حياة ترضي الله
1 وبَعدُ، فنُناشِدُكُم، أيّها الإخوةُ، ونطلُبُ إلَيكُم في الربّ يسوعَ أنْ يزدادَ تقدّمُكُم في السّيرةِ التي تَسيرونَها اليومَ كما تعلّمتُموها منّا لإرضاءِ اللهِ. 2 فأنتُم تعرِفونَ الوصايا التي أوصَيناكُم بها مِنَ الربّ يسوعَ. 3 وهل مشيئةُ اللهِ إلاّ أنْ تكونوا قِدّيسينَ، فتَمتنِعوا عَنِ الزّنى، 4 ويعرِفَ كُلّ واحدٍ مِنكُم كيفَ يصونُ جسدَهُ في القَداسَةِ والكرامَةِ، 5 فلا تستولي علَيهِ الشّهوةُ كالوثنيّـينَ الذينَ لا يعرِفونَ اللهَ، 6 ولا يتعدّى على أخيهِ أو يُسيءُ إلَيهِ في هذا الأمرِ. فالربّ هوَ الذي ينتقِمُ في هذِهِ الأشياءِ كُلّها، كما قُلنا لكُم مِنْ قبلُ وشهِدْنا بهِ، 7 لأنّ اللهَ دَعانا لا إلى النّجاسةِ، بلْ إلى القداسَةِ. 8 فمَنْ رفَضَ هذا التّعليمَ لا يرفُضُ إنسانًا، بلِ اللهَ الذي يمنحُكُم روحَهُ القدّوسَ.
9 ولا حاجةَ بكُم إلى أن نكتُبَ إلَيكُم عَنِ المحبّةِ الأخويّةِ، لأنّكُم تعلّمتُم مِنَ اللهِ أنْ يحبّ بعضُكُم بعضًا. 10 فأنتُم هكذا تُعامِلونَ جميعَ الإخوةِ في مَكِدونيّةَ كُلّها. ولكنّنا نُناشِدُكُم، أيّها الإخوةُ، أنْ يزيدَ جهدُكُم في هذا الأمرِ، 11 وأنْ تحرَصوا على العَيشِ عيشةً هادئةً وتنشَغِلوا بما يَعنيكُم وتكسَبوا رزقَكُم بعرَقِ جبـينِكُم كما أوصَيناكُم. 12 فتكون سيرتُكُم حسنَةً عندَ الذينَ في خارجِ الكنيسَةِ ولا تكون بكُم حاجةٌ إلى أحدٍ.
مجيء الرب
13 ولا نريدُ، أيّها الإخوَةُ، أنْ تجهَلوا مصيرَ الرّاقدينَ لِئلاّ تحزَنوا كسائِرِ الذينَ لا رجاءَ لهُم. 14 فإنْ كُنّا نؤمنُ بأنّ يسوعَ ماتَ ثُمّ قامَ، فكذلِكَ نؤمِنُ بأنّ الذينَ رقَدوا في يسوعَ، سينقلُهُمُ اللهُ إلَيهِ معْ يسوعَ.
15 ونقولُ لكُم ما قالَهُ الربّ، وهوَ أنّنا نحنُ الأحياءَ الباقينَ إلى مجيءِ الربّ لنْ نتقدّمَ الذينَ رقَدوا، 16 لأنّ الربّ نفسَهُ سينزِلُ مِنَ السّماءِ عِندَ الهُتافِ ونداءِ رئيسِ الملائِكَةِ وصوتِ بوقِ اللهِ، فيقومُ أوّلاً الذينَ ماتوا في المَسيحِ، 17 ثُمّ نُخطَفُ معَهُم في السّحابِ، نحنُ الأحياءَ الباقينَ، لمُلاقاةِ الربّ في الفضاءِ، فنكونُ كُلّ حينٍ معَ الربّ. 18 فلْيُشجّعْ بعضُكُم بعضًا بهذا الكلامِ.
