِدُ اَبناً تُسمّيهِ يَسوعَ، لأنّهُ يُخَلّصُ شعْبَهُ مِنْ خَطاياهُمْ».
22 حَدَثَ هذا كُلّه لِيَتِمّ ما قالَ الرّبّ بلِسانِ النّبيّ: 23 «سَتحْبَلُ العَذْراءُ، فتَلِدُ اَبْناً يُدْعى «عِمّانوئيلَ»، أي اللهُ مَعَنا.
24 فلمّا قامَ يوسفُ مِنَ النّومِ، عَمِلَ بِما أمَرَهُ مَلاكُ الرّبّ. فَجاءَ باَمْرَأتِهِ إلى بَيتِه، 25 ولكِنّهُ ما عَرَفَها حتى ولَدَتِ اَبْنَها فَسَمّاهُ يَسوعَ.
ASA
Ŋen ŋəd̶ələŋəd̶ia d̶ə-Yesu
(Luka 3:23-38)
1 Fəd̶ələŋəd̶ia d̶ə-Yesu Almasiya id̶ia gə-Ḏawuḏ, na id̶ia g-Ibrayim. 2 Ibrayim galəŋo Isag, na Isag galəŋo Yagub, na Yagub galəŋo Yawud̶a, na lorəba. 3 Na Đamar galəŋəṯu Yawud̶a Faris, na Sara, na Faris galəŋo Asrun, na Asrun galəŋo Aram. 4 Na Aram galəŋo Aminaḏab, na Aminaḏab galəŋo Nasun, na Nasun galəŋo Salmun, 5 na Reyab galəŋəṯu Salmun Buas, na Rawud̶ galəŋəṯu Buas Ubiḏ, na Ubiḏ galəŋo Yassa, 6 na Yassa galəŋo Ḏawuḏ igi gəɽo eləŋ. Na wasen Uriya galəŋəṯu Ḏawuḏ Suliman.
7 Na Suliman galəŋo Rabawam, na Rabawam galəŋo Abiyya, na Abiyya galəŋo Asa, 8 na Asa galəŋo Yawusafaṯ, na Yawusafaṯ galəŋo Yuram, na Yuram galəŋo Ussiyya, 9 na Ussiyya galəŋo Yud̶am, na Yud̶am galəŋo Aəas, na Aəas galəŋo Asgiyya, 10 na Asgiyya galəŋo Manassa, na Manassa galəŋo Amun na Amun galəŋo Yusiya, 11 na Yusiya galəŋo Yakuniya na lorəba, iliga led̶a ləmameinu alo yi-Babil.
12 Ndə led̶a ləmameinu alo yi-Babil d̶əge Yakuniya galəŋo Salṯil, na Salṯil galəŋo Sarabbabil, 13 na Sarabbabil galəŋo Abiwuḏ, na Abiwuḏ galəŋo Aliagim, na Aliagim galəŋo Asur, 14 na Asur galəŋo Saḏug, na Saḏug galəŋo Akim, na Akim galəŋo Aliuḏ, 15 na Aliuḏ galəŋo Aliasər na Aliasər, galəŋo Maṯṯan, na Maṯṯan galəŋo Yagub, 16 na Yagub galəŋo Yusif ebaŋgen gə-Mariam igi gələŋo Yesu igi gënəjənu Almasiya.
17 Nṯia iliga 1-Ibrayim ldərəmaṯe iliga lə-Ḏawuḏ, d̶ələŋəd̶ia d̶aɽo red̶ na marldwan, na iliga lə-Ḏawuḏ ldərəmaṯe iliga led̶a ləmameinu alo yi-Babil d̶ələŋəd̶ia d̶aɽo red̶ na marldwan, na iliga led̶a ləmameinu alo yi-Babil ldərəmaṯe iliga l-Almasiya, d̶ələŋəd̶ia d̶aɽo red̶ na marldwan.
Ŋen ŋəd̶ələŋənia d̶ə-Yesu
(Luka 2:1-7)
18 Đələŋənia d̶-Almasiya d̶aɽo ṯia. Ndə ləŋgen igi gəbërnia Mariam, Yusif gəməma liga lënəŋulu ləmulu ləldəgəndra, gënəŋu gafid̶ənu gwonḏaico Usilaga Gətəɽe. 19 Ebaŋgen igi gəbërnia Yusif gafo gad̶urwaṯo eŋen na gero gwonaṯa Mariam gələŋinia ṯa gid̶u mənna, nṯia gwonaṯa gəmaned̶a ŋaməɽa. 20 Gënəŋu gafo gerṯo ŋen iŋi eŋəṯəɽa, orn malaiyəka nḏəmeṯa nano iŋurid̶ nḏəmeiṯi ṯa, “Yusif, id̶ia gə-Ḏawuḏ, ŋerṯe agəd̶əñialo ṯa agəbəŋënṯia Mariam ṯa aŋəɽeṯe wasalo gəlaɽəŋa, ŋen ŋanṯa Mariam gwonḏaico Usilaga Gətəɽe. 21 Gënəŋu gid̶i aŋələŋe ŋere ŋəɽorra na agid̶i ŋamënəci Yesu, ŋen ŋanṯa gënəŋu gid̶i aŋëbəri led̶a əllëɽəŋu eŋen eŋen ŋeicia.” 22 Ŋen ŋaɽo ṯia ṯa ŋen Eləŋ Rəmwa rəlwaɽo nabiga aŋəɽiñad̶eini. Nabi gaṯa ṯa,
23 “Đeṯəm ŋere iŋi ŋaijəba ed̶a gəɽorra kwai kwai ŋid̶i aŋwonḏaice na ŋid̶i aŋələŋe id̶ia,
na id̶ia gid̶i aŋënəjəni Imanuwil” (irəŋ igi ganṯa ṯa, “Rəmwa ləgafərlda”).
24 Ndə Yusif gətwod̶o iŋurid̶, nəŋid̶i ŋen ŋarno malaiyəka d̶-Eləŋ Rəmwa d̶əlwaɽəṯəma nəŋəmamaṯe wasen egeɽa gəlëɽəŋu, 25 orn gafo gaber ldəgəndra məldin, liga gəmulu gələŋa ŋere ŋəɽorra ŋəɽənda. Ndə gələŋo d̶əge na Yusif nəŋəmënəci Yesu.