Ŋen ŋəd̶oməṯia id̶i d̶əŋəria Rəmwa nano
1 Eŋen ŋəɽo d̶urṯu lorldaiñ, ñaŋ ñagëndu ŋen enanda fəṯau d̶eṯəm ñagəbərlda ṯa ñid̶i Rəmwa rəŋəra nano, na d̶əñd̶i ñagandeɽəd̶ia d̶eṯəm eg-Eləŋ Yesu ṯa ñafeṯe ñagəbakaɽəjeinia kaiñ eŋen iŋi. 2 Ñaŋ ñagaləŋeṯo ŋen iŋi nanda ñagənaicənde eg-Eləŋ Ycsu. 3 Ŋen ŋanṯa fəŋen iŋi Rəmwa rwonaṯa ṯa ñaŋ ñaɽeṯe ñagətəɽe, na ṯa ñaŋgiṯi ŋen ŋəd̶əɽaŋa lijila ɽrəto, 4 ṯa led̶a pred̶ eñaŋ alləŋeṯe fəṯau ləɽaŋa wasenala eŋen ŋətəɽe na eŋen ŋəd̶urwaṯo, 5 gerṯe eŋen ŋeicia ŋəd̶wonaṯa id̶i d̶eicia garno led̶a gerṯe laɽo Alyawuḏ ildi laijəba Rəmwa. 6 Na com ṯa ed̶a aŋerṯe gənəŋ gəbəd̶ia ŋen ŋeicia egworəb eŋen iŋi, ŋen ŋanṯa f-Eləŋ Rəmwa irri rërria ŋen orəba eled̶a eŋen iŋi pred̶, garno nanda ñagəlwaɽəṯənde na ñagəbəɽende nano ananoŋ. 7 Ŋen ŋanṯa Rəmwa rero rəndundəd̶iar ṯa aləfeṯr eŋen ŋətaŋa, orn ṯa aləfṯr ed̶ətəɽia. 8 Nṯia ed̶a gənəŋ igi gəned̶a ŋen iŋi gero gəned̶a ed̶a, orn ganed̶o Rəmwa irri rəndənanaica Usila gəlëɽəŋu Gətəɽe.
9 Đəñid̶i, gerṯe d̶əṯəm ṯa ñagandəwërd̶əṯia eŋen ŋəd̶əbwid̶ia elorldalo, ŋen ŋanṯa Rəmwa rërrəŋaicənde ñaganəñaŋ ŋen ṯa ñaiyəbwid̶i bəɽan, 10 na ñagəbwa lorldalala pred̶ ildi ləfo alo yi-Makəḏuniya. Orn ya lorldaiñ, nanda ñagandeɽəd̶ia kaiñ ṯa ñëɽijeini eŋen iŋi kaiñ, 11 na ṯa ñwonaṯe jaica jaica ṯa ñaɽaŋe eŋen ŋero ŋwaiña, na ṯa ñanwane ŋen eŋalo, na ṯa ñid̶i ŋəmëɽria rəŋəra eralo ŋen ŋarno ñagəlwaɽəṯənde. 12 Ṯa ñerlde ŋopia led̶a nëiñua ildi lalo pred̶, na ṯa ñerṯe ñagəməcinia eged̶a gənəŋ.
Ŋen ŋəd̶oɽəbəd̶ia d̶-Eləŋ Yesu
13 Lorldaiñ, egaber egwonaṯa ṯa ñagaijəba ŋen ŋəled̶a ildi ləbaiya, ṯa ñerṯe ñagwana ŋen ŋarno led̶a ildi ləber ləṯurṯia ŋen ŋənəŋ. 14 Ŋen ŋanṯa ndə ləgëndr ŋen ṯa Yesu gaiyo nəŋətwod̶e təŋ, nṯia d̶eṯəm Rəmwa rid̶i artud̶i led̶a Yesuga ildi laiyo i-Yesu.
15 Ŋen ŋanṯa ñagandəlwaɽəṯia ŋen iŋi ŋ-Eləŋ Yesu, ṯa led̶a ildëndr ləṯënu na ləməṯia məldin liga Eləŋ Yesu goɽəbəd̶iau, lënəŋulu laber ləbwarṯa led̶a ildi laiyo. 16 Ŋen ŋanṯa Eləŋ Yesu gënəŋu gid̶i aŋirəwa elo ndə olia gəfo goɽra, na olia geləŋ gəmalaiyəka na olia gəd̶al d̶ə-Rəmwa, na led̶a ildi laiyo ig-Almasiya lid̶i altwod̶e ananoŋ. 17 Na nëndr ləŋgr ləgəməṯr məldin ləgid̶r alëpənərlda isbwëɽua aɽr Eləŋ Yesu nano elo, nṯia ləgid̶r aləfeṯr Eləŋ Yesu ŋəla bəɽəbəte. 18 Nṯia bəɽed̶r nano bəɽan ŋenŋa iŋi